﻿1
00:00:10,400 --> 00:00:11,600
‫"(أسان) المزعج"‬

2
00:00:11,680 --> 00:00:13,320
‫"(أسان) قادم"‬

3
00:00:13,400 --> 00:00:14,600
‫"اهربوا أيها الأثرياء!"‬

4
00:00:14,680 --> 00:00:16,040
‫الحرية لـ"أسان ديوب"!‬

5
00:00:16,120 --> 00:00:18,760
‫- مرحبًا؟‬
‫- أأنت سعيدة الآن؟ هل حصلت على ترقية؟‬

6
00:00:18,840 --> 00:00:19,960
‫- لقد هرب.‬
‫- ماذا؟‬

7
00:00:21,080 --> 00:00:22,680
‫مستحيل. لقد رأيته وهو يُعتقل.‬

8
00:00:22,760 --> 00:00:25,200
‫دعك مما رأيته. لقد هرب عبر الأسطح.‬

9
00:00:25,800 --> 00:00:26,720
‫عبر الأسطح؟‬

10
00:00:26,800 --> 00:00:29,080
‫- نعم، لقد رآه القناصون.‬
‫- هذا مستحيل.‬

11
00:00:29,160 --> 00:00:31,280
‫لا أثر لسيارة الشرطة التي كان يستقلها.‬

12
00:00:34,000 --> 00:00:34,840
‫مرحبًا؟‬

13
00:00:37,320 --> 00:00:38,960
‫- مرحبًا؟‬
‫- سأعاود الاتصال بك.‬

14
00:00:40,240 --> 00:00:41,240
‫تبًا.‬

15
00:00:44,160 --> 00:00:45,640
‫- المعذرة.‬
‫- من ذلك الارتفاع…‬

16
00:00:45,720 --> 00:00:48,280
‫- الشرطة. ماذا حدث؟‬
‫- لقد سقط رجل من فوق السطح.‬

17
00:00:49,400 --> 00:00:52,000
‫- كيف كان يبدو؟‬
‫- كان "أسان ديوب". لقد عرفته.‬

18
00:01:15,840 --> 00:01:19,920
‫"(لوبين)"‬

19
00:01:20,000 --> 00:01:23,680
{\an8}‫تُتداول أنباء مُتضاربة هنا في ساحة "فاندوم".‬

20
00:01:23,760 --> 00:01:26,280
{\an8}‫اعتقدت الشرطة أنها اعتقلت "أسان ديوب"،‬

21
00:01:26,360 --> 00:01:29,280
{\an8}‫لكن يبدو أنه تمكن من الهرب.‬

22
00:01:29,360 --> 00:01:32,720
{\an8}‫سيارة الشرطة التي كان يُفترض‬
‫أن تقلّه إلى مخفر شرطة الدائرة الأولى…‬

23
00:01:32,800 --> 00:01:33,720
{\an8}‫"جريدة (المعارضة)"‬

24
00:01:33,800 --> 00:01:35,640
{\an8}‫…قد اختفت من دون أثر.‬

25
00:01:35,720 --> 00:01:40,960
{\an8}‫لقد تلقينا معلومات جديدة‬
‫تفيد بأن "ديوب" كان متورطًا‬

26
00:01:41,040 --> 00:01:43,360
‫في حادث بالقرب من ساحة "فاندوم".‬

27
00:01:43,440 --> 00:01:47,080
‫فما الذي حدث إذًا لـ"أسان ديوب"؟‬
‫تبقى الإجابة غامضة…‬

28
00:01:47,160 --> 00:01:48,280
‫"رسالة جديدة لـ(فلور)"‬

29
00:01:48,360 --> 00:01:49,280
‫أنا آسف يا "فلور".‬

30
00:01:49,360 --> 00:01:53,760
‫…فُتح تحقيق ضد "وحدة مكافحة الجرائم".‬

31
00:01:54,520 --> 00:01:55,640
‫شكرًا لك يا "سيسيل".‬

32
00:01:55,720 --> 00:01:59,000
‫أرجو أن تبقينا مطّلعين على أي تطوّرات جديدة.‬

33
00:01:59,080 --> 00:02:02,600
‫ويظل اليوم حافلًا بالأخبار…‬

34
00:02:04,920 --> 00:02:07,360
‫هذه المرة، سأتصدر أنا الصفحة الأولى.‬

35
00:02:12,080 --> 00:02:13,760
‫أهذا هو الرجل الذي رأيتموه يسقط؟‬

36
00:02:13,840 --> 00:02:16,000
‫- هل أنتم واثقون؟‬
‫- أجل. هذا هو.‬

37
00:02:16,080 --> 00:02:17,120
‫حسنًا. شكرًا.‬

38
00:02:18,440 --> 00:02:20,760
‫جاء طبيب ووضع "أسان ديوب" في سيارة إسعاف.‬

39
00:02:20,840 --> 00:02:22,440
‫ذهبوا إلى مستشفى "لاريبوازيير".‬

40
00:02:22,520 --> 00:02:24,480
‫- يجب أن نذهب إلى هناك في الحال.‬
‫- حسنًا.‬

41
00:02:25,160 --> 00:02:27,840
‫ابحثوا عن أدلة في المنطقة‬
‫وفتّشوا المناطق المحيطة.‬

42
00:02:29,160 --> 00:02:31,200
‫لا بد وأن تكون تلك اللؤلؤة في مكان ما.‬

43
00:02:33,360 --> 00:02:35,960
‫"أرسل القبلات إلى الفضاء والسماء والشمس،‬

44
00:02:37,520 --> 00:02:39,640
‫ثم بسط ذراعيه وقفز."‬

45
00:02:41,280 --> 00:02:42,320
‫هيّا. لنذهب.‬

46
00:02:58,840 --> 00:02:59,840
‫انتظر.‬

47
00:03:10,400 --> 00:03:11,440
‫"المشرحة"‬

48
00:03:16,400 --> 00:03:17,720
‫- مساء الخير.‬
‫- مساء الخير.‬

49
00:03:24,400 --> 00:03:25,800
‫- مساء الخير.‬
‫- مساء الخير.‬

50
00:03:44,000 --> 00:03:45,320
‫- مساء الخير.‬
‫- مساء الخير.‬

51
00:03:45,920 --> 00:03:46,760
‫من أنتما؟‬

52
00:03:47,280 --> 00:03:48,200
‫دكتور "فيرن".‬

53
00:03:48,840 --> 00:03:49,680
‫سعدت بلقائك.‬

54
00:03:51,080 --> 00:03:53,280
‫هل تعملان هنا؟ لم أركما من قبل.‬

55
00:03:53,360 --> 00:03:55,560
‫بدأت منذ يومين. أحل محل شخص آخر.‬

56
00:03:58,280 --> 00:04:00,920
‫- سأجري اتصالًا لأتحقق.‬
‫- لا تزعج نفسك. دعني أفعل ذلك.‬

57
00:04:01,520 --> 00:04:02,880
‫سأتصل بـ"غويار".‬

58
00:04:02,960 --> 00:04:04,280
‫أنت تعرفه، صحيح؟‬

59
00:04:04,360 --> 00:04:05,280
‫مدير المستشفى.‬

60
00:04:05,880 --> 00:04:06,800
‫أجل، سمعت به.‬

61
00:04:06,880 --> 00:04:08,840
‫الآن يمكنك التعرّف عليه.‬

62
00:04:09,640 --> 00:04:11,440
‫يحب أن تُوقظه مكالمات في منتصف الليل.‬

63
00:04:13,440 --> 00:04:14,680
‫كلّا، لا بأس.‬

64
00:04:14,760 --> 00:04:16,640
‫- هل أنت واثق؟‬
‫- نعم، لا بأس.‬

65
00:04:17,200 --> 00:04:18,040
‫حسنًا.‬

66
00:04:18,720 --> 00:04:19,680
‫عذرًا، ومن أنت؟‬

67
00:04:21,120 --> 00:04:23,480
‫الدكتور "مارتينيز"، مدير المشرحة.‬

68
00:04:23,560 --> 00:04:25,640
‫رائع. أيمكنني رؤية هويتك من فضلك؟‬

69
00:04:28,600 --> 00:04:29,640
‫أنا أمزح.‬

70
00:04:29,720 --> 00:04:31,480
‫- هل تعرف من هذا؟‬
‫- لا.‬

71
00:04:38,280 --> 00:04:39,680
‫- مهلًا، هذا…‬
‫- إنه هو.‬

72
00:04:43,080 --> 00:04:46,200
‫يجب أن نتبع الإجراءات.‬
‫أيمكنك تولّي الأعمال الورقية؟‬

73
00:04:46,280 --> 00:04:48,800
‫أنت على دراية بالقسم،‬
‫لذا سأدعك تتولى الأمر.‬

74
00:04:48,880 --> 00:04:49,880
‫وسأجهّز أنا الجثة.‬

75
00:04:51,440 --> 00:04:52,800
‫شكرًا جزيلًا.‬

76
00:04:57,240 --> 00:04:59,840
‫- لا أُصدّق أنه مات.‬
‫- لدينا 27 شاهد عيان.‬

77
00:04:59,920 --> 00:05:03,000
‫بل لدينا 27 مغفّلًا.‬
‫"لوبين" يزيف موته دائمًا.‬

78
00:05:03,080 --> 00:05:04,680
‫"الإبرة المجوفة" و"إيديث سوانك".‬

79
00:05:04,760 --> 00:05:08,000
‫هذا في الكتب. لمجرد أن "لوبين" فعلها‬
‫لا يعني أن "ديوب" سيفعلها.‬

80
00:05:08,080 --> 00:05:10,440
‫- "ديوب" هو "لوبين" و"لوبين" هو "ديوب"!‬
‫- بحقّك…‬

81
00:05:10,520 --> 00:05:12,040
‫متى ستدركين ذلك؟‬

82
00:05:12,120 --> 00:05:13,120
‫أين المشرحة من فضلك؟‬

83
00:05:13,880 --> 00:05:15,400
‫الباب الأزرق في آخر الرواق.‬

84
00:05:15,480 --> 00:05:17,840
‫أين يحتفظون بالأغراض الشخصية‬
‫الخاصة بجثث الموتى؟‬

85
00:05:17,920 --> 00:05:20,440
‫يمكنك سؤال زميلي الذي غادر للتو.‬

86
00:05:20,520 --> 00:05:23,080
‫جد أغراض "ديوب".‬
‫علينا إيجاد تلك اللؤلؤة الآن!‬

87
00:05:30,600 --> 00:05:31,440
‫مساء الخير.‬

88
00:05:32,920 --> 00:05:33,960
‫مساء الخير.‬

89
00:05:35,920 --> 00:05:37,480
‫لقد جئنا للحصول على معلومات.‬

90
00:05:38,600 --> 00:05:40,000
‫أي معلومات؟‬

91
00:05:40,080 --> 00:05:41,520
‫هل ستُجري تشريحًا؟‬

92
00:05:42,320 --> 00:05:43,160
‫تشريح؟‬

93
00:05:44,040 --> 00:05:46,520
‫هل تمزحين؟ من أجل سقطة من ارتفاع 16 مترًا؟‬

94
00:05:47,760 --> 00:05:49,720
‫لقد سُحق كلّ من كبده وقلبه.‬

95
00:05:49,800 --> 00:05:51,560
‫عموده الفقري قد تمزّق.‬

96
00:05:51,640 --> 00:05:53,480
‫يمكنكما أن تتحققا. كلّ ذلك في ملفه.‬

97
00:05:53,560 --> 00:05:54,960
‫نعم، هذا صحيح.‬

98
00:05:59,040 --> 00:06:00,080
‫حسنًا. هيّا بنا.‬

99
00:06:01,480 --> 00:06:02,760
‫ما زلت أريد أن أتحقق.‬

100
00:06:04,000 --> 00:06:04,840
‫عذرًا.‬

101
00:06:11,400 --> 00:06:12,360
‫تفضّل. هيّا.‬

102
00:06:18,880 --> 00:06:19,840
‫لست طبيبًا.‬

103
00:06:20,360 --> 00:06:21,560
‫هل تمانع؟‬

104
00:06:26,600 --> 00:06:27,440
‫عذرًا.‬

105
00:06:51,160 --> 00:06:52,200
‫"غوديرا".‬

106
00:06:55,560 --> 00:06:56,400
‫"غوديرا".‬

107
00:07:17,560 --> 00:07:18,400
‫مرحبًا؟‬

108
00:07:18,480 --> 00:07:19,840
‫"كلير"؟ مساء الخير.‬

109
00:07:19,920 --> 00:07:22,400
‫أعلم أن الوقت متأخر.‬
‫أنا "دانييل مارتينيز".‬

110
00:07:24,160 --> 00:07:25,320
‫مساء الخير يا "دانييل".‬

111
00:07:26,640 --> 00:07:28,720
‫أيمكنك المجيء إلى المستشفى على الفور؟‬

112
00:07:30,440 --> 00:07:33,880
‫لكنني لست قيد الاستدعاء الليلة.‬
‫هل أنا مخطئة؟‬

113
00:07:34,880 --> 00:07:36,880
‫لا، هذا لسبب آخر.‬

114
00:07:37,760 --> 00:07:38,920
‫لماذا؟ ماذا يحدث؟‬

115
00:07:45,480 --> 00:07:48,240
{\an8}‫لماذا أردت رؤيتي؟ ألديك ما تخبرني به؟‬

116
00:07:49,000 --> 00:07:49,920
‫بلا سبب.‬

117
00:07:50,000 --> 00:07:52,360
‫- بحقّك. أنا أعرفك.‬
‫- لا، أقسم لك.‬

118
00:07:52,960 --> 00:07:54,320
‫أردت أن أراك فحسب.‬

119
00:08:00,920 --> 00:08:02,120
‫لقد تلقيت هذه للتو.‬

120
00:08:03,680 --> 00:08:04,680
‫أرسلتها أمي إلى أبي.‬

121
00:08:05,640 --> 00:08:09,440
‫"أخبر (ساني) أن أمه تحبه،‬
‫لكنه أفضل حالًا من دوني."‬

122
00:08:11,120 --> 00:08:12,640
‫- من هو "ساني"؟‬
‫- إنه أنا.‬

123
00:08:14,200 --> 00:08:15,680
‫هكذا نادتني أمي في "السنغال".‬

124
00:08:16,720 --> 00:08:18,000
‫أين أمك؟‬

125
00:08:18,600 --> 00:08:19,440
‫لا أعرف.‬

126
00:08:20,680 --> 00:08:23,040
‫انتظرنا شهورًا لتلحق بنا إلى "فرنسا"،‬

127
00:08:23,120 --> 00:08:24,440
‫لكنها لم تأت قطّ.‬

128
00:08:26,160 --> 00:08:27,400
‫ظننت أنها اختفت.‬

129
00:08:29,080 --> 00:08:30,360
‫واتضح أنها تخلّت عنّي فحسب.‬

130
00:08:34,440 --> 00:08:37,760
‫"(السنغال)"‬

131
00:08:43,280 --> 00:08:44,320
‫هل ستأتي؟‬

132
00:08:48,920 --> 00:08:51,480
‫نحن مثلك أنا وأختي. بلا أبوين أو عائلة.‬

133
00:08:52,680 --> 00:08:54,000
‫كيف تدبرتما أمركما؟‬

134
00:08:54,080 --> 00:08:56,920
‫عرّابي أخبر الأخصائية الاجتماعية‬
‫أنه سيكون الوصي علينا.‬

135
00:08:57,000 --> 00:08:58,400
‫ولم تعد بعدها.‬

136
00:08:59,160 --> 00:09:00,240
‫من هو عرّابك؟‬

137
00:09:20,640 --> 00:09:22,160
‫أهلًا بك في دار عرّابي.‬

138
00:09:32,040 --> 00:09:34,360
‫واحد، اثنان.‬

139
00:09:34,440 --> 00:09:36,960
‫عندما جئت إلى هنا أول مرة،‬
‫شعرت كأنني وُلدت من جديد.‬

140
00:09:37,680 --> 00:09:39,480
‫واحد، اثنان. واحد، اثنان واخفض رأسك.‬

141
00:09:41,000 --> 00:09:43,240
‫هذا عرّابي. اسمه "كيلر".‬

142
00:09:43,320 --> 00:09:44,320
‫وهو مالك هذا المكان.‬

143
00:09:45,120 --> 00:09:46,240
‫"كيلر"!‬

144
00:09:48,080 --> 00:09:50,400
‫هذا "أسان"، مُجنّد جديد.‬

145
00:09:51,360 --> 00:09:52,640
‫هل مارست الملاكمة من قبل؟‬

146
00:09:53,840 --> 00:09:55,120
‫جيد. هذا رائع.‬

147
00:09:55,640 --> 00:09:57,360
‫بلا عادات سيئة. ستبدأ من الصفر.‬

148
00:10:02,080 --> 00:10:03,120
‫هيّا. لنكمل.‬

149
00:10:04,120 --> 00:10:05,800
‫واحد، اثنان. واحد، اثنان، ثلاثة.‬

150
00:10:05,880 --> 00:10:08,840
‫لقد تظاهر بأنه عرّابي‬
‫أمام الأخصائية الاجتماعية.‬

151
00:10:09,920 --> 00:10:10,880
‫أدين له بكلّ شيء.‬

152
00:10:11,720 --> 00:10:12,880
‫ويمكنه مساعدتك أيضًا.‬

153
00:10:13,400 --> 00:10:14,560
‫واحد، اثنان واخفض رأسك.‬

154
00:10:21,560 --> 00:10:23,800
‫"جريدة (المعارضة)"‬

155
00:10:30,200 --> 00:10:31,040
‫"موت (ديوب)"‬

156
00:10:31,080 --> 00:10:32,160
‫من أين أتى هذا الخبر؟‬

157
00:10:32,240 --> 00:10:33,680
‫حصل "أرنولد" على معلومة.‬

158
00:10:35,680 --> 00:10:37,800
‫أعمل على قصة "ديوب" منذ أسابيع.‬

159
00:10:37,880 --> 00:10:40,280
‫اسمعي يا "فلور"،‬
‫لم أكن سأرسل إليك دعوة مُسجّلة.‬

160
00:10:40,360 --> 00:10:41,600
‫فأنت لا تمتلكين "ديوب".‬

161
00:10:41,680 --> 00:10:43,720
‫حصلت على معلومة وتصرّفت بحسبها فحسب.‬

162
00:10:43,800 --> 00:10:47,040
‫المهم هو أننا حصلنا على السبق الصحافي.‬
‫وعلينا الآن متابعة الخبر.‬

163
00:10:48,120 --> 00:10:51,120
‫- لديّ مقال عن عملية السطو.‬
‫- هذه أخبار بائدة.‬

164
00:10:51,200 --> 00:10:52,840
‫لنركّز على موت "ديوب".‬

165
00:10:53,520 --> 00:10:57,160
‫لديّ شيء من أجل صفحة الغد الأولى.‬
‫أنا آسف جدًا.‬

166
00:10:58,040 --> 00:11:02,000
‫لكنك تعرفين المقولة. إن لم يعجبك‬
‫عنواني الرئيسي، فلتجدي عنوانًا أفضل.‬

167
00:11:13,080 --> 00:11:14,680
‫احتل موت "ديوب" الأخبار بالفعل.‬

168
00:11:16,200 --> 00:11:18,160
‫- ستكون الجنازة يوم الخميس.‬
‫- أعرف ذلك.‬

169
00:11:19,080 --> 00:11:20,560
‫- في مقبرة "بير لاشيز"؟‬
‫- أجل.‬

170
00:11:20,640 --> 00:11:22,760
‫- هل ستذهبين؟‬
‫- أجل. قد يكون شركاؤه هناك.‬

171
00:11:22,840 --> 00:11:24,600
‫والذي التقط الصورة في المشرحة.‬

172
00:11:29,840 --> 00:11:31,760
‫- كم هو مزعج.‬
‫- ما الخطب؟‬

173
00:11:31,840 --> 00:11:34,240
‫"آمبير"، مالك اللؤلؤة.‬
‫إنه لا يكف عن إزعاجي.‬

174
00:11:34,320 --> 00:11:36,000
‫- ماذا يريد؟‬
‫- لؤلؤته.‬

175
00:11:36,080 --> 00:11:38,120
‫- أتعرفين أين هي؟‬
‫- لا فكرة لديّ مطلقًا.‬

176
00:11:38,200 --> 00:11:40,720
‫لم تكن ضمن أغراض "ديوب" في المستشفى.‬

177
00:11:51,000 --> 00:11:52,800
‫"(أسان ديوب)، الفصل الأخير."‬

178
00:11:57,480 --> 00:11:58,840
‫"(أرنولد دي غارمو)…"‬

179
00:12:03,200 --> 00:12:04,480
{\an8}‫"(فلور بيلانجيه)."‬

180
00:12:08,040 --> 00:12:09,400
‫"(أسان ديوب)، عدو الشعب الأول"‬

181
00:12:25,800 --> 00:12:26,640
‫مرحبًا؟‬

182
00:12:27,160 --> 00:12:28,280
‫"فلور بيلانجيه"؟‬

183
00:12:28,360 --> 00:12:29,480
‫إلى من أتحدث؟‬

184
00:12:29,560 --> 00:12:33,080
‫أنا "يوسف غوديرا" من الشرطة.‬
‫لديّ بعض الأسئلة لك.‬

185
00:12:33,160 --> 00:12:34,320
‫بأي شأن؟‬

186
00:12:34,400 --> 00:12:35,720
‫"أسان ديوب".‬

187
00:12:35,800 --> 00:12:39,000
‫هناك مقهى على يمين مبنى عملك.‬
‫هل يمكننا أن نلتقي هناك؟‬

188
00:12:39,080 --> 00:12:41,960
‫- أنا آسفة، لست هناك.‬
‫- هناك إذًا من يشبهك بالضبط.‬

189
00:12:51,320 --> 00:12:55,360
‫أردت لقاءك لأنك تعرفين قضية "ديوب"‬
‫معرفة وثيقة وهناك شيء لا أفهمه.‬

190
00:12:56,040 --> 00:12:58,280
‫فور أن عرفنا مكانه، هرعنا إلى المستشفى.‬

191
00:12:58,360 --> 00:13:01,760
‫كان يُفترض أن نكون أول من يصل،‬
‫لكن سبقنا مصور إلى هناك.‬

192
00:13:05,400 --> 00:13:06,440
‫أيمكنك تفسير ذلك؟‬

193
00:13:07,200 --> 00:13:08,960
‫حصلنا على معلومة فاشترينا الصورة.‬

194
00:13:10,000 --> 00:13:12,960
‫- ممن؟‬
‫- لست صاحبة السبق الصحافي. لا أعرف.‬

195
00:13:14,040 --> 00:13:15,040
‫يا للأسف.‬

196
00:13:16,080 --> 00:13:17,400
‫فهذا الأمر يؤرقني.‬

197
00:13:18,840 --> 00:13:20,000
‫لماذا يؤرقك؟‬

198
00:13:22,640 --> 00:13:24,080
‫أشعر وكأنه عرض مسرحي.‬

199
00:13:25,600 --> 00:13:26,680
‫لماذا تقول ذلك؟‬

200
00:13:27,200 --> 00:13:28,040
‫حسنًا…‬

201
00:13:29,840 --> 00:13:32,680
‫ستظنين أنني مجنون،‬
‫لكنني من معجبي "أرسين لوبين".‬

202
00:13:32,760 --> 00:13:36,160
‫وكثيرًا ما تظاهر بموته.‬
‫أتساءل إن كان "ديوب" قد فعل الشيء نفسه.‬

203
00:13:36,240 --> 00:13:38,160
‫ما علاقة "ديوب" بـ"لوبين"؟‬

204
00:13:38,240 --> 00:13:39,080
‫حسنًا،‬

205
00:13:40,040 --> 00:13:41,800
‫تجمعهما قواسم مشتركة كثيرة.‬

206
00:13:41,880 --> 00:13:45,040
‫يمكنني أن أعطيك بعض المعلومات، لكن وبعدها؟‬
‫هل ستردين لي الجميل؟‬

207
00:13:45,800 --> 00:13:46,920
‫ألا تسير الأمور هكذا؟‬

208
00:13:49,160 --> 00:13:52,720
‫ستُقام جنازة "أسان ديوب"‬
‫في مقبرة "بير لاشيز" هذا الأسبوع…‬

209
00:13:52,800 --> 00:13:54,280
‫"(أسان ديوب): السقطة القاتلة"‬

210
00:13:54,360 --> 00:13:57,120
‫…وقد حظي بشعبية هائلة‬
‫لتحدّيه الدائم للشرطة والسلطات.‬

211
00:13:57,200 --> 00:14:00,960
‫استحوذت جرأته وسحره على مخيلة الآلاف‬

212
00:14:01,040 --> 00:14:03,120
‫الذين اعتبروه رمزًا للأمل.‬

213
00:14:03,200 --> 00:14:06,600
‫تطالب عائلة "ديوب" باحترام خصوصيتها‬

214
00:14:06,680 --> 00:14:12,200
‫وتطلب أن تقتصر الجنازة‬
‫على المقرّبين منه فقط.‬

215
00:14:12,280 --> 00:14:13,640
‫فمن سيكون هناك إذًا؟‬

216
00:14:13,720 --> 00:14:16,240
‫أصدقاء؟ أعداء؟ شركاء؟‬

217
00:14:16,320 --> 00:14:19,720
‫سيراقب محققو الشرطة الحشد من كثب.‬

218
00:14:19,800 --> 00:14:24,240
‫ولأن لؤلؤة "إفرلين" السوداء‬
‫لم يظهر لها أثر بعد،‬

219
00:14:24,320 --> 00:14:27,720
‫فالبعض مُقتنعون بأن هذا جزء من حيلة أخيرة‬

220
00:14:27,800 --> 00:14:29,400
‫دبّرها "أسان" الماكر.‬

221
00:14:36,840 --> 00:14:37,960
‫"إلى صديقي، إلى الأبد"‬

222
00:14:38,040 --> 00:14:42,320
‫اجتمعنا هنا اليوم‬
‫لنودّع "أسان ديوب" وداعًا أخيرًا.‬

223
00:14:43,400 --> 00:14:45,240
‫لم يكن بلا عيوب.‬

224
00:14:45,320 --> 00:14:47,120
‫ربما لم يكن في قمة النزاهة،‬

225
00:14:47,840 --> 00:14:48,720
‫لكنه كان أبًا مُحبًّا‬

226
00:14:49,640 --> 00:14:50,840
‫وزوجًا مُخلصًا.‬

227
00:14:52,600 --> 00:14:55,200
‫لذا ندفنه اليوم بنية حسنة‬

228
00:14:55,280 --> 00:14:56,640
‫وبروح المغفرة.‬

229
00:14:58,160 --> 00:15:00,360
‫من يرغبون في الدعاء من أجله‬
‫يمكنهم فعل ذلك.‬

230
00:15:01,040 --> 00:15:01,960
‫شكرًا لكم.‬

231
00:15:04,200 --> 00:15:06,400
‫المعذرة!‬

232
00:15:06,920 --> 00:15:08,160
‫شرطة!‬

233
00:15:08,240 --> 00:15:09,600
‫تنحوا جانبًا من فضلكم.‬

234
00:15:10,720 --> 00:15:11,560
‫أنا آسف.‬

235
00:15:11,640 --> 00:15:13,440
‫"غوديرا". توقف.‬

236
00:15:15,000 --> 00:15:15,840
‫توقف.‬

237
00:15:15,920 --> 00:15:16,960
‫اسمعوا، أنا آسف.‬

238
00:15:17,040 --> 00:15:18,120
‫عذرًا.‬

239
00:15:18,200 --> 00:15:21,120
‫أعرف أن هذا وقت عصيب للجميع.‬

240
00:15:21,920 --> 00:15:25,640
‫يُوجد كثيرون هنا‬
‫لا يُصدّقون أن "أسان" قد مات.‬

241
00:15:26,280 --> 00:15:28,440
‫وبالأخص الضحايا الذين يُريدون المُضي قُدمًا.‬

242
00:15:28,520 --> 00:15:29,600
‫هذا صحيح تمامًا.‬

243
00:15:30,480 --> 00:15:34,040
‫أنا آسف، لكنني سأطلب منك‬
‫أن تفتح التابوت من فضلك.‬

244
00:15:34,560 --> 00:15:35,720
‫هل جُننت؟‬

245
00:15:35,800 --> 00:15:36,800
‫لا يُمكننا فعل ذلك.‬

246
00:15:37,600 --> 00:15:38,520
‫إنه على حق!‬

247
00:15:38,600 --> 00:15:40,800
‫ما الدليل على أنه في داخل ذلك التابوت حقًا؟‬

248
00:15:40,880 --> 00:15:42,400
‫أين الدليل؟‬

249
00:15:42,480 --> 00:15:45,000
‫- إنه ليس مخطئًا.‬
‫- لا نعرف يقينًا.‬

250
00:15:45,080 --> 00:15:45,920
‫افتحه!‬

251
00:15:46,000 --> 00:15:48,080
‫"بن"، افعل شيئًا من فضلك.‬

252
00:15:48,160 --> 00:15:50,640
‫- إنه على حق.‬
‫- اهدؤوا. استمعوا إليّ!‬

253
00:15:50,720 --> 00:15:52,760
‫- هذا يكفي.‬
‫- اهدؤوا من فضلكم.‬

254
00:15:52,840 --> 00:15:53,800
‫اهدؤوا من فضلكم.‬

255
00:15:53,880 --> 00:15:56,520
‫افتح التابوت. هذا أمر. أرجوك، هيّا.‬

256
00:16:26,560 --> 00:16:27,720
‫أنا آسف.‬

257
00:16:43,920 --> 00:16:45,760
‫"(أسان ديوب)"‬

258
00:17:20,440 --> 00:17:23,440
{\an8}‫"قبل أسبوعين"‬

259
00:17:23,520 --> 00:17:26,760
‫لم يُعثر بعد على أشهر لص في "فرنسا".‬

260
00:17:26,840 --> 00:17:31,760
‫هذا الاختفاء المُحيّر‬
‫يُشير بأصابع الاتهام إلى زوجة "أسان ديوب".‬

261
00:17:38,360 --> 00:17:39,640
‫لديّ خطة يا "بن".‬

262
00:17:39,720 --> 00:17:40,960
‫- حسنًا.‬
‫- لكنها صعبة.‬

263
00:17:42,120 --> 00:17:43,760
‫صعبة جدًا. بل وخطرة.‬

264
00:17:44,720 --> 00:17:45,920
‫إنها مخاطرة كبيرة.‬

265
00:17:46,000 --> 00:17:47,000
‫بل المخاطرة القصوى.‬

266
00:17:49,080 --> 00:17:49,920
‫الأخيرة.‬

267
00:17:51,880 --> 00:17:54,040
‫بعد حصولنا على اللؤلؤة، سنهرب عبر الساحة.‬

268
00:17:54,120 --> 00:17:56,440
‫- أواثق أنت؟‬
‫- أجل. كلّما كثُر الناس، سهُل خداعهم.‬

269
00:17:56,520 --> 00:17:59,360
‫سأترجل في نهاية الطريق وأهرب عبر الأسطح.‬

270
00:17:59,440 --> 00:18:00,800
‫لماذا ستفعل ذلك؟‬

271
00:18:00,880 --> 00:18:03,000
‫ستراني الشرطة على الأسطح.‬

272
00:18:03,560 --> 00:18:04,720
‫وسيلاحقونني…‬

273
00:18:06,280 --> 00:18:07,400
‫إلى أن أصل إلى هنا.‬

274
00:18:08,440 --> 00:18:12,440
‫حسنًا، إن قفزت من هناك‬
‫وهبطت على الجانب الآخر، فلن يلحق بك أحد.‬

275
00:18:12,520 --> 00:18:15,320
‫تقريبًا. سأقفز من هناك وسأسقط.‬

276
00:18:15,400 --> 00:18:16,240
‫حسنًا.‬

277
00:18:17,320 --> 00:18:19,720
‫- كرر الجزء الأخير.‬
‫- سأسقط.‬

278
00:18:19,800 --> 00:18:21,560
‫بمظلة؟‬

279
00:18:21,640 --> 00:18:23,320
‫حشية؟ شبكة؟‬

280
00:18:23,840 --> 00:18:26,520
‫مهلًا. إن سقطت من ذلك الارتفاع…‬

281
00:18:27,800 --> 00:18:30,760
‫صحيح. مقاهي الأرصفة‬
‫ستكون مزدحمة في ذلك الوقت.‬

282
00:18:31,680 --> 00:18:32,720
‫سيكون لدينا شهود.‬

283
00:18:35,840 --> 00:18:37,080
‫شهود على ماذا؟‬

284
00:18:38,920 --> 00:18:40,640
‫على موت "أسان ديوب".‬

285
00:18:44,880 --> 00:18:45,840
‫تلك هي الخطة.‬

286
00:18:53,280 --> 00:18:55,440
‫ستتطلب تلك السقطة دمًا.‬

287
00:18:55,520 --> 00:18:56,520
‫ستتطلب دمي أنا.‬

288
00:18:58,880 --> 00:19:00,120
‫لأنهم سيتحققون بالقطع.‬

289
00:19:04,160 --> 00:19:06,480
‫- مرحبًا.‬
‫- هل لي بقائمة المشرحة؟‬

290
00:19:06,560 --> 00:19:09,680
‫- هل أعرفك؟‬
‫- عذرًا، الدكتور "شكري".‬

291
00:19:10,280 --> 00:19:12,760
‫- هل أنت الطبيب الأجنبي؟‬
‫- المعذرة؟‬

292
00:19:14,160 --> 00:19:15,880
‫حسنًا، أعني…‬

293
00:19:16,720 --> 00:19:17,960
‫تفضّل!‬

294
00:19:18,040 --> 00:19:20,320
‫سأُدرج اسمي ضمن قائمة الضيوف.‬

295
00:19:22,120 --> 00:19:24,000
‫سيكون علينا أيضًا تخفيف حدّة الصدمة.‬

296
00:19:24,600 --> 00:19:26,200
‫علينا أن نكون مُجهّزين.‬

297
00:19:28,560 --> 00:19:29,640
‫حسنًا، وسادة هوائية.‬

298
00:19:29,720 --> 00:19:30,960
‫أسرعوا!‬

299
00:19:31,040 --> 00:19:34,800
‫هذا مهم جدًا يا "بن".‬
‫لا بد أن تكون أول من يصل إلى الموقع.‬

300
00:19:34,880 --> 00:19:36,640
‫تراجعوا جميعًا!‬

301
00:19:36,720 --> 00:19:37,560
‫تراجعوا.‬

302
00:19:40,200 --> 00:19:41,680
‫أنت وشريك آخر.‬

303
00:19:41,760 --> 00:19:42,640
‫أنا طبيب.‬

304
00:19:44,040 --> 00:19:46,800
‫شريك مثل "كوربيه"؟‬
‫لا، سيكلفنا ذلك ثروة مجددًا.‬

305
00:19:46,880 --> 00:19:48,080
‫لكن "كوربيه" محل ثقة.‬

306
00:19:48,680 --> 00:19:50,360
‫إنه وسيلتنا لدخول المستشفى.‬

307
00:19:58,200 --> 00:20:01,080
‫وأهم ما في الأمر،‬
‫يجب أن يعتقد الجميع أنني قد مت.‬

308
00:20:01,160 --> 00:20:02,320
‫وأنا أعني الجميع حقًا.‬

309
00:20:03,120 --> 00:20:05,400
‫حسنًا، ها هو الرذاذ البارد.‬

310
00:20:08,520 --> 00:20:10,520
‫وإن أتى "غوديرا"، فسيكون عليك أن تختبئ.‬

311
00:20:18,000 --> 00:20:20,000
‫وعليك أن تصنع لنا سمّاعة طبية.‬

312
00:20:21,320 --> 00:20:23,160
‫سمّاعة طبية مزوّرة.‬

313
00:20:23,240 --> 00:20:24,320
‫بطابع "فيريل".‬

314
00:20:29,640 --> 00:20:32,600
‫وأخيرًا، ستخبر الجميع بالخبر المُحزن.‬

315
00:20:33,920 --> 00:20:35,360
‫أخبر الصحافة.‬

316
00:20:35,440 --> 00:20:37,480
{\an8}‫"رسالة جديدة لـ(فلور بيلانجيه)‬
‫الموضوع: لقاء"‬

317
00:20:41,560 --> 00:20:44,120
‫نريد أن يُصدّق الجميع أن "أسان ديوب" قد مات.‬

318
00:20:45,280 --> 00:20:47,640
‫سيتصدر هذا العناوين بلا شك.‬

319
00:20:47,720 --> 00:20:50,680
‫وهكذا. سيكون "أسان ديوب" قد رحل‬
‫وانتهى الأمر.‬

320
00:20:50,760 --> 00:20:55,080
‫بعدها، ستأخذ اللؤلؤة إلى "ألبيرتو"‬
‫وتخبر "كلير" و"راؤول" بكلّ شيء.‬

321
00:20:55,160 --> 00:20:56,920
‫سأشتري منزلًا في الريف،‬

322
00:20:57,840 --> 00:20:58,800
‫وتكون عملية مثالية.‬

323
00:20:58,880 --> 00:21:02,120
‫"مثالية" ليست أول كلمة تتبادر إلى الذهن.‬

324
00:21:02,200 --> 00:21:03,160
‫بل هي كذلك يا "بن".‬

325
00:21:03,800 --> 00:21:07,240
‫إن ظن الجميع أنني قد مت،‬
‫فسيتركونني وشأني وسيتركونهما أيضًا.‬

326
00:21:07,320 --> 00:21:09,240
‫ستكف الصحافة عن ملاحقتهما.‬

327
00:21:09,320 --> 00:21:10,440
‫وهذا مثالي.‬

328
00:21:10,960 --> 00:21:11,800
‫حسنًا.‬

329
00:21:11,880 --> 00:21:16,080
‫وكيف تخطط للخروج من تحت ضريح يزن طنين؟‬

330
00:21:16,160 --> 00:21:17,200
‫يساورني الفضول فحسب.‬

331
00:21:24,200 --> 00:21:25,080
‫"جاكيوز"!‬

332
00:21:29,880 --> 00:21:31,920
‫"جاكيوز"! ها هو ذا!‬

333
00:21:32,000 --> 00:21:33,800
‫انظر، لديّ طعام لذيذ من أجلك.‬

334
00:21:39,080 --> 00:21:41,040
‫لا تقل لي إن الكلب جزء من الخطة؟‬

335
00:21:42,280 --> 00:21:43,520
‫اذهب وأحضره!‬

336
00:21:58,960 --> 00:21:59,800
‫"جاكيوز"!‬

337
00:22:03,440 --> 00:22:04,320
‫"جاكيوز"!‬

338
00:22:09,480 --> 00:22:10,360
‫"جاكيوز"؟‬

339
00:22:19,960 --> 00:22:20,880
‫"جاكيوز"؟‬

340
00:22:22,000 --> 00:22:23,720
‫لقد فهمت. سأعود إلى أعلى.‬

341
00:22:41,840 --> 00:22:43,000
‫"جاكيوز"؟‬

342
00:22:44,400 --> 00:22:45,240
‫لقد وجدت طعامك.‬

343
00:22:47,880 --> 00:22:49,840
‫أنت كلب مطيع.‬

344
00:22:49,920 --> 00:22:50,760
‫وبعد؟‬

345
00:22:50,840 --> 00:22:53,920
‫أولًا، سنحفر نفقًا. ثم سنختار الخشب.‬

346
00:22:58,560 --> 00:23:02,280
‫إنه من أفضل الطرز التي لدينا.‬
‫صُنع بالكامل في "فرنسا".‬

347
00:23:02,360 --> 00:23:05,120
‫كما تعلم، صُنع في "فرنسا" شيء مهم جدًا.‬

348
00:23:05,200 --> 00:23:07,720
‫- إنه مصنوع يدويًا بالكامل.‬
‫- أجل، بالطبع.‬

349
00:23:09,280 --> 00:23:11,560
‫- يجب تشجيع المنتجات المحلية.‬
‫- بالقطع.‬

350
00:23:11,640 --> 00:23:14,560
‫- أهو لشخص مُقرّب منك؟‬
‫- نعم، شخص مُقرّب.‬

351
00:23:15,320 --> 00:23:16,320
‫مُقرّب جدًا.‬

352
00:23:18,120 --> 00:23:19,720
‫هذا خشب سنديان يا سيدي.‬

353
00:23:20,720 --> 00:23:22,600
‫- عرفت ذلك من الصوت.‬
‫- نعم يا سيدي.‬

354
00:23:23,080 --> 00:23:24,800
‫إنه أغلى ثمنًا لكنه أكثر رُقيًّا.‬

355
00:23:26,120 --> 00:23:27,720
‫يمكنني سماع الرُقيّ.‬

356
00:23:27,800 --> 00:23:31,200
‫لدينا عدة مقاسات. هل تعرف طول المُتوفى؟‬

357
00:23:31,280 --> 00:23:35,240
‫حسنًا، من حيث الحجم،‬
‫إنه بمثل حجمي إلى حد بعيد.‬

358
00:23:35,320 --> 00:23:36,360
‫تقريبًا.‬

359
00:23:36,440 --> 00:23:38,240
‫ونحن مُتقاربان جدًا في الطول أيضًا.‬

360
00:23:38,840 --> 00:23:40,000
‫- فهمت.‬
‫- حسنًا.‬

361
00:23:40,600 --> 00:23:41,880
‫- أهذا سنديان؟‬
‫- نعم يا سيدي.‬

362
00:23:41,960 --> 00:23:43,600
‫- أهو باهظ الثمن؟‬
‫- نعم يا سيدي.‬

363
00:23:43,680 --> 00:23:45,160
‫- أهو الأفضل؟‬
‫- إنه ممتاز.‬

364
00:23:45,240 --> 00:23:46,520
‫- والأقوى؟‬
‫- نعم يا سيدي.‬

365
00:23:46,600 --> 00:23:48,720
‫- وذو أفضل ضمان؟‬
‫- نعم يا سيدي.‬

366
00:23:49,920 --> 00:23:51,200
‫سآخذه من أجل صديقي.‬

367
00:23:52,320 --> 00:23:54,720
‫- صديقي المُقرّب جدًا.‬
‫- الصداقة لا تُقدّر بثمن.‬

368
00:23:54,800 --> 00:23:55,640
‫بالضبط.‬

369
00:24:12,440 --> 00:24:14,080
‫لقد تلقى رسالة من والدته.‬

370
00:24:14,880 --> 00:24:16,640
‫يبدو أنها لن تأتي.‬

371
00:24:17,400 --> 00:24:18,320
‫لقد تخلّت عنه.‬

372
00:24:24,960 --> 00:24:26,080
‫هذا جيد. استمر.‬

373
00:24:26,800 --> 00:24:28,680
‫هيّا.‬

374
00:24:28,760 --> 00:24:31,320
‫هيّا. نفّس عن كلّ ما في داخلك.‬
‫ثق بي. أنا عائلتك الآن.‬

375
00:24:31,400 --> 00:24:32,920
‫خمسة، أربعة،‬

376
00:24:33,000 --> 00:24:34,800
‫ثلاثة، اثنان،‬

377
00:24:35,400 --> 00:24:36,240
‫واحد.‬

378
00:24:36,840 --> 00:24:37,760
‫توقف!‬

379
00:24:39,200 --> 00:24:40,360
‫أحسنت.‬

380
00:24:41,160 --> 00:24:43,560
‫هذا ما يعنيه ألّا يدخر المرء جهدًا.‬

381
00:26:08,520 --> 00:26:10,200
‫هذا ما يعنيه ألّا يدخر المرء جهدًا.‬

382
00:26:11,240 --> 00:26:12,440
‫هيّا. مجددًا.‬

383
00:26:12,520 --> 00:26:14,080
‫هيّا. استمر.‬

384
00:26:15,320 --> 00:26:16,880
‫جيد. استمر.‬

385
00:26:18,760 --> 00:26:19,800
‫استمر!‬

386
00:26:21,680 --> 00:26:22,800
‫خمسة.‬

387
00:26:23,320 --> 00:26:24,160
‫أربعة.‬

388
00:26:24,920 --> 00:26:26,040
‫ثلاثة.‬

389
00:26:26,120 --> 00:26:27,240
‫اثنان.‬

390
00:26:28,040 --> 00:26:29,000
‫واحد!‬

391
00:27:13,280 --> 00:27:14,320
‫"جاكيوز"؟‬

392
00:27:15,640 --> 00:27:16,480
‫"جاكيوز"؟‬

393
00:27:20,880 --> 00:27:22,560
‫أجل يا صديقي. لقد وجدتني.‬

394
00:27:22,640 --> 00:27:23,560
‫لا تتحرك.‬

395
00:27:31,200 --> 00:27:32,360
‫شكرًا يا صديقي.‬

396
00:27:35,400 --> 00:27:36,480
‫تفضّل.‬

397
00:27:59,600 --> 00:28:01,680
‫هيّا يا "جاكيوز". سنرحل.‬

398
00:28:37,040 --> 00:28:41,120
‫"البحث على الإنترنت، (مارياما ديوب)"‬

399
00:28:45,520 --> 00:28:49,160
‫"زفاف (مارياما ديوب) و(عزيز ندياي)"‬

400
00:28:49,240 --> 00:28:50,360
‫هل تعرّفت عليها؟‬

401
00:28:53,240 --> 00:28:54,280
‫مهلًا.‬

402
00:28:59,080 --> 00:29:01,960
‫جرّبي إضافة "سانت لويس"،‬
‫البلدة التي أرسلت منها الرسالة.‬

403
00:29:06,000 --> 00:29:08,440
‫"(مارياما ديوب) - (سانت لويس)، (السنغال)"‬

404
00:29:08,520 --> 00:29:09,360
‫تلك هي!‬

405
00:29:15,200 --> 00:29:16,040
‫تبًا.‬

406
00:29:18,280 --> 00:29:19,960
‫لابد أن هناك خطأ ما.‬

407
00:29:20,040 --> 00:29:23,160
‫"حكم المحكمة،‬
‫سرقة بالإكراه: السجن ثمان سنوات"‬

408
00:29:23,240 --> 00:29:25,040
‫مكتوب أنها في السجن في "السنغال".‬

409
00:29:26,400 --> 00:29:27,360
‫"أسان"؟‬

410
00:29:57,160 --> 00:29:58,040
‫سيدتي؟‬

411
00:29:58,920 --> 00:30:01,720
‫- هل ضللت الطريق؟ أيمكنني مساعدتك؟‬
‫- أنا بخير، شكرًا.‬

412
00:30:02,480 --> 00:30:04,400
‫هل أنت واثقة؟ إلى أين تذهبين؟‬

413
00:30:05,720 --> 00:30:08,760
‫- محطة "مونبارناس".‬
‫- أنا ذاهبة إلى هناك أيضًا.‬

414
00:30:09,360 --> 00:30:10,800
‫هلّا نتشارك سيارة أجرة.‬

415
00:30:10,880 --> 00:30:13,400
‫- كلّا، لا أريد ذلك. شكرًا.‬
‫- أرجوك…‬

416
00:30:14,640 --> 00:30:15,560
‫أنا مُصرّة.‬

417
00:30:18,800 --> 00:30:19,880
‫إن وجدنا واحدة.‬

418
00:30:21,560 --> 00:30:23,040
‫انظري. ها هي واحدة.‬

419
00:30:23,800 --> 00:30:25,080
‫نحن محظوظتان.‬

420
00:30:31,880 --> 00:30:32,760
‫شكرًا.‬

421
00:30:33,520 --> 00:30:34,720
‫أنت أولًا.‬

422
00:30:35,360 --> 00:30:36,200
‫شكرًا.‬

423
00:30:39,000 --> 00:30:40,680
‫- مرحبًا يا سيدي.‬
‫- مرحبًا يا سيدتي.‬

424
00:30:43,640 --> 00:30:44,960
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

425
00:31:14,440 --> 00:31:16,960
‫"سيعود (ألبيرتو) بعد قليل"‬

426
00:31:28,440 --> 00:31:29,280
‫مرحبًا.‬

427
00:31:30,880 --> 00:31:31,960
‫مرحبًا يا "ألبيرتو".‬

428
00:31:35,480 --> 00:31:36,680
‫كيف حالك؟‬

429
00:31:37,200 --> 00:31:38,240
‫مضى وقت طويل.‬

430
00:31:39,040 --> 00:31:42,600
‫- هل وجدت شخصًا أفضل مني؟‬
‫- تعرف أنه ليس هناك أحد أفضل منك.‬

431
00:31:42,680 --> 00:31:43,680
‫هناك اختلافات فحسب.‬

432
00:31:44,560 --> 00:31:46,080
‫لحسن حظك أنني لا أكنّ الضغائن.‬

433
00:31:46,960 --> 00:31:48,320
‫وجدت لك مُشتريًا.‬

434
00:31:49,080 --> 00:31:50,520
‫شخص ثري جدًا.‬

435
00:31:52,640 --> 00:31:53,720
‫هل اللؤلؤة بحوزتك؟‬

436
00:31:55,000 --> 00:31:57,200
‫- اللؤلؤة بحوزتي.‬
‫- رائع! أعني…‬

437
00:31:57,920 --> 00:31:59,760
‫أنا آسف بشأن "أسان".‬

438
00:31:59,840 --> 00:32:02,960
‫أحببته جدًا،‬
‫لكن على المرء أن يحافظ على عمله قائمًا.‬

439
00:32:06,320 --> 00:32:07,720
‫ما المبلغ الذي نتحدث عنه؟‬

440
00:32:08,760 --> 00:32:09,680
‫سأفعل ما في وسعي.‬

441
00:32:10,920 --> 00:32:12,480
‫من أجل "أسان".‬

442
00:32:12,560 --> 00:32:13,640
‫16 مليونًا.‬

443
00:32:14,760 --> 00:32:15,600
‫من أجل "أسان".‬

444
00:32:16,400 --> 00:32:18,920
‫هذا صحيح. لقد علّمني "أسان" شيئًا.‬

445
00:32:19,520 --> 00:32:23,200
‫إن لم يقدّم المشتري رقمًا مستديرًا،‬
‫فهذا يعني أنه سيقبل تقريبه إلى أعلى.‬

446
00:32:23,960 --> 00:32:25,200
‫لذا، لنوفّر بعض الوقت.‬

447
00:32:28,240 --> 00:32:30,680
‫- 20 مليونًا ونتمم الصفقة.‬
‫- هل فقدت عقلك؟‬

448
00:32:33,760 --> 00:32:34,760
‫هيّا.‬

449
00:32:35,720 --> 00:32:36,880
‫17؟‬

450
00:32:38,600 --> 00:32:39,880
‫18؟‬

451
00:32:41,320 --> 00:32:42,480
‫19؟ أو…‬

452
00:32:43,640 --> 00:32:44,800
‫أو…‬

453
00:32:47,280 --> 00:32:49,240
‫- حسنًا. 20 مليونًا.‬
‫- حسنًا.‬

454
00:32:51,040 --> 00:32:52,120
‫سنفعل كما اعتدنا.‬

455
00:33:03,840 --> 00:33:04,920
‫هل أنت بخير يا عزيزي؟‬

456
00:33:05,000 --> 00:33:06,880
‫أجل، أنا ذاهب إلى التدريب.‬

457
00:33:06,960 --> 00:33:08,880
‫هل أنت متأكد من أنك مستعد لذلك؟‬

458
00:33:08,960 --> 00:33:10,400
‫أجل. لماذا؟‬

459
00:33:13,560 --> 00:33:15,040
‫كلانا نعلم أنها ليست الحقيقة.‬

460
00:33:15,680 --> 00:33:16,520
‫إنه لم يمت.‬

461
00:33:17,600 --> 00:33:20,240
‫- لماذا تقول ذلك؟‬
‫- نحن نتحدث عن أبي.‬

462
00:33:20,320 --> 00:33:21,160
‫عن "لوبين".‬

463
00:33:22,240 --> 00:33:23,600
‫أنا آسف، لكنني لا أُصدّق.‬

464
00:33:31,720 --> 00:33:35,680
‫هذه وثائق خاصة جدًا، لذا نحتفظ بها‬
‫في غرفة المخطوطات. في الأعلى.‬

465
00:33:38,280 --> 00:33:40,960
‫هل تستهويك‬
‫الخرائط النابليونية منذ زمن بعيد؟‬

466
00:33:42,000 --> 00:33:43,280
‫لا، ليس حقًا.‬

467
00:33:45,200 --> 00:33:46,040
‫من هنا.‬

468
00:33:49,200 --> 00:33:50,120
‫ادخل.‬

469
00:33:50,760 --> 00:33:52,320
‫اجلس هناك. سأعود بعد قليل.‬

470
00:34:09,200 --> 00:34:11,040
‫"(إيديث سوانك)"‬

471
00:34:16,400 --> 00:34:18,120
‫"جثة مجهولة الهوية."‬

472
00:34:18,200 --> 00:34:19,960
‫"جثة مجهولة الهوية."‬

473
00:34:24,640 --> 00:34:26,760
‫"لذلك، قال السيد (دودوي)…"‬

474
00:34:26,840 --> 00:34:27,840
‫"…بالقرب من النفق."‬

475
00:34:33,160 --> 00:34:34,440
‫"وبذراعيه مطويتين…"‬

476
00:34:34,520 --> 00:34:35,560
‫"…قفز."‬

477
00:34:39,160 --> 00:34:41,880
‫"فيما يخص (لوبين)، كما قلت لك،‬
‫لا يوجد شيء اسمه الموت."‬

478
00:34:44,880 --> 00:34:46,200
‫"لا يوجد شيء اسمه الموت."‬

479
00:34:57,480 --> 00:34:58,480
‫ها هي ذي.‬

480
00:34:59,560 --> 00:35:00,400
‫حسنًا.‬

481
00:35:01,440 --> 00:35:04,320
‫احرص على ارتداء هذه وأنت تتفحصها.‬

482
00:35:04,400 --> 00:35:05,440
‫- حسنًا.‬
‫- اتفقنا؟‬

483
00:35:06,640 --> 00:35:08,760
‫- كن في غاية الحرص، اتفقنا؟‬
‫- بالطبع.‬

484
00:35:27,680 --> 00:35:29,440
‫"شبكة الصرف الصحي في (باريس)"‬

485
00:35:32,280 --> 00:35:36,040
‫"زقاق (كاباي)، جادة (فويانت)"‬

486
00:35:37,440 --> 00:35:39,560
‫"وينتهي الأمر بجثته في نفق…" بالطبع!‬

487
00:35:43,200 --> 00:35:48,400
‫"إدارة المقابر، مكتب شؤون المدافن"‬

488
00:35:56,200 --> 00:35:57,160
‫كيف حالك يا صديقي؟‬

489
00:36:01,520 --> 00:36:04,000
‫"جنازة لص"‬

490
00:36:11,520 --> 00:36:16,720
‫"من مجهول، (ساني)، اتصل بي"‬

491
00:36:19,000 --> 00:36:20,880
‫- مرحبًا؟‬
‫- مرحبًا. أمي؟‬

492
00:36:21,560 --> 00:36:23,760
‫لا، أنا مساعدة مدير السجن.‬

493
00:36:24,360 --> 00:36:26,560
‫لقد نُقلت "مارياما ديوب" قبل ثلاثة أشهر.‬

494
00:36:26,640 --> 00:36:28,040
‫إنها في "داكار" الآن.‬

495
00:36:28,560 --> 00:36:29,720
‫حسنًا، شكرًا لك.‬

496
00:36:31,000 --> 00:36:31,880
‫إنها في "داكار".‬

497
00:36:36,880 --> 00:36:38,360
‫نعم، سجن "داكار".‬

498
00:36:38,440 --> 00:36:40,360
‫هناك عدة سجون في "داكار".‬

499
00:36:40,440 --> 00:36:43,240
‫يجب ألّا تهدر وقت إدارة السجن.‬

500
00:36:50,240 --> 00:36:51,440
‫أتوسل إليك.‬

501
00:36:52,320 --> 00:36:54,280
‫دعني أتحدث إليها. أنا ابنها.‬

502
00:36:55,320 --> 00:36:58,160
‫حسنًا، لكن للحظة فقط. انتظر من فضلك.‬

503
00:37:00,280 --> 00:37:01,120
‫حسنًا.‬

504
00:37:03,440 --> 00:37:05,800
‫"من مجهول، (ساني)، اتصل بي"‬

505
00:37:27,480 --> 00:37:28,320
‫مرحبًا؟‬

506
00:37:30,200 --> 00:37:31,120
‫أمي؟‬

507
00:37:33,000 --> 00:37:33,920
‫أهذه أنت؟‬

508
00:37:35,840 --> 00:37:36,680
‫إنه أنا.‬

509
00:37:37,200 --> 00:37:38,160
‫أنا "ساني".‬

510
00:37:39,200 --> 00:37:40,080
‫"ساني"؟‬

511
00:37:40,800 --> 00:37:41,640
‫إنها أنا.‬

512
00:37:42,120 --> 00:37:44,400
‫لقد عدت، أعرف أنك على قيد الحياة.‬

513
00:37:45,200 --> 00:37:48,440
‫تعال إلى كنيسة "سانت إتيان دو مونت"‬
‫الليلة في الثامنة مساءً.‬

514
00:37:48,520 --> 00:37:50,240
‫أحضر اللؤلؤة معك.‬

515
00:37:50,320 --> 00:37:51,800
‫أنا أعتمد عليك يا "ساني".‬

516
00:37:52,280 --> 00:37:54,680
‫نهاية الرسالة المُسجلة مُسبقًا.‬

517
00:38:08,840 --> 00:38:09,720
‫إذًا، ما الأمر؟‬

518
00:38:09,800 --> 00:38:10,720
‫تعال معي.‬

519
00:38:11,920 --> 00:38:13,320
‫هل التقيت بـ"ألبيرتو" بعد؟‬

520
00:38:13,400 --> 00:38:16,480
‫أجل، سيدفع 20 مليونًا مقابل اللؤلؤة،‬
‫وحصلنا على تأكيد للمنزل.‬

521
00:38:16,560 --> 00:38:19,360
‫كلّ شيء جاهز.‬
‫يمكنك إخبار "كلير" و"راؤول" بالحقيقة.‬

522
00:38:19,440 --> 00:38:20,440
‫ألغ كلّ شيء.‬

523
00:38:21,440 --> 00:38:22,760
‫أهناك مشكلة ما؟‬

524
00:38:24,040 --> 00:38:25,120
‫سأشرح لك.‬

525
00:38:33,440 --> 00:38:35,520
‫لقد تلقيت للتو رسالة من أمي.‬

526
00:38:35,600 --> 00:38:36,440
‫ماذا؟‬

527
00:38:37,520 --> 00:38:40,240
‫- ظننت أنها ماتت.‬
‫- لم أعد واثقًا من أي شيء.‬

528
00:38:41,040 --> 00:38:43,800
‫لم أسمع شيئًا عنها منذ 25 عامًا، حتى الآن.‬

529
00:38:43,880 --> 00:38:45,160
‫وهي تريد مقابلتي الليلة.‬

530
00:38:46,160 --> 00:38:48,160
‫مهلًا، ما أدراك أنها أمك؟‬

531
00:38:48,240 --> 00:38:50,920
‫لقد دعتني "ساني".‬
‫لا يدعني أحد بهذا الاسم سواها.‬

532
00:38:51,000 --> 00:38:53,000
‫- هذا لا يعني…‬
‫- أعرف ذلك.‬

533
00:38:53,840 --> 00:38:56,600
‫سواء كانت أمي أم لا،‬
‫فهناك من يعرف أنني على قيد الحياة.‬

534
00:38:59,400 --> 00:39:00,560
‫ما الذي ستفعله إذًا؟‬

535
00:39:01,600 --> 00:39:02,480
‫اسمع…‬

536
00:39:03,480 --> 00:39:05,840
‫لم أفعل كلّ هذا لأستسلم فحسب. ليس الآن.‬

537
00:39:07,120 --> 00:39:09,200
‫- وإن لم تكن هي؟‬
‫- إنه شرك إذًا.‬

538
00:39:09,800 --> 00:39:11,600
‫هناك طريقة وحيدة لنعرف يا "بن".‬

539
00:39:13,200 --> 00:39:14,200
‫عليّ أن ألتقي بها.‬

540
00:39:59,120 --> 00:40:00,080
‫هل يمكنك سماعي؟‬

541
00:40:01,040 --> 00:40:01,960
‫أستطيع سماعك.‬

542
00:40:02,040 --> 00:40:04,120
‫ماذا حدث؟ لماذا أنت في السجن؟‬

543
00:40:05,240 --> 00:40:06,080
‫هل أنت بخير؟‬

544
00:40:07,560 --> 00:40:08,920
‫لماذا اتصلت بي؟‬

545
00:40:10,880 --> 00:40:12,000
‫لأنني اشتقت إليك.‬

546
00:40:12,960 --> 00:40:14,240
‫أشتاق إليك جدًا يا أمي.‬

547
00:40:15,680 --> 00:40:18,640
‫سيُلم شملنا مجددًا. أعدك بذلك.‬
‫نحن الاثنان معًا. كما في السابق.‬

548
00:40:19,160 --> 00:40:21,240
‫مثلما كنت تصطحبينني إلى النهر.‬

549
00:40:21,320 --> 00:40:22,320
‫وتغنين لي أغنيتنا.‬

550
00:40:56,960 --> 00:40:57,800
‫أمي؟‬

551
00:40:57,880 --> 00:40:58,800
‫"ساني"،‬

552
00:40:59,440 --> 00:41:01,000
‫ضع اللؤلؤة في صندوق التبرعات.‬

553
00:41:01,880 --> 00:41:03,920
‫احتفظ بهذا الهاتف معك وغادر الكنيسة.‬

554
00:41:05,840 --> 00:41:06,880
‫أمي، أهذه أنت؟‬

555
00:41:07,400 --> 00:41:08,360
‫أين أنت؟‬

556
00:41:09,600 --> 00:41:10,720
‫أرجوك يا "ساني".‬

557
00:41:11,440 --> 00:41:14,160
‫اترك اللؤلؤة، وإلّا قتلوني.‬

558
00:41:17,000 --> 00:41:18,280
‫كيف لي أن أتأكد أنها أنت؟‬

559
00:41:19,560 --> 00:41:21,040
‫تذكّر يا "ساني".‬

560
00:41:40,400 --> 00:41:42,160
‫أعدك بأنني سأخرجك من هناك.‬

561
00:41:43,720 --> 00:41:46,720
‫استمع إليّ يا "ساني".‬
‫لا يمكنني فعل شيء من أجلك. حسنًا؟‬

562
00:41:47,840 --> 00:41:49,560
‫لا تهدر حياتك. كن سعيدًا.‬

563
00:41:50,160 --> 00:41:52,080
‫- وانس أمري.‬
‫- أمي.‬

564
00:41:52,160 --> 00:41:53,000
‫سامحني.‬

565
00:41:53,600 --> 00:41:54,560
‫أنا آسفة.‬

566
00:41:59,600 --> 00:42:00,680
‫استمع إليّ.‬

567
00:42:01,200 --> 00:42:04,680
‫إن الذين اختطفوني‬
‫يقولون إن عليك أن تعمل لصالحهم الآن.‬

568
00:42:12,800 --> 00:42:13,720
‫ماذا قالت؟‬

569
00:42:14,840 --> 00:42:15,800
‫ماذا قالت؟‬

570
00:42:17,840 --> 00:42:19,160
‫مهلًا، انتظر.‬

571
00:42:24,080 --> 00:42:26,080
‫"أسان"، ما الخطب؟ أخبرني.‬

572
00:42:31,800 --> 00:42:33,720
‫أهذا كلّ شيء. هل ستتخلى عن الأمر؟‬

573
00:42:36,040 --> 00:42:37,320
‫هي التي تخلّت عني.‬

574
00:42:38,560 --> 00:42:41,240
‫- إنها لا تعبأ لأمري.‬
‫- لا يمكنك فعل ذلك يا "أسان".‬

575
00:42:42,080 --> 00:42:42,960
‫انتظر!‬

576
00:42:48,160 --> 00:42:50,040
‫إنها أمك. لا يمكنك فعل ذلك.‬

577
00:42:51,120 --> 00:42:52,200
‫"أسان"!‬

578
00:42:53,960 --> 00:42:55,040
‫كان أبي لصًا.‬

579
00:42:56,200 --> 00:42:57,200
‫وأمي سارقة.‬

580
00:42:59,120 --> 00:43:00,640
‫يبدو أنني لست أفضل حالًا منهما.‬

581
00:46:02,480 --> 00:46:05,480
‫ترجمة "علي بدر"‬

