﻿1
00:00:06,590 --> 00:00:10,880
<i>.بدا الأمر وكأنّ البشريّة ستُدَمَّر على يد الشّياطين</i>

2
00:00:14,990 --> 00:00:19,290
<i>.لكنّ ساحرًا واحدًا أنقذهم جميعًا</i>

3
00:00:26,410 --> 00:00:31,590
<i>.كان يدعى بإمبراطور السّحر، وأصبح أسطورة</i>

4
00:00:34,690 --> 00:00:37,640
<i>تعم الفوضى في العاصمة الملكية بسبب هجوم</i>

5
00:00:37,640 --> 00:00:40,510
<i>.فرسان السحر الذين ولدوا من جديد كإلف</i>

6
00:00:40,510 --> 00:00:45,730
<i>واجه ليوبولد وباقي الأسود الملوك القرمزية موقف حياة أو موت</i>

7
00:00:45,730 --> 00:00:48,270
<i>.بعد أن هاجمهم نائب قائدهم راندول</i>

8
00:00:48,270 --> 00:00:49,520
<i>...وحينها</i>

9
00:00:59,060 --> 00:01:01,040
<i>...لن يقف أحد</i>

10
00:01:01,670 --> 00:01:04,620
<i>.في طريقي</i>

11
00:01:04,620 --> 00:01:10,080
<i>...حتى وإن فقدت ذراعًا، أو أحرقتني النيران</i>

12
00:01:10,080 --> 00:01:12,840
<i>،طالما هناك من ينتظرني</i>

13
00:01:13,230 --> 00:01:16,480
<i>،فسأذهب إليهم لأني قائد الأسود الملوك القرمزية</i>

14
00:01:16,480 --> 00:01:18,830
<i>!فويغوليون فارميليون</i>

15
00:01:27,030 --> 00:01:29,770
.قاتلت بشكل جيّد يا ليو

16
00:01:30,100 --> 00:01:31,770
!أخي

17
00:01:32,120 --> 00:01:34,780
،بصفتي قائد الأسود الملوك القرمزية

18
00:01:34,780 --> 00:01:37,250
،وبصفتي أخاك الأكبر

19
00:01:37,250 --> 00:01:40,670
!لن أخسر... مجدّدًا

20
00:01:40,670 --> 00:01:47,160
<i>!استيقظ فويغوليون أخيرًا ومعه روح النار، السمندل</i>

21
00:01:48,050 --> 00:01:51,630
<i>...وفي نفس الوقت في مخبأ عين شمس منتصف الليل</i>

22
00:01:56,260 --> 00:01:58,010
،يمكنكما العودة أوّلًا

23
00:01:58,400 --> 00:01:59,590
.أيّها الأحمقان

24
00:01:59,590 --> 00:02:01,220
—قائدة ميريو

25
00:02:01,220 --> 00:02:06,070
<i>.حاولت ميريوليونا فارميليون قتال رايا والبقية بمفردها</i>

26
00:02:17,150 --> 00:02:22,780
طريق النجاة اليائس

27
00:03:42,320 --> 00:03:43,700
ماذا؟

28
00:03:43,700 --> 00:03:48,610
ستبقين وتحاولين تعطيلنا كي يهرب ذلكما الاثنان؟

29
00:03:48,610 --> 00:03:51,580
!أنت لطيفة مع أصدقائك أيّتها الملكية الموقرة

30
00:03:56,380 --> 00:03:59,840
.يبدو أنّك أسأت الفهم

31
00:04:00,840 --> 00:04:04,380
.كان ذلكما الطفلان ليعيقاني

32
00:04:04,380 --> 00:04:07,370
.أعطّلكم؟ لا تضحكني

33
00:04:08,070 --> 00:04:11,230
!أنوي قتلكم جميعًا

34
00:04:15,780 --> 00:04:18,230
تقتلينا جميعًا؟

35
00:04:18,620 --> 00:04:20,730
.أنت من تضحكينني

36
00:04:21,140 --> 00:04:25,740
.من المستحيل أن يعجز شخص مثلك عن رؤية ما يواجهه الآن

37
00:04:26,200 --> 00:04:30,900
أنا آسف، لكنّنا سنذهب خلف ذلك الفتاة الملغي للسحر قريبًا

38
00:04:30,900 --> 00:04:35,830
.لأنّ كتاب التعاويذ ذاك وسيفيه ملك لليخت الحقيقي

39
00:04:35,830 --> 00:04:39,110
،لا أكترث لليخت الحقيقي ذاك أو أيًّا كان

40
00:04:39,110 --> 00:04:40,880
.لكم يمكنكم أن تخرسوا الآن

41
00:04:42,550 --> 00:04:45,760
...منطقة المانا: وابل

42
00:04:46,250 --> 00:04:47,750
!الذراع الحارة

43
00:04:49,470 --> 00:04:52,770
إن كنتم تريدون الذهاب خلف ذلك
.الأحمق، فافعلوا ذلك بعد هزيمتي

44
00:04:55,300 --> 00:04:57,270
...خمسة ضدّ واحد

45
00:04:57,270 --> 00:04:59,840
أما زلتم بحاجة لأفضلية أخرى؟

46
00:05:05,930 --> 00:05:10,250
!حتّى القائدة ميريوليونا لا يمكنها قتالهم جميعًا بمفردها

47
00:05:11,290 --> 00:05:12,470
!علينا العودة لمساعدتها

48
00:05:12,470 --> 00:05:14,540
.أيّها الغبيّ. سنهرب من هنا

49
00:05:15,330 --> 00:05:18,340
!ماذا؟! عمّاذا تتحدّث أيّها الوغد؟

50
00:05:18,340 --> 00:05:20,540
—على هذه الحال، القائدة ميريوليونا

51
00:05:21,070 --> 00:05:27,050
.لا نملك أيّة خطّة، لذا سنموت فحسب إن عدنا

52
00:05:27,050 --> 00:05:29,580
لربّما لم تشعر بمدى قوّتهم

53
00:05:29,580 --> 00:05:32,850
.لأنّك لا تملك أيّ سحر

54
00:05:32,850 --> 00:05:37,270
.أنا لا أريد أن ينقذني أيّ ملكيّ لعين بصراحة

55
00:05:37,670 --> 00:05:42,520
.لكن هذه أفضل طريقة كي ينجو بعض منّا على الأقل

56
00:05:42,940 --> 00:05:45,900
،إيّاك أن تهمل قرار القائدة هكذا

57
00:05:46,340 --> 00:05:48,910
.أيّها القزم القذر

58
00:05:55,410 --> 00:06:00,010
!سحر الرياح: هدية جناح الملاك

59
00:06:01,020 --> 00:06:03,730
تخطّطين لهزيمتنا جميعًا؟

60
00:06:03,730 --> 00:06:09,290
.اغترّ البشر كثيرًا أثناء نومنا

61
00:06:09,290 --> 00:06:11,800
.أظنّني قلت لكم أن تخرسوا جميعًا

62
00:06:11,800 --> 00:06:15,740
.فلننه الأمر إذًا

63
00:06:15,740 --> 00:06:22,710
.بعكسكم أيّها البشر الأنانيّون، نحن الإلف متّصلون معًا بروابطنا

64
00:06:22,710 --> 00:06:28,070
.هجماتكم لن تلمسنا حتّى

65
00:06:29,740 --> 00:06:34,580
!سحر الرياح: رفرفة الملاك

66
00:06:40,150 --> 00:06:42,250
!الذراع الحارة

67
00:06:44,840 --> 00:06:48,140
<i>.تبًّا. هذا كثير جدًّا عليّ</i>

68
00:06:51,590 --> 00:06:56,180
.سحر الصور: ذراع العملاق الجوفي الحديدية

69
00:06:56,180 --> 00:07:01,080
أظنّك قد تواجهين وقتًا عصيبًا في حرق شيء بهذا الحجم، صحيح؟

70
00:07:06,650 --> 00:07:08,400
!خذي

71
00:07:13,280 --> 00:07:17,340
<i>.تمكّنت الهجمة من لمسي. بدأت حواسي تضعف</i>

72
00:07:17,340 --> 00:07:20,210
<i>.بدأت هجماتي تخسر قوتها أيضًا على ما يبدو</i>

73
00:07:20,940 --> 00:07:21,960
...هذا

74
00:07:24,330 --> 00:07:27,430
.سحر الثلج: حديقة صندوق طيف الثلج

75
00:07:29,060 --> 00:07:33,300
.أنا أرغم حواس جميع من في هذا الحيّز على النوم

76
00:07:33,300 --> 00:07:36,470
.وبالطبع، الجميع عدانا نحن الإلف

77
00:07:37,970 --> 00:07:39,550
.يا لك من ماكرة

78
00:07:39,550 --> 00:07:44,060
.أنت بارعة في استعمال المانا مع أنّك بشرية

79
00:07:44,060 --> 00:07:48,150
.لكن عجزك عن الحركة ليس سوى مسألة وقت

80
00:07:50,530 --> 00:07:54,410
،أنت جريء لأنّك تهاجمني

81
00:07:54,410 --> 00:07:55,350
!يا روبن

82
00:07:55,350 --> 00:07:58,270
!اسمي روسا وليس روبين

83
00:07:58,270 --> 00:07:59,550
...وأيضًا

84
00:07:59,550 --> 00:08:02,350
!أنا لا عرف أحدًا عنيفًا مثلك

85
00:08:02,350 --> 00:08:03,830
حقًّا؟

86
00:08:05,420 --> 00:08:07,670
!أظنّني لست بحاجة للتهاون إذًا

87
00:08:09,770 --> 00:08:14,430
!سحر الحجر الرملي: سجن الصلابة المتغيرة

88
00:08:15,330 --> 00:08:17,700
.الفظي آخر أنفاسك هناك

89
00:08:17,700 --> 00:08:18,890
.انتهى الأمر

90
00:08:18,890 --> 00:08:21,120
.انتهى بساعدة وهناء

91
00:08:24,890 --> 00:08:25,690
...لا يمكن

92
00:08:34,780 --> 00:08:39,120
،بما أنّك كنت عضوًا في الأسود الملوك القرمزية

93
00:08:39,620 --> 00:08:42,500
فأسديك معروفًا

94
00:08:42,500 --> 00:08:44,750
!وأقتلك بنيراني

95
00:08:45,830 --> 00:08:50,750
<i>ما هذا الشعور؟ يبدو أنّ جسدي
!يعرف هذه المرأة وهو خائف منها</i>

96
00:08:50,750 --> 00:08:55,840
!لن أدعكم تقتلون رفاقي مجدّدًا

97
00:09:09,470 --> 00:09:13,160
.إلى اللّقاء أيّتها الآنسة الملكية

98
00:09:15,450 --> 00:09:16,610
!رايا

99
00:09:24,530 --> 00:09:26,080
ما الخطب؟

100
00:09:28,810 --> 00:09:31,170
ستقتلون جميع البشر، أليس كذلك؟

101
00:09:32,420 --> 00:09:34,840
.لكني لا أزال حيّة

102
00:09:34,840 --> 00:09:39,140
هل هذه المرأة بشرية حقًّا؟

103
00:09:39,140 --> 00:09:42,890
!أسرعوا... وحاولوا قتلي

104
00:09:51,270 --> 00:09:55,650
!أنت أكثر امرأة مزعجة حقًّا

105
00:10:25,580 --> 00:10:26,390
...أنا

106
00:10:28,590 --> 00:10:29,650
...لا أزال...

107
00:10:31,400 --> 00:10:33,150
.حيّة

108
00:10:36,070 --> 00:10:38,900
.أنا عاجز عن الكلام حقًّا

109
00:10:39,430 --> 00:10:44,240
...لا أصدّق أنّك لا تزالين قادرة على الوقوف بعد كلّ تلك الهجمات

110
00:10:44,730 --> 00:10:47,250
...سأقف مهما تطلب الأمر من مرّات

111
00:10:48,030 --> 00:10:51,250
!إلى أن أقتلكم جميعًا

112
00:10:51,700 --> 00:10:55,500
.لكني أظنّ أنّ وقت إنهاء الأمر قد حان

113
00:10:56,550 --> 00:10:58,090
...أجل

114
00:10:58,670 --> 00:11:04,350
.سينتهي أمركم جميعًا... بعد أن أستعمل أقوى تعويذة لديّ

115
00:11:05,450 --> 00:11:06,760
...منطقة المانا

116
00:11:08,660 --> 00:11:10,850
!الإطلاق الكامل

117
00:11:12,490 --> 00:11:13,810
!ما زال لديها كلّ هذا السحر؟

118
00:11:13,810 --> 00:11:16,820
ما هذا الشعور اللاذع؟

119
00:11:17,150 --> 00:11:20,450
.إنّ سحري الثلجي يُمحى

120
00:11:30,750 --> 00:11:32,460
...سحر النار

121
00:11:34,080 --> 00:11:37,470
!مَطهَر الذراع الحارة

122
00:12:29,220 --> 00:12:31,910
!هذا مؤلم

123
00:12:31,910 --> 00:12:34,890
.استعملت الكثير من المانا في الدفاع

124
00:12:34,890 --> 00:12:36,890
.يا لها من بشرية

125
00:12:36,890 --> 00:12:41,270
.يا إلهي، لقد أتعبتنا تلك البشرية

126
00:12:42,330 --> 00:12:46,490
.كانت امرأة لا تُصَدّق حتّى النهاية

127
00:12:47,420 --> 00:12:51,500
.ماتت واقفةً. يبدو أنّها لم ترد السقوط أبدًا

128
00:12:52,340 --> 00:12:53,160
...أنتم

129
00:12:53,160 --> 00:12:54,930
!ما زالت حيّة

130
00:12:54,930 --> 00:12:58,410
يا للمفاجأة... هل هي بشرية حقًّا؟

131
00:12:58,410 --> 00:13:02,510
.أسرعوا... وهاجموني

132
00:13:02,510 --> 00:13:08,060
<i>...استنفدت كلّ سحرها ولا يمكنها الحركة حتّى، ومع ذلك</i>

133
00:13:08,060 --> 00:13:10,260
.أنت مخيفة حقًّا

134
00:13:10,910 --> 00:13:14,890
.علينا أن نقتلها هنا والآن

135
00:13:14,890 --> 00:13:16,130
.أوافقك الرّأي

136
00:13:16,130 --> 00:13:18,990
.فلنقض عليها بهجوم قوي

137
00:13:19,630 --> 00:13:21,340
...سحر النور المنسوخ

138
00:13:21,340 --> 00:13:22,380
...سحر الثلج

139
00:13:22,380 --> 00:13:23,780
...سحر الرياح

140
00:13:23,780 --> 00:13:24,860
...سحر الصور

141
00:13:24,860 --> 00:13:26,330
...سحر الحجر الرملي

142
00:13:43,510 --> 00:13:44,970
!قائدة ميريوليونا

143
00:13:44,970 --> 00:13:46,630
!تبًّا

144
00:13:47,260 --> 00:13:49,850
...أيّها الغبيان

145
00:13:53,540 --> 00:13:55,990
.أنتما غبيان حقًّا

146
00:13:55,990 --> 00:14:00,900
.أهدرتما كلّ الوقت الذي وفّرته لكما تلك المرأة

147
00:14:04,550 --> 00:14:08,910
!السحر المركب: الخماسي العناصري

148
00:14:09,340 --> 00:14:12,410
!فلتموتوا معًا

149
00:14:25,910 --> 00:14:29,840
.لكن هذه أفضل طريقة كي ينجو بعض منّا على الأقل

150
00:14:30,540 --> 00:14:33,430
،إيّاك أن تهمل قرار القائدة هكذا

151
00:14:33,820 --> 00:14:36,430
.أيّها القزم القذر

152
00:14:40,190 --> 00:14:43,690
!ومن أعطاها الإذن لتضحي بنفسها بتلك الطريقة؟

153
00:14:44,500 --> 00:14:48,820
!كما أنّي قرّرت للتّو أنّنا سننجو من هذا الوضع نحن الثلاثة معًا

154
00:14:50,110 --> 00:14:52,950
.انسَ الأمر أيّها القزم القذر

155
00:14:52,950 --> 00:14:59,560
حتّى بهيئتك السوداء الملغية للسحر
.لا يمكنك زعزعة جميع أولئك الوحوش الخمسة

156
00:14:59,560 --> 00:15:05,140
،هذا صحيح! كما أنّ تلك الهيئة تنجذب إلى السحر القوي

157
00:15:05,140 --> 00:15:06,800
!لذا ليست مناسبة للهرب

158
00:15:07,130 --> 00:15:10,510
!لا تتباهى بالأمر إن كنت تعرف كلّ ذلك

159
00:15:10,510 --> 00:15:12,690
ما الذي ستفعله؟

160
00:15:12,690 --> 00:15:14,400
ماذا سأفعل؟

161
00:15:14,400 --> 00:15:16,770
!صحيح! سحرك

162
00:15:17,140 --> 00:15:19,840
!ذلك الهجوم الذي تضاعف به السحر وتردّه

163
00:15:19,840 --> 00:15:20,850
ماذا؟

164
00:15:20,850 --> 00:15:23,650
.سيطلقون جميعًا تعاويذ في نفس الوقت

165
00:15:23,650 --> 00:15:26,770
!حينئذ سنهاجم ونردّ لهم تعاويذهم

166
00:15:26,770 --> 00:15:29,150
يهاجمون في نفس الوقت؟

167
00:15:29,600 --> 00:15:32,930
.لا يمكن أن يحدث شيء مناسب لنا كذاك أبدًا أيّها الأحمق

168
00:15:36,390 --> 00:15:40,500
<i>.لقد حدث ذلك حقًّا</i>

169
00:15:41,020 --> 00:15:45,750
<i>.وكلّ هذا لأنّ القائدة تمكّنت من إضعافهم</i>

170
00:15:50,370 --> 00:15:53,010
يتجاهل قوّى تلك التعاويذ؟

171
00:15:53,810 --> 00:15:57,010
<i>...سأستعمل سحر الفخاخ لأضاعف الهجوم</i>

172
00:15:59,620 --> 00:16:03,520
!لكنّ مضاعفة الهجوم لن يكون كافيًا للتخلص منهم

173
00:16:04,560 --> 00:16:06,940
!سأقذفها إذًا

174
00:16:07,900 --> 00:16:08,860
أطلقها نحو الفتى؟

175
00:16:13,790 --> 00:16:16,770
!وبعد أن نضاعف الهجوم، سنضاعفه مجدّدًا

176
00:16:17,410 --> 00:16:18,660
...سوف

177
00:16:18,660 --> 00:16:20,660
<i>!نضاعفه أربع مرّات...</i>

178
00:16:22,410 --> 00:16:27,130
<i>تبًّا... كيف تجرؤ على إيجاد فرصة كهذه لنا؟</i>

179
00:16:27,130 --> 00:16:30,360
<i>!لن أتحمّل مسؤولية العواقب</i>

180
00:16:32,420 --> 00:16:37,140
<i>...تبًّا! علمت أنّي وضعت الدائرة بسرعة كبيرة وها هي تنهار</i>

181
00:16:37,140 --> 00:16:38,430
<i>—لن أتمكّن من</i>

182
00:16:40,180 --> 00:16:45,210
!خذوا هذه

183
00:16:55,950 --> 00:16:58,950
!حسنًا، فلنهرب

184
00:16:59,790 --> 00:17:01,950
!لقد خرجنا بنجاح

185
00:17:01,950 --> 00:17:05,340
!أرأيت؟ قلت لك أنّ بإمكاننا إنقاذها إن عملنا معًا

186
00:17:05,340 --> 00:17:09,040
.حالفنا الحظّ لأنّنا حصلنا على صدفة تلو الأخرى

187
00:17:09,040 --> 00:17:10,960
.لا تغترّ أيّها الأحمق

188
00:17:11,320 --> 00:17:14,340
.سوف تتأذى بالتّأكيد يومًا ما

189
00:17:15,970 --> 00:17:19,030
!وعندما يحدث ذلك، آمل أن تساعدني إن استطعت

190
00:17:19,030 --> 00:17:21,140
.يا إلهي، رأسي يؤلمني

191
00:17:22,180 --> 00:17:23,390
...مهلًا

192
00:17:25,640 --> 00:17:28,270
.لن أدعك تهرب

193
00:17:28,270 --> 00:17:32,030
.سآخذك معي لرؤية ليخت

194
00:17:32,030 --> 00:17:37,040
.سوف تعيد كتاب التعاويذ ذاك وذلكما السيفين إلى ليخت

195
00:17:38,020 --> 00:17:39,400
<i>.لن يكفيني الوقت</i>

196
00:17:39,400 --> 00:17:40,410
!زورا

197
00:17:41,730 --> 00:17:43,410
!اعتن بالقائدة ميريوليونا

198
00:17:43,410 --> 00:17:45,160
!مهلًا

199
00:17:45,160 --> 00:17:47,420
!أعدك أن أعود حيًّا

200
00:17:47,420 --> 00:17:49,680
!لذا اذهب قبلي

201
00:17:50,500 --> 00:17:51,920
!لا تعبث معي

202
00:17:52,260 --> 00:17:54,410
ماذا قلت قبل قليل؟

203
00:17:54,410 --> 00:17:56,420
سننجو نحن الثلاثة معًا، أليس كذلك؟

204
00:17:56,420 --> 00:18:00,930
!لن أسامحك أبدًا إن لم تعد، هل سمعتني؟

205
00:18:01,270 --> 00:18:03,040
!أيّها القزم القذر

206
00:18:30,780 --> 00:18:34,250
ما الخطب يا رفاق؟

207
00:18:34,740 --> 00:18:36,760
كلاوس-سان؟ هامون-سان؟

208
00:18:37,280 --> 00:18:38,760
يونو-سان؟

209
00:18:39,230 --> 00:18:42,100
هل تقصديننا؟

210
00:18:42,850 --> 00:18:44,370
كلاوس-سان؟

211
00:18:44,370 --> 00:18:46,630
.لا تتحدّثي إلينا

212
00:18:48,140 --> 00:18:51,570
.فأنت لست منّا

213
00:18:51,570 --> 00:18:53,800
—ما الذي

214
00:18:53,800 --> 00:18:55,730
.يبدو أنّها من العائلة الملكية

215
00:18:55,730 --> 00:18:58,030
.أجل، صحيح

216
00:18:58,980 --> 00:19:03,950
!لن نسامحكم أبدًا أيّها البشر

217
00:19:08,020 --> 00:19:10,500
<i>.عليّ أن أركّز على الدّفاع الآن</i>

218
00:19:17,190 --> 00:19:20,260
!سحر شفاء النباتات: رداء ورود الأميرة الشافي

219
00:19:20,610 --> 00:19:21,720
.لا فائدة

220
00:19:31,940 --> 00:19:34,730
.لا وقت لديك لتستريحي أيّتها الملكية

221
00:19:42,430 --> 00:19:43,570
...أيّتها الملكية اللّعينة

222
00:19:44,090 --> 00:19:47,330
.هذا منظر يناسبك

223
00:19:49,020 --> 00:19:51,210
<i>.إنّهم ليسوا على طبيعتهم</i>

224
00:19:51,590 --> 00:19:55,590
<i>.سحرهم وشخصياتهم مختلفة تمامًا</i>

225
00:19:56,180 --> 00:19:57,570
<i>!حتّى يونو-سان</i>

226
00:19:59,290 --> 00:20:03,860
.يبدو أنّه ليس مدركًا  بعد

227
00:20:03,860 --> 00:20:08,970
.صحيح. أنا واثق أنّه سيدرك مع مرور بعض الوقت

228
00:20:10,940 --> 00:20:14,120
!كفّ عن التّمعج! تبًّا، أنت مزعج للغاية

229
00:20:15,450 --> 00:20:17,070
أستا-سان؟

230
00:20:17,070 --> 00:20:18,790
!ميموزا؟

231
00:20:18,790 --> 00:20:20,110
...أستا

232
00:20:20,870 --> 00:20:23,780
هل أنت بخير؟! من فعل هذا بك؟

233
00:20:23,780 --> 00:20:25,830
!انتظري! سأنزلك

234
00:20:25,830 --> 00:20:26,920
.مهلًا

235
00:20:27,620 --> 00:20:31,370
.لن أدعك تحرّر سليلة المجرمين تلك

236
00:20:33,370 --> 00:20:37,880
كلاوس... والسمين من الفجر الذهبي؟

237
00:20:38,370 --> 00:20:42,010
!غير معقول... أنتم أيضًا

238
00:20:42,610 --> 00:20:45,370
هل تقصد... الآخرون أيضًا؟

239
00:20:46,270 --> 00:20:47,390
!لا

240
00:20:48,730 --> 00:20:52,050
!توقّف! لا أريد قتال رفاقي

241
00:20:52,050 --> 00:20:53,520
!استيقظا

242
00:20:54,180 --> 00:20:55,520
—نحن

243
00:21:03,910 --> 00:21:05,810
يو...نو؟

244
00:21:07,390 --> 00:21:10,200
...مـ-مهلًا... لا يمكن

245
00:21:10,810 --> 00:21:15,210
يونو عدو أيضًا؟

246
00:21:16,650 --> 00:21:20,690
!يونو

247
00:22:53,010 --> 00:22:57,520
ـرةـيــغــة صــلـــفـنـ

248
00:22:54,140 --> 00:22:56,910
!نفلة صغيرة

249
00:22:57,020 --> 00:23:01,020
تحدّي ميريوليونا

250
00:22:58,170 --> 00:23:00,330
!تحدّي ميريوليونا

251
00:23:01,410 --> 00:23:03,690
!حاولا قول ميريوليونا عشر مرات

252
00:23:03,690 --> 00:23:07,630
—ميريوليونا، ميريوليونا، ميريوليونا، ميريوليونا، ميريوليونا، ميرا

253
00:23:08,190 --> 00:23:09,680
!أيّها الأحمق

254
00:23:10,690 --> 00:23:12,020
!هذا جزاء الفشل

255
00:23:12,020 --> 00:23:12,860
!التالي

256
00:23:12,860 --> 00:23:15,730
—ميريوليونا، ميريوليونا، ميريوليونا، ميرو

257
00:23:17,940 --> 00:23:19,460
!مثير للشفقة

258
00:23:19,460 --> 00:23:22,640
!أرينا كيف نقوم بالأمر أيّتها القائدة ميريوليونا

259
00:23:22,640 --> 00:23:25,040
.اسمعا جيّدًا أيّها الطفلان الأحمقان

260
00:23:25,040 --> 00:23:27,730
!منطقة المانا: الإطلاق الكامل

261
00:23:32,840 --> 00:23:34,070
—ميو

262
00:23:34,070 --> 00:23:36,090
!أيتها القائدة

263
00:23:36,090 --> 00:23:37,440
<i>!مستحيل</i>

264
00:23:40,330 --> 00:23:43,870
!يونو! لا تقل لي أنّك تحولت إلى عدو أيضًا

265
00:23:43,870 --> 00:23:46,320
!تذكر وعدنا

266
00:23:46,320 --> 00:23:50,610
.في الحلقة القادمة من بلاك كلوفر، الصفحة 100، لن نخسر أمامك

267
00:23:47,570 --> 00:23:54,250
الصفحة 100

268
00:23:50,610 --> 00:23:52,530
!عدم الاستسلام هو سحري

