﻿1
00:00:12,840 --> 00:00:14,600
‫وشى بك أحدهم يا "فيريل".‬

2
00:00:14,680 --> 00:00:15,880
‫من هو؟ أهو شريكك؟‬

3
00:00:16,480 --> 00:00:19,720
‫- للمرة العاشرة، ليس لديّ…‬
‫- …شريك.‬

4
00:00:20,320 --> 00:00:21,360
‫أعرف.‬

5
00:00:21,440 --> 00:00:22,320
‫سمعت ذلك من قبل.‬

6
00:00:23,880 --> 00:00:27,280
‫ماذا عن الرجل الأسمر في غرفة المعاطف‬
‫الذي لم تعد لدينا صور له؟‬

7
00:00:27,960 --> 00:00:29,000
‫لم أره من قبل.‬

8
00:00:29,080 --> 00:00:31,200
‫أتظن حقًا أنه سيأتي لإنقاذك؟‬

9
00:00:31,280 --> 00:00:33,560
‫"ديوب" أناني. إنه لا يفكر إلّا في نفسه.‬

10
00:00:33,640 --> 00:00:36,440
‫انظر إلى ما فعله بعائلته‬
‫وتخيّل ما سيفعله بك.‬

11
00:00:36,520 --> 00:00:37,360
‫"فيريل".‬

12
00:00:38,200 --> 00:00:40,880
‫لدينا فريق يفتش متجرك الآن.‬

13
00:00:40,960 --> 00:00:42,640
‫لا بد أننا سنجد شيئًا.‬

14
00:00:42,720 --> 00:00:44,800
‫تلقينا معلومة تُفيد بأنك ستسرق السوار.‬

15
00:00:45,480 --> 00:00:46,880
‫لقد خانك "ديوب".‬

16
00:00:48,400 --> 00:00:49,960
‫أنا سبيلك الوحيد للخروج من هنا.‬

17
00:00:51,520 --> 00:00:53,400
‫أخبرنا أنه على قيد الحياة وأين يختبئ.‬

18
00:00:54,080 --> 00:00:55,680
‫- وستصبح طليقًا.‬
‫- أتعدني بذلك؟‬

19
00:00:58,960 --> 00:01:00,000
‫نعم، أعدك.‬

20
00:01:01,120 --> 00:01:01,960
‫حسنًا.‬

21
00:01:04,680 --> 00:01:05,640
‫سأخبرك بمكانه.‬

22
00:01:11,000 --> 00:01:11,920
‫أنا أصغي.‬

23
00:01:17,520 --> 00:01:18,680
‫جادة "فويانت".‬

24
00:01:19,280 --> 00:01:21,680
‫- جادة "فويانت".‬
‫- المنطقة رقم 51.‬

25
00:01:21,760 --> 00:01:23,880
‫المنطقة رقم 51.‬

26
00:01:24,560 --> 00:01:27,080
‫مقبرة "بير لاشيز".‬

27
00:01:32,080 --> 00:01:33,440
‫ولاستجوابه،‬

28
00:01:34,160 --> 00:01:36,160
‫أقترح أن تحضر معك مجرفة.‬

29
00:01:46,480 --> 00:01:47,760
‫"فيردينان"، تعال إلى هنا!‬

30
00:01:54,480 --> 00:01:55,680
‫لا تتحركي. سأعود.‬

31
00:02:06,480 --> 00:02:08,680
‫- نعم؟‬
‫- يجب أن نعجّل بالأمور.‬

32
00:02:09,680 --> 00:02:12,080
‫سنبيع اللوحة وسنحتاج إلى وسيط لبيعها أيضًا.‬

33
00:02:12,720 --> 00:02:14,800
‫شخص يمكنه نشر الخبر في السوق.‬

34
00:02:15,640 --> 00:02:17,160
‫كم يبلغ ثمن هذه اللوحة؟‬

35
00:02:19,360 --> 00:02:22,440
‫- نحو 20 مليونًا في رأيي.‬
‫- لنطلب إذًا 50 مليونًا ثمنًا لها.‬

36
00:02:23,280 --> 00:02:25,520
‫وعندما نفرغ من أمر اللوحة،‬
‫سنقتل "مارياما".‬

37
00:02:26,240 --> 00:02:27,560
‫ثم سنرحل.‬

38
00:02:47,600 --> 00:02:49,320
‫سيدفع "ديوب" أخيرًا ثمن ما فعله بي.‬

39
00:02:52,640 --> 00:02:53,480
‫"(ديوب)"‬

40
00:02:58,320 --> 00:02:59,360
‫"ساني"؟‬

41
00:02:59,440 --> 00:03:00,600
‫أهذا أنت يا "ساني"؟‬

42
00:03:01,280 --> 00:03:03,160
‫اسمع، ليس لديّ الكثير من الوقت.‬

43
00:03:03,840 --> 00:03:06,600
‫يقولون إنهم سيبيعون اللوحة ثم يقتلونني.‬

44
00:03:07,200 --> 00:03:08,960
‫أسرع يا "أسان"!‬

45
00:03:29,680 --> 00:03:31,920
‫أيتها النقيب، لم نجد شيئًا.‬
‫هل وجدت أنت شيئًا؟‬

46
00:03:33,320 --> 00:03:34,160
‫كلّا، لا شيء.‬

47
00:03:37,880 --> 00:03:39,840
‫- هل قال شيئًا؟‬
‫- لا شيء.‬

48
00:03:40,400 --> 00:03:42,800
‫لا أفهم لماذا لا يزال يحمي "ديوب".‬

49
00:03:42,880 --> 00:03:44,520
‫"غوديرا"، كفاك حديثًا عن "ديوب".‬

50
00:03:44,600 --> 00:03:46,200
‫"فيريل" سرق السوار.‬

51
00:03:46,280 --> 00:03:47,960
‫وقد تكون اللؤلؤة بحوزته أيضًا.‬

52
00:03:48,040 --> 00:03:50,200
‫لا. "فيريل" ليس العقل المُدبّر، إنه شريك.‬

53
00:03:50,280 --> 00:03:53,080
‫إن كان ذكيًا،‬
‫فلا بد وأن العقل المدبّر قد فر بعيدًا الآن.‬

54
00:03:55,760 --> 00:03:57,040
‫"غوديرا"، أنا أتحدث إليك.‬

55
00:03:59,480 --> 00:04:00,520
‫مرحبًا يا "غانيمار".‬

56
00:04:01,960 --> 00:04:03,040
‫مرحبًا؟‬

57
00:04:04,960 --> 00:04:09,120
‫"(لوبين)"‬

58
00:04:11,640 --> 00:04:12,680
{\an8}‫لديّ مشكلة.‬

59
00:04:13,200 --> 00:04:14,120
{\an8}‫عدو جديد.‬

60
00:04:15,160 --> 00:04:16,320
{\an8}‫يجب أن تساعدني لإيقافه.‬

61
00:04:17,200 --> 00:04:18,120
{\an8}‫أحتاج إليك.‬

62
00:04:18,960 --> 00:04:22,840
{\an8}‫كتاب "وشاح الحرير الأحمر"، المرة الوحيدة‬
‫التي عمل فيها "لوبين" و"غانيمار" معًا.‬

63
00:04:25,600 --> 00:04:28,360
{\an8}‫- لنعمل معًا، عليك أن تثق بي.‬
‫- هذا مستحيل.‬

64
00:04:38,640 --> 00:04:39,760
‫تهاني.‬

65
00:04:39,840 --> 00:04:42,120
‫أحسنت. أريد أن أعرف كلّ شيء.‬

66
00:04:42,200 --> 00:04:43,800
‫كيف خرجت من التابوت؟‬

67
00:04:44,760 --> 00:04:47,880
‫بل كيف دخلت فيه؟ لم أر شيئًا في المشرحة.‬

68
00:04:48,480 --> 00:04:50,200
‫الساحر لا يكشف أسراره أبدًا.‬

69
00:04:50,280 --> 00:04:51,200
‫حقًا؟‬

70
00:04:52,440 --> 00:04:54,400
‫هل كان للتابوت جدار مزيف؟‬

71
00:04:55,320 --> 00:04:56,240
‫أحسنت.‬

72
00:04:57,400 --> 00:04:58,480
‫كان ذلك سهلًا.‬

73
00:04:59,600 --> 00:05:01,760
‫إذًا، هل ستساعدني في الإمساك به؟‬

74
00:05:01,840 --> 00:05:03,320
‫مشكلاتك لا تعنيني في شيء.‬

75
00:05:05,920 --> 00:05:07,280
‫ما يهمني هو أنت.‬

76
00:05:08,280 --> 00:05:09,560
‫الآن وقد أمسكت بك،‬

77
00:05:09,640 --> 00:05:12,160
‫سأبقيك قريبًا منّي.‬

78
00:05:22,640 --> 00:05:24,640
‫أبقيتني أم لم تبقني، هذا أمر بيدي أنا.‬

79
00:05:26,040 --> 00:05:27,040
‫عليك مساعدتي أولًا.‬

80
00:05:28,400 --> 00:05:29,800
‫وإن أمسكنا به، فسأسلّم نفسي.‬

81
00:05:30,400 --> 00:05:34,240
‫المشكلة هي أن رواية "وشاح الحرير الأحمر"‬
‫تنتهي بخداع "لوبين" لـ"غانيمار".‬

82
00:05:34,320 --> 00:05:35,960
‫- أعرف أن هذا ما ستفعله.‬
‫- لا.‬

83
00:05:36,920 --> 00:05:38,280
‫استمع إلى خطتي أولًا.‬

84
00:05:42,480 --> 00:05:44,640
‫"غوديرا"، إنها أنا.‬
‫لقد قُطعت مكالمتنا. افتح.‬

85
00:05:44,720 --> 00:05:47,000
‫لا. في الواقع، لا يمكنك الدخول.‬

86
00:05:47,080 --> 00:05:49,120
‫ماذا تعني؟ افتح الباب.‬

87
00:05:49,200 --> 00:05:52,480
‫لست وحدي. أنا برفقة حبيبتي.‬

88
00:05:53,160 --> 00:05:54,000
‫عذرًا؟‬

89
00:05:54,080 --> 00:05:56,440
‫- أأنت برفقتها في المكتب؟‬
‫- نعم.‬

90
00:05:57,840 --> 00:06:00,120
‫- ماذا تفعلان؟‬
‫- لا شيء. عودي لاحقًا.‬

91
00:06:00,800 --> 00:06:03,000
‫حسنًا. استمتعا بوقتكما.‬

92
00:06:03,080 --> 00:06:05,560
‫- اتصل بي عندما تريد أن تعمل.‬
‫- حسنًا.‬

93
00:06:05,640 --> 00:06:06,840
‫إلى اللقاء يا "صوفي".‬

94
00:06:06,920 --> 00:06:08,560
‫وداعًا، إلى اللقاء.‬

95
00:06:09,960 --> 00:06:11,600
‫- اتصل بي.‬
‫- أجل.‬

96
00:06:13,200 --> 00:06:15,280
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- أعيدها إليك.‬

97
00:06:15,360 --> 00:06:16,280
‫أتحسبها لعبة؟‬

98
00:06:21,240 --> 00:06:22,800
‫- رائع.‬
‫- لا، ليس كذلك.‬

99
00:06:23,520 --> 00:06:24,800
‫إن ألقيت القبض عليهم،‬

100
00:06:24,880 --> 00:06:26,440
‫فستحصل على لوحة لـ"مانيه"،‬

101
00:06:27,120 --> 00:06:29,480
‫واللؤلؤة وسوار "تارا زانغ".‬

102
00:06:30,280 --> 00:06:31,200
‫لا يهمني ذلك.‬

103
00:06:31,880 --> 00:06:32,880
‫فكّر في الأمر.‬

104
00:06:41,800 --> 00:06:43,040
‫إنهم يحتجزون أمي.‬

105
00:06:43,120 --> 00:06:44,320
‫ويهددون بقتلها.‬

106
00:06:48,120 --> 00:06:50,640
‫- ألديك أي فكرة من هو هذا الرجل؟‬
‫- لا أعرف.‬

107
00:06:52,080 --> 00:06:53,920
‫إذًا. حسنًا.‬

108
00:06:54,960 --> 00:06:55,800
‫حسنًا.‬

109
00:06:57,080 --> 00:06:58,080
‫لكنني أريد ضمانات.‬

110
00:06:59,880 --> 00:07:02,120
‫سأوقع اعترافًا كاملًا. لا مشكلة.‬

111
00:07:04,640 --> 00:07:07,160
‫دعك من الحبر الذي يمكن محوه. استخدم هاتفي.‬

112
00:07:12,440 --> 00:07:13,840
‫- جاهز؟‬
‫- هيّا.‬

113
00:07:16,960 --> 00:07:19,200
‫اليوم هو 28 ديسمبر 2021.‬

114
00:07:23,840 --> 00:07:26,520
{\an8}‫اسمي "أسان ديوب" وقد زيفت موتي.‬

115
00:07:27,160 --> 00:07:28,440
{\an8}‫كما اكتشف المحقق "غوديرا"‬

116
00:07:28,520 --> 00:07:29,840
‫بكلّ براعة.‬

117
00:07:29,920 --> 00:07:32,080
‫أريد أن أعتذر لمن آذيتهم.‬

118
00:07:34,080 --> 00:07:35,000
‫لمن أحبّهم.‬

119
00:07:35,920 --> 00:07:37,080
‫أصدقائي.‬

120
00:07:38,000 --> 00:07:38,920
‫وعائلتي.‬

121
00:07:42,120 --> 00:07:46,560
‫أنا مستعد الآن‬
‫لتسليم نفسي إلى الشرطة وقبول‬

122
00:07:46,640 --> 00:07:48,040
{\an8}‫تبعات أفعالي.‬

123
00:07:50,040 --> 00:07:50,880
‫ما رأيك؟‬

124
00:07:51,600 --> 00:07:52,520
‫رائع.‬

125
00:07:53,160 --> 00:07:55,920
‫لكنني سأتحقق منه رغم ذلك. فأنا أعرفك.‬

126
00:07:56,000 --> 00:07:56,880
‫إنه جيد.‬

127
00:07:59,520 --> 00:08:00,720
‫أخبرني بخطتك الآن.‬

128
00:08:04,880 --> 00:08:06,200
{\an8}‫أجل، هذا ليس أفضل بالمرة.‬

129
00:08:07,920 --> 00:08:09,880
‫- ما الخطب؟‬
‫- هذا "أسان".‬

130
00:08:10,400 --> 00:08:11,920
‫- أراكم غدًا.‬
‫- نراك لاحقًا.‬

131
00:08:19,600 --> 00:08:20,640
‫ماذا حدث؟‬

132
00:08:21,240 --> 00:08:22,880
‫- من فعل بك هذا؟‬
‫- ليس بشيء يُذكر.‬

133
00:08:25,800 --> 00:08:27,080
‫لقد أفقدت خصمي وعيه.‬

134
00:08:27,920 --> 00:08:29,400
‫هل تشاجرت في صالة "كيلر"؟‬

135
00:08:29,480 --> 00:08:31,000
‫لم أتشاجر، بل فزت.‬

136
00:08:31,080 --> 00:08:32,120
‫أجل، فزت.‬

137
00:08:33,760 --> 00:08:36,040
‫لكنني بحاجة الآن إلى مكان لأقيم فيه.‬

138
00:08:36,840 --> 00:08:40,000
‫- ليلة أو ليلتان فقط.‬
‫- ماذا عن منزل "برونو" و"آنا"؟‬

139
00:08:41,560 --> 00:08:43,800
‫كان "برونو" هو خصمي.‬

140
00:08:49,960 --> 00:08:52,520
‫لكن ليس لديّ سوى سرير واحد فقط.‬

141
00:08:53,120 --> 00:08:54,240
‫لذا…‬

142
00:08:55,520 --> 00:08:57,120
‫سيكون علينا أن ننام معًا.‬

143
00:09:01,240 --> 00:09:02,080
‫حسنًا.‬

144
00:09:02,680 --> 00:09:03,760
‫ألا تمانع ذلك؟‬

145
00:09:04,520 --> 00:09:05,600
‫لا أمانعه مطلقًا.‬

146
00:09:06,200 --> 00:09:07,320
‫- ألا تمانعه؟‬
‫- لا.‬

147
00:09:07,400 --> 00:09:08,240
‫حسنًا.‬

148
00:09:12,720 --> 00:09:14,520
‫- هل أنت جاد؟‬
‫- ماذا؟‬

149
00:09:14,600 --> 00:09:16,680
‫هل ظننت حقًا أننا سننام في السرير نفسه؟‬

150
00:09:17,280 --> 00:09:20,000
‫- قلت للتو إن لديك سريرًا واحدًا.‬
‫- لا يهم.‬

151
00:09:20,080 --> 00:09:20,960
‫أنا آسفة.‬

152
00:09:24,960 --> 00:09:25,800
‫إذًا؟‬

153
00:09:27,680 --> 00:09:29,800
‫سأساعدك، لكن عليك أن تدعني أفعل ذلك.‬

154
00:09:32,920 --> 00:09:33,880
‫حسنًا؟‬

155
00:09:56,480 --> 00:09:58,240
‫"(أسان ديوب)، الفصل الأخير."‬

156
00:09:59,920 --> 00:10:01,640
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- لا شيء.‬

157
00:10:03,080 --> 00:10:05,200
‫- تراودك الشكوك أيضًا.‬
‫- لا، على الإطلاق.‬

158
00:10:05,280 --> 00:10:08,560
‫أنا أعرفك يا أمي.‬
‫هكذا يكون تعبير وجهك عندما تكذبين.‬

159
00:10:08,640 --> 00:10:10,560
‫أنا؟ أنا لا أكذب أبدًا.‬

160
00:10:10,640 --> 00:10:12,160
‫هذا هو تعبير الوجه الذي أقصده.‬

161
00:10:13,280 --> 00:10:15,400
‫حسنًا، يساورني شك طفيف.‬

162
00:10:16,160 --> 00:10:17,040
‫كنت موقنًا.‬

163
00:10:17,120 --> 00:10:18,440
‫قلت إنه طفيف.‬

164
00:10:18,520 --> 00:10:20,320
‫فبعض الأمور غير منطقية.‬

165
00:10:20,400 --> 00:10:21,920
‫بل الكثير من الأمور.‬

166
00:10:22,000 --> 00:10:24,520
‫- وأنا واثق بأننا سنجده.‬
‫- أجل يا عزيزي.‬

167
00:10:24,600 --> 00:10:27,080
‫وقد فعلت ما يكفي حتى الآن.‬
‫حان دوري لمساعدتك.‬

168
00:10:27,160 --> 00:10:30,160
‫أولًا، "أرنولد دي غارمو".‬

169
00:10:30,240 --> 00:10:32,920
‫من هذا الصحافي؟ كيف حصل على المعلومات؟‬

170
00:10:33,000 --> 00:10:35,560
‫- لا بد أن أحدهم قد أخبره.‬
‫- هذا ما فكرت فيه أيضًا.‬

171
00:10:40,160 --> 00:10:41,080
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

172
00:10:41,160 --> 00:10:42,600
‫هذا زميلي "فيكتور".‬

173
00:10:43,440 --> 00:10:45,760
‫هل قال لك أحد إنك تشبه ذلك اللص؟‬

174
00:10:45,840 --> 00:10:46,840
‫نعم، دائمًا.‬

175
00:10:47,480 --> 00:10:48,880
‫وهذا يحرجني بصفتي شرطي.‬

176
00:10:50,280 --> 00:10:51,800
‫إذًا، كيف حال حياتك العاطفية؟‬

177
00:10:52,320 --> 00:10:54,520
‫إنها هادئة جدًا حاليًا.‬

178
00:10:56,840 --> 00:10:57,840
‫ألديك حبيبة؟‬

179
00:10:58,440 --> 00:10:59,400
‫حبيبة؟‬

180
00:11:00,240 --> 00:11:03,120
‫لماذا تقول ذلك؟ كلّا، ليس لديّ حبيبة.‬

181
00:11:04,480 --> 00:11:05,680
‫وزميلتك؟‬

182
00:11:06,680 --> 00:11:07,960
‫- زميلتي؟‬
‫- أجل.‬

183
00:11:08,640 --> 00:11:09,640
‫من؟ "صوفيا"؟‬

184
00:11:10,360 --> 00:11:11,800
‫ماذا عنها؟‬

185
00:11:11,880 --> 00:11:12,720
‫ماذا؟‬

186
00:11:13,560 --> 00:11:15,520
‫لن أدعك تستطرد. "صوفيا" صديقة.‬

187
00:11:15,600 --> 00:11:16,600
‫حقًا.‬

188
00:11:16,680 --> 00:11:17,520
‫أنت معجب بها.‬

189
00:11:18,640 --> 00:11:20,080
‫أعني…‬

190
00:11:20,680 --> 00:11:21,680
‫الكلّ مُعجبون بها.‬

191
00:11:21,760 --> 00:11:22,760
‫أليس كذلك؟‬

192
00:11:23,400 --> 00:11:27,080
‫إنها جميلة وذكية ومثقفة ومراعية…‬

193
00:11:28,160 --> 00:11:29,080
‫وهذه هي الحقيقة.‬

194
00:11:31,000 --> 00:11:33,360
‫لكن لا يمكنني الخلط‬
‫بين العمل والعلاقات الشخصية.‬

195
00:11:33,440 --> 00:11:38,280
‫مع زميلة، هذا مستحيل. أعني إنه أمر مُعقد.‬

196
00:11:38,360 --> 00:11:39,200
‫ليس سهلًا.‬

197
00:11:42,360 --> 00:11:43,200
‫أنت معجب بها.‬

198
00:11:43,720 --> 00:11:44,600
‫أنا معجب بها.‬

199
00:11:51,400 --> 00:11:53,560
‫- "كلير"، أيمكنني مساعدتك؟‬
‫- لا.‬

200
00:11:54,320 --> 00:11:56,680
‫لديّ موعد مع "أرنولد دي غارمو".‬

201
00:11:56,760 --> 00:11:58,440
‫"جريدة (المعارضة)"‬

202
00:12:01,640 --> 00:12:03,120
‫- تفضّلي.‬
‫- شكرًا.‬

203
00:12:05,480 --> 00:12:08,840
‫في اليوم التالي لوفاة "أسان"،‬
‫نشرت صورة لجثته.‬

204
00:12:08,920 --> 00:12:10,200
‫أجل، بالفعل.‬

205
00:12:10,280 --> 00:12:14,320
‫من الصعب دائمًا نشر مثل تلك الصور.‬

206
00:12:14,400 --> 00:12:17,160
‫أود أن أعرف‬
‫كيف حصلت على المعلومات بهذه السرعة.‬

207
00:12:17,240 --> 00:12:20,120
‫أنا آسف،‬
‫لكن الشخص تواصل معي عبر البريد الإلكتروني.‬

208
00:12:20,200 --> 00:12:22,800
‫- ولا أعرف اسمه.‬
‫- لكن هل قابلته؟‬

209
00:12:22,880 --> 00:12:23,720
‫نعم.‬

210
00:12:24,720 --> 00:12:25,760
‫في المشرحة.‬

211
00:12:29,160 --> 00:12:30,840
‫أثمة من يُجيد الرسم هنا؟‬

212
00:12:33,160 --> 00:12:37,560
‫لم تكن عيناه داكنتين. كان لونهما فاتحًا.‬

213
00:12:37,640 --> 00:12:39,960
‫لكن هذا هو الشكل العام لوجهه.‬

214
00:12:51,520 --> 00:12:52,360
‫شكرًا جزيلًا.‬

215
00:12:52,440 --> 00:12:54,720
‫ماذا؟ مهلًا! إلى أين تذهبين؟‬

216
00:12:54,800 --> 00:12:56,360
‫انتظري، لديّ بعض الأسئلة.‬

217
00:12:59,760 --> 00:13:00,920
‫طاب يومك.‬

218
00:13:04,120 --> 00:13:04,960
‫عذرًا.‬

219
00:13:07,240 --> 00:13:08,600
‫"(كلير)، تعديل الصوت"‬

220
00:13:08,680 --> 00:13:09,960
‫- مرحبًا؟‬
‫- نعم يا "كلير"؟‬

221
00:13:11,880 --> 00:13:13,160
‫سأذهب إلى السجن.‬

222
00:13:13,240 --> 00:13:14,200
‫عذرًا؟‬

223
00:13:14,280 --> 00:13:17,120
‫يجب أن أزور صديق "أسان" الذي اُعتقل.‬

224
00:13:17,200 --> 00:13:19,080
‫لكنني لا أتمتع بالشجاعة الكافية.‬

225
00:13:20,320 --> 00:13:21,280
‫هل تود مرافقتي؟‬

226
00:13:23,960 --> 00:13:25,080
‫ها هو الحساء.‬

227
00:13:25,160 --> 00:13:26,680
‫أعرف أنه شيء غريب،‬

228
00:13:26,760 --> 00:13:29,640
‫لكنني أشعر أنك الوحيد‬
‫الذي يمكنني أن أطلب منه شيئًا كهذا.‬

229
00:13:30,160 --> 00:13:31,880
‫- أرجوك.‬
‫- لا.‬

230
00:13:33,240 --> 00:13:34,640
‫لا أستطيع فعل ذلك.‬

231
00:13:35,160 --> 00:13:36,000
‫أنا آسف.‬

232
00:13:37,240 --> 00:13:38,240
‫لا صفة لي لأفعل ذلك.‬

233
00:13:39,680 --> 00:13:40,560
‫أتفهم ذلك.‬

234
00:13:43,280 --> 00:13:44,320
‫هلّا أتصل بك لاحقًا.‬

235
00:13:44,400 --> 00:13:45,240
‫نعم.‬

236
00:13:46,200 --> 00:13:47,520
‫- وداعًا.‬
‫- وداعًا.‬

237
00:14:01,040 --> 00:14:01,960
‫ماذا يحدث؟‬

238
00:14:02,840 --> 00:14:04,120
‫- لا شيء.‬
‫- ماذا؟‬

239
00:14:04,880 --> 00:14:06,680
‫اسمع، لا تقلق.‬

240
00:14:06,760 --> 00:14:08,120
‫سنمسك بهم وننقذ أمك.‬

241
00:14:10,320 --> 00:14:11,520
‫ثم ستزج بي في السجن.‬

242
00:14:14,560 --> 00:14:15,400
‫هذا هو الاتفاق.‬

243
00:14:16,560 --> 00:14:19,280
‫لبيع لوحة مسروقة، يحتاجون إلى وسيط.‬

244
00:14:19,760 --> 00:14:21,840
‫مالك صالة عرض على دراية بالسوق السوداء.‬

245
00:14:21,920 --> 00:14:22,840
‫بالضبط.‬

246
00:14:23,960 --> 00:14:24,960
‫أعرف رجلًا.‬

247
00:14:26,000 --> 00:14:28,840
‫يبدو وقورًا جدًا‬
‫لكنه أحد أكبر المحتالين في "باريس".‬

248
00:14:30,640 --> 00:14:33,520
‫- أتتحدث عن "فريديريك لاسير"؟‬
‫- بالضبط. هل تعرفه؟‬

249
00:14:34,760 --> 00:14:36,000
‫الجميع يعرفونه.‬

250
00:14:36,800 --> 00:14:38,960
‫- لكنه في السجن.‬
‫- لم يعد كذلك منذ عام مضى.‬

251
00:14:39,040 --> 00:14:42,160
‫لقد خرج قيد المراقبة وافتتح صالة عرض.‬

252
00:14:42,240 --> 00:14:43,160
‫إنها هناك.‬

253
00:14:45,120 --> 00:14:47,400
‫أتظن أنهم سيتصلون به بشأن لوحة "مانيه"؟‬

254
00:14:48,520 --> 00:14:51,760
‫اللوحات المسروقة هي مجال تخصصه.‬
‫لنتبين الأمر إذًا.‬

255
00:14:58,320 --> 00:15:00,120
‫- مرحبًا؟‬
‫- مرحبًا. "يوسف"؟‬

256
00:15:00,200 --> 00:15:01,560
‫مرحبًا يا "فلور". كيف حالك؟‬

257
00:15:01,640 --> 00:15:03,680
‫بخير. هل من أخبار بشأن تحقيق "ديوب"؟‬

258
00:15:03,760 --> 00:15:05,200
‫لا. لماذا؟‬

259
00:15:05,280 --> 00:15:08,720
‫لقد أتت زوجته إلى المكتب‬
‫لتتحدث إلى زميل لي.‬

260
00:15:09,320 --> 00:15:10,560
‫اسمع، هذه قضيتي. حسنًا؟‬

261
00:15:11,800 --> 00:15:13,640
‫وعليك إعطائي أي معلومات تجدها.‬

262
00:15:13,720 --> 00:15:14,920
‫كان ذلك هو اتفاقنا.‬

263
00:15:15,000 --> 00:15:17,680
‫أجل، لا تقلقي.‬
‫سأعاود الاتصال بك. أنا مشغول الآن.‬

264
00:15:17,760 --> 00:15:19,200
‫أحقق بأمر دليل وهو مهم.‬

265
00:15:22,560 --> 00:15:24,720
‫ما الخطة؟ هل سنتظاهر بأننا مشتريان؟‬

266
00:15:24,800 --> 00:15:28,240
‫- لا، فنحن لا نبدو كمشتريين.‬
‫- كيف نبدو إذًا؟‬

267
00:15:29,200 --> 00:15:30,400
‫نبدو كشرطيين.‬

268
00:15:31,640 --> 00:15:32,720
‫بحقّك.‬

269
00:15:34,400 --> 00:15:35,440
‫ما هذا؟‬

270
00:15:35,520 --> 00:15:37,120
‫"وزارة الداخلية، مُفوّض الشرطة"‬

271
00:15:37,720 --> 00:15:39,720
‫مهلًا. على رسلك يا "أسان".‬

272
00:15:41,080 --> 00:15:42,640
‫يلزمك توضيحًا، مفهوم؟‬

273
00:15:42,720 --> 00:15:46,040
‫انتحال شخصية مسؤول حكومي أمر خطر جدًا.‬

274
00:15:46,120 --> 00:15:47,160
‫إنه حكم بالسجن.‬

275
00:15:47,960 --> 00:15:49,080
‫لن نفعل ذلك.‬

276
00:15:49,160 --> 00:15:51,640
‫هذا انتحال جزئي للشخصية فقط.‬
‫أنت شرطي، صحيح؟‬

277
00:15:55,040 --> 00:15:56,080
‫مرحبًا.‬

278
00:15:56,640 --> 00:15:57,480
‫الشرطة.‬

279
00:16:00,600 --> 00:16:01,440
‫تفضّلا يا سيديّ.‬

280
00:16:07,400 --> 00:16:10,520
‫يشرفني السيد "سيتانوفا" بثقته منذ سنوات.‬

281
00:16:10,600 --> 00:16:11,680
‫وأنا أدير مجموعته.‬

282
00:16:13,440 --> 00:16:16,800
‫- أرجوك ألّا تلمسها، إنها قطعة ثمينة.‬
‫- سأعيدها مكانها.‬

283
00:16:20,440 --> 00:16:22,640
‫لا أفهم. المعذرة.‬

284
00:16:23,400 --> 00:16:25,160
‫كنت على وشك إعادتها محلها.‬

285
00:16:25,240 --> 00:16:26,840
‫أنا آسف. مهلًا.‬

286
00:16:27,440 --> 00:16:29,960
‫سألصق أجزائها معًا. هل لديك غراء؟‬

287
00:16:30,040 --> 00:16:31,920
‫أنا دقيق جدًا. لن يلاحظ أحد.‬

288
00:16:32,680 --> 00:16:34,720
‫أعلم أن ثمنها يصل إلى 20 أو 25…‬

289
00:16:35,680 --> 00:16:38,080
‫25 ألف يورو ثمن باهظ جدًا لنسخة مُقلّدة.‬

290
00:16:38,160 --> 00:16:40,960
‫ماذا؟ إنها قطعة أصلية‬
‫من القرن الخامس قبل الميلاد.‬

291
00:16:41,040 --> 00:16:42,600
‫كلّا، لا أعتقد ذلك.‬

292
00:16:42,680 --> 00:16:44,720
‫انظر إلى هذه البؤر الدقيقة هنا.‬

293
00:16:45,800 --> 00:16:46,800
‫أيمكنك رؤيتها؟‬

294
00:16:47,960 --> 00:16:49,880
‫- أيمكنك رؤيتها؟‬
‫- نعم، لكنها…‬

295
00:16:49,960 --> 00:16:53,760
‫إنها من سمات منتجات الأفران الصناعية.‬
‫ولم يكن لها وجود في ذلك الزمن.‬

296
00:16:53,840 --> 00:16:56,400
‫- هذا مستحيل.‬
‫- هل تنعتني بالكذب؟‬

297
00:16:56,480 --> 00:16:58,920
‫- لم أقل…‬
‫- هل تراها أم لا؟‬

298
00:16:59,520 --> 00:17:01,480
‫- إنه يقول إنني كاذب.‬
‫- لا.‬

299
00:17:01,560 --> 00:17:02,600
‫أنت تراها، صحيح؟‬

300
00:17:02,680 --> 00:17:03,640
‫- انظر.‬
‫- لا.‬

301
00:17:03,720 --> 00:17:05,680
‫اسمع، هل هناك معروضات مزيفة كثيرة هنا؟‬

302
00:17:05,760 --> 00:17:08,000
‫- إطلاقًا. لا يوجد شيء مزيف…‬
‫- أجل.‬

303
00:17:09,240 --> 00:17:10,280
‫أيمكننا أن نتحدث؟‬

304
00:17:11,000 --> 00:17:11,840
‫على انفراد.‬

305
00:17:13,720 --> 00:17:14,560
‫شكرًا.‬

306
00:17:19,240 --> 00:17:21,720
‫- سيد "لاسير"، أنت محتال.‬
‫- كيف تجرؤ؟‬

307
00:17:21,800 --> 00:17:24,160
‫- لدينا ما يُثبت عودتك إلى الإجرام.‬
‫- لن أسمح…‬

308
00:17:24,240 --> 00:17:26,240
‫لديك خيار. يمكننا اعتقالك الآن…‬

309
00:17:26,320 --> 00:17:28,040
‫- وسيكون الأمر أسوأ.‬
‫- أسوأ بكثير.‬

310
00:17:28,120 --> 00:17:30,760
‫- القضاة يكرهون معاودي الإجرام.‬
‫- هذا صحيح.‬

311
00:17:31,560 --> 00:17:33,040
‫أو يمكنك التعاون معنا.‬

312
00:17:33,960 --> 00:17:35,120
‫كيف؟‬

313
00:17:36,160 --> 00:17:37,080
‫تفضّل بالجلوس.‬

314
00:17:38,360 --> 00:17:39,480
‫اعتبر نفسك في منزلك.‬

315
00:17:41,480 --> 00:17:42,760
‫هل تعرف هذه اللوحة؟‬

316
00:17:43,240 --> 00:17:44,880
‫"عند (تورتوني)" لـ"مانيه".‬

317
00:17:45,760 --> 00:17:48,400
‫سُرقت في "بوسطن" قبل نحو 30 عامًا.‬

318
00:17:49,520 --> 00:17:51,280
‫- لم يرها أحد منذئذ.‬
‫- دعك من ذلك.‬

319
00:17:51,360 --> 00:17:53,400
‫فأنت تعرف أن هذه اللوحة في "باريس".‬

320
00:17:53,480 --> 00:17:54,800
‫- حقًا؟‬
‫- أجل.‬

321
00:17:54,880 --> 00:17:58,040
‫- ستُشترى قريبًا جدًا.‬
‫- أقسم إنني لم أكن أعرف ذلك.‬

322
00:17:58,120 --> 00:18:00,680
‫لبيع قطعة كهذه،‬
‫لا بد أن البائع قد لجأ إليك.‬

323
00:18:01,280 --> 00:18:02,760
‫كان ذلك صحيحًا في الماضي.‬

324
00:18:02,840 --> 00:18:05,800
‫- لكننني الآن، أؤكد لكما…‬
‫- حسنًا. لا بأس.‬

325
00:18:07,120 --> 00:18:08,760
‫كم تبلغ عقوبة معاودي الإجرام؟‬

326
00:18:10,280 --> 00:18:11,320
‫خمس سنوات على الأقل.‬

327
00:18:11,400 --> 00:18:14,440
‫هذا صحيح.‬
‫مهلًا، هل أنت واثق بأنها ليست أكثر من ذلك؟‬

328
00:18:14,520 --> 00:18:17,560
‫صحيح. هذا متوقف على طبيعة الأمر.‬
‫فسرعان ما يُمكنها أن تزيد.‬

329
00:18:17,640 --> 00:18:20,520
‫إن لم يتعاون الشخص أو ظن أنه فوق القانون،‬

330
00:18:20,600 --> 00:18:21,680
‫فقد تزيد عن ذلك.‬

331
00:18:21,760 --> 00:18:24,960
‫7، 8، 9، 10 سنوات. 12، 14…‬

332
00:18:25,040 --> 00:18:27,320
‫- بالضبط.‬
‫- حسنًا.‬

333
00:18:27,400 --> 00:18:28,480
‫حسنًا.‬

334
00:18:28,560 --> 00:18:30,120
‫إن تكلمت، فهل ستحميانني؟‬

335
00:18:30,200 --> 00:18:32,520
‫لأنني خائف حقًا من هؤلاء الرجال.‬

336
00:18:32,600 --> 00:18:33,640
‫نحن نصغي يا "لاسير".‬

337
00:18:36,200 --> 00:18:37,400
‫ربما…‬

338
00:18:38,000 --> 00:18:39,520
‫ربما طُلب مني ترتيب صفقة بيع.‬

339
00:18:40,200 --> 00:18:41,320
‫أحسنت.‬

340
00:18:42,280 --> 00:18:43,240
‫سنجد لك مشتريًا.‬

341
00:18:44,520 --> 00:18:45,440
‫سنعاود الاتصال بك.‬

342
00:18:47,320 --> 00:18:48,440
‫أراك قريبًا يا "لاسير".‬

343
00:18:50,800 --> 00:18:52,080
‫كان ذلك شاقًا.‬

344
00:18:52,160 --> 00:18:54,320
‫كنت بارعًا. لقد جعلناه في صفنا.‬

345
00:18:55,400 --> 00:18:56,960
‫مهلًا. ارتد هذه.‬

346
00:18:58,160 --> 00:18:59,560
‫لماذا سأرتدي هذه؟‬

347
00:18:59,640 --> 00:19:02,000
‫سأصطحبك إلى مكان لطالما حلمت بالذهاب إليه.‬

348
00:19:03,880 --> 00:19:05,240
‫وأحتاج إلى هاتفك من فضلك.‬

349
00:19:06,280 --> 00:19:09,480
‫ماذا؟ غطاء الرأس وهاتفي.‬
‫أتريد أن أعطيك شارتي أيضًا؟‬

350
00:19:09,560 --> 00:19:11,160
‫لا، فهي بحوزتي بالفعل.‬

351
00:19:11,240 --> 00:19:12,160
‫تفضّل.‬

352
00:19:13,800 --> 00:19:14,880
‫اسمع.‬

353
00:19:14,960 --> 00:19:17,160
‫المكان الذي سأصطحبك إليه‬
‫يتطلب كلّ الاحتياطات.‬

354
00:19:18,520 --> 00:19:21,560
‫سترى السبب يا "غانيمار". ثق بي فحسب.‬

355
00:19:23,360 --> 00:19:24,240
‫هيّا.‬

356
00:19:31,160 --> 00:19:33,720
‫- هل تشعرين بذلك؟‬
‫- هرمونات التستوستيرون؟‬

357
00:19:33,800 --> 00:19:35,440
‫لا، بل الطاقة.‬

358
00:19:36,480 --> 00:19:39,560
‫- سأعرّفك على "جان لوك".‬
‫- لا أرى سوى أطفالًا يتشاجرون.‬

359
00:19:41,720 --> 00:19:44,280
‫هؤلاء الأطفال‬
‫ليس لديهم مكان آخر يلجؤون إليه.‬

360
00:19:44,800 --> 00:19:45,760
‫هذا منزلهم.‬

361
00:19:46,280 --> 00:19:47,320
‫هل تسمع ما تقوله؟‬

362
00:19:48,080 --> 00:19:50,680
‫- أتظن أن هذا كان سيعجب والدك؟‬
‫- لقد رحل والده.‬

363
00:19:53,640 --> 00:19:54,480
‫من أنت؟‬

364
00:19:54,560 --> 00:19:55,720
‫"كلير".‬

365
00:19:55,800 --> 00:19:56,720
‫إنها صديقتي.‬

366
00:19:58,920 --> 00:20:02,080
‫أأنت المسؤول إذًا عن تدبير‬
‫مصارعة الكلاب لكن بالأطفال الضائعين؟‬

367
00:20:02,160 --> 00:20:03,680
‫- "كلير"!‬
‫- أليست تلك الحقيقة؟‬

368
00:20:03,760 --> 00:20:05,680
‫لا، دعها تتكلم. لا بأس.‬

369
00:20:05,760 --> 00:20:07,120
‫هذا رأيها.‬

370
00:20:07,200 --> 00:20:09,040
‫المشكلة هي أنها تظن أنك طفل.‬

371
00:20:09,680 --> 00:20:10,760
‫هل أنت طفل يا "أسان"؟‬

372
00:20:14,040 --> 00:20:15,600
‫نحن عائلة هنا. هذا ليس سجنًا.‬

373
00:20:16,680 --> 00:20:18,920
‫إن أراد "أسان" الرحيل، فيمكنه فعل ذلك.‬

374
00:20:19,000 --> 00:20:20,240
‫الخيار له.‬

375
00:20:21,040 --> 00:20:21,880
‫مفهوم؟‬

376
00:20:32,280 --> 00:20:34,120
‫افعل ما شئت، لكن لا تلجأ إليّ مجددًا.‬

377
00:20:40,600 --> 00:20:42,800
‫لن يتخلى الأصدقاء الحقيقيون عنك أبدًا.‬

378
00:20:43,520 --> 00:20:44,680
‫فكّر في ذلك.‬

379
00:20:51,400 --> 00:20:52,840
‫ماذا حدث؟‬

380
00:20:52,920 --> 00:20:53,760
‫تعرفين.‬

381
00:20:55,400 --> 00:20:56,360
‫لقد انزلقت.‬

382
00:20:56,960 --> 00:20:59,040
‫عليك وضع الثلج عليها لتقليل التورم.‬

383
00:21:01,280 --> 00:21:02,800
‫هل أعطوك المسكنات على الأقل؟‬

384
00:21:03,880 --> 00:21:04,720
‫لا تقلقي.‬

385
00:21:05,600 --> 00:21:08,760
‫خدمة الغرف ممتازة.‬

386
00:21:11,240 --> 00:21:12,800
‫ما زلت تلقي الدعابات على الأقل.‬

387
00:21:15,840 --> 00:21:17,560
‫"بن"، أريد أن أخبرك بشيء.‬

388
00:21:19,160 --> 00:21:20,440
‫لقد اتصل بي.‬

389
00:21:23,280 --> 00:21:24,360
‫من؟‬

390
00:21:25,960 --> 00:21:26,880
‫"أسان".‬

391
00:21:29,360 --> 00:21:30,240
‫عم تتحدثين؟‬

392
00:21:32,040 --> 00:21:33,000
‫لقد مات.‬

393
00:21:35,000 --> 00:21:36,600
‫لم يعد عليك أن تكذب.‬

394
00:21:37,200 --> 00:21:38,400
‫وأنا لا ألومك.‬

395
00:21:42,200 --> 00:21:43,720
‫لقد جاء وأخبرني بكلّ شيء.‬

396
00:21:45,600 --> 00:21:48,200
‫الرسالة الإلكترونية‬
‫التي بعثتها إلى صحافي "المعارضة".‬

397
00:21:49,040 --> 00:21:52,240
‫كيف قابلته في المشرحة.‬
‫الجنازة المزيفة. أعرف كلّ شيء.‬

398
00:21:57,360 --> 00:21:58,440
‫كنت أعارض الأمر.‬

399
00:22:00,800 --> 00:22:01,800
‫أقسم لك.‬

400
00:22:03,800 --> 00:22:04,840
‫أنا آسف.‬

401
00:22:13,200 --> 00:22:14,880
‫هل أخبرك ما هي خطته الآن؟‬

402
00:22:19,400 --> 00:22:20,440
‫بقية الخطة؟‬

403
00:22:22,040 --> 00:22:22,920
‫لا أعرف.‬

404
00:22:23,720 --> 00:22:25,240
‫لا فكرة لديّ بالمرة.‬

405
00:22:29,240 --> 00:22:30,080
‫أين هو؟‬

406
00:22:33,040 --> 00:22:34,000
‫لم تكوني تعرفين.‬

407
00:22:35,760 --> 00:22:36,600
‫لا.‬

408
00:22:39,600 --> 00:22:41,840
‫لكنني أعرف الآن. شكرًا يا "بن".‬

409
00:22:41,920 --> 00:22:42,800
‫شكرًا.‬

410
00:22:48,200 --> 00:22:49,040
‫لا تتحرك.‬

411
00:22:52,680 --> 00:22:54,480
‫أهلًا بك في إبرتي المجوفة.‬

412
00:22:55,080 --> 00:22:56,800
‫- حقًا؟‬
‫- أجل، هذا منزلي.‬

413
00:23:00,400 --> 00:23:02,360
‫هذا مذهل. هل صنعت كلّ هذا؟‬

414
00:23:03,440 --> 00:23:05,200
‫- أعرف هذه القبعة.‬
‫- أجل.‬

415
00:23:06,000 --> 00:23:07,920
‫هذه القبعة تسببت في إبعادي عن القضية.‬

416
00:23:08,560 --> 00:23:09,680
‫تعال. لم تر كلّ شيء.‬

417
00:23:13,800 --> 00:23:14,640
‫رائع جدًا.‬

418
00:23:26,680 --> 00:23:27,720
‫حسنًا.‬

419
00:23:27,800 --> 00:23:29,280
‫"المُشتبه بهم"‬

420
00:23:30,040 --> 00:23:30,920
‫هذا مُبهر.‬

421
00:23:32,400 --> 00:23:33,520
‫كنت لتصبح شرطيًا بارعًا.‬

422
00:23:35,720 --> 00:23:36,760
‫أنا أكثر براعةً كلص.‬

423
00:23:40,160 --> 00:23:43,000
‫"أسان"، تعرف أننا نستطيع فعل هذا‬
‫بطريقة قانونية.‬

424
00:23:43,840 --> 00:23:48,040
‫سنحقق بأمر هؤلاء الناس‬
‫ونعرف من فعلها وننقذ أمك.‬

425
00:23:48,120 --> 00:23:50,200
‫أخبرتك سابقًا. لا أعمل مع الشرطة.‬

426
00:23:51,480 --> 00:23:52,840
‫أعمل مع "جوستان أفيستو".‬

427
00:23:53,680 --> 00:23:55,960
‫أكبر جامع تحف فنية.‬
‫وبالأخص التحف المسروقة.‬

428
00:23:56,960 --> 00:23:59,440
‫- لم أسمع به قطّ.‬
‫- ستعرفه قريبًا.‬

429
00:24:01,440 --> 00:24:04,880
‫إن الذين اختطفوا أمي ينتظرون قدومي غدًا.‬

430
00:24:05,760 --> 00:24:07,760
‫لذا لا يمكنني أن أكون "لوبين".‬

431
00:24:08,400 --> 00:24:09,240
‫هذا منطقي.‬

432
00:24:09,320 --> 00:24:11,600
‫أنت ستكون "جوستان أفيستو".‬

433
00:24:14,440 --> 00:24:15,720
‫- هل أنت جاد؟‬
‫- نعم.‬

434
00:24:16,720 --> 00:24:19,720
‫أتعلم؟ شكرًا على الجولة. لقد كانت رائعة.‬

435
00:24:19,800 --> 00:24:22,720
‫لكنني شرطي. حسنًا؟ لن أرتدي زيًا تنكريًا.‬

436
00:24:23,480 --> 00:24:25,240
‫سأعطيك خيارًا. حسنًا؟‬

437
00:24:25,320 --> 00:24:28,440
‫إما أن تحصل على اللوحة‬
‫وسوار "تارا زانغ" و"اللؤلؤة السوداء".‬

438
00:24:28,520 --> 00:24:30,400
‫وستساعدني لإنقاذ أمي.‬

439
00:24:30,480 --> 00:24:31,760
‫وإما… تفضّل.‬

440
00:24:34,440 --> 00:24:37,680
‫اتصل بـ"بلقاسم"‬
‫واطلب منها أن تأتي لاعتقالي الآن.‬

441
00:24:37,760 --> 00:24:39,240
‫قلت إنك شرطي يا "غانيمار".‬

442
00:24:40,160 --> 00:24:41,320
‫افعل ما تراه صوابًا.‬

443
00:24:44,520 --> 00:24:45,360
‫حسنًا.‬

444
00:24:47,480 --> 00:24:49,160
‫لننقذ أمك ثم ستسلّم نفسك.‬

445
00:24:49,240 --> 00:24:50,240
‫كان ذلك هو اتفاقنا.‬

446
00:24:51,840 --> 00:24:52,920
‫سأفعل هذا من أجل أمك.‬

447
00:24:54,640 --> 00:24:55,520
‫إنها تشكرك.‬

448
00:24:56,840 --> 00:24:57,840
‫ماذا بعد إذًا؟‬

449
00:24:59,880 --> 00:25:01,840
‫سنصنع "جوستان أفيستو". اتبعني.‬

450
00:25:42,160 --> 00:25:43,000
‫أجل.‬

451
00:25:44,760 --> 00:25:45,840
‫هذا مظهر رائع.‬

452
00:25:48,880 --> 00:25:50,320
‫يسرني لقاؤك يا سيد "أفيستو".‬

453
00:25:51,400 --> 00:25:52,520
‫يعجبني هذا جدًا.‬

454
00:25:54,480 --> 00:25:56,440
‫نحتاج إلى 20 مليون يورو. كيف سنأتي بها؟‬

455
00:25:57,360 --> 00:25:59,480
‫لا تمثل النقود مشكلة أبدًا يا سيد "أفيستو".‬

456
00:26:05,080 --> 00:26:06,000
‫مرحبًا يا "لاسير".‬

457
00:26:06,600 --> 00:26:07,600
‫لقد وجدنا مشتريًا.‬

458
00:26:08,400 --> 00:26:10,800
‫سيكون في فندق "ديروات"‬
‫غدًا في العاشرة مساءً.‬

459
00:26:12,280 --> 00:26:13,320
‫"جوستان أفيستو".‬

460
00:26:14,160 --> 00:26:15,400
‫ستلتقي به هناك غدًا.‬

461
00:26:16,640 --> 00:26:17,480
‫أراك غدًا.‬

462
00:26:19,240 --> 00:26:20,160
‫"غانيمار"؟‬

463
00:26:20,840 --> 00:26:21,840
‫لقد أُعد الموعد.‬

464
00:26:22,440 --> 00:26:24,000
‫لذا الآن، لا يسعنا أن نخفق.‬

465
00:26:25,360 --> 00:26:27,600
‫لا تقلق. سيكون كلّ شيء على ما يُرام.‬

466
00:26:28,640 --> 00:26:29,880
‫كان ذلك "جوستان أفيستو".‬

467
00:26:31,920 --> 00:26:33,800
‫- تعرّفت عليه.‬
‫- هل أعجبك؟‬

468
00:26:33,880 --> 00:26:34,720
‫أجل، لا بأس به.‬

469
00:26:35,640 --> 00:26:37,040
‫لقد غيّرت صوتي قليلًا فحسب.‬

470
00:26:48,120 --> 00:26:49,760
‫المقبرة ستُغلق.‬

471
00:26:49,840 --> 00:26:51,240
‫يُرجى التوجه إلى باب الخروج.‬

472
00:26:52,680 --> 00:26:53,840
‫المقبرة ستُغلق يا سيدي.‬

473
00:26:55,840 --> 00:26:57,280
‫- المخرج من هنا.‬
‫- حسنًا.‬

474
00:27:52,080 --> 00:27:52,920
‫شكرًا.‬

475
00:28:11,600 --> 00:28:13,280
‫"غانيمار"، هل "أفيستو" مستعد؟‬

476
00:28:14,880 --> 00:28:15,920
‫نعم.‬

477
00:28:16,000 --> 00:28:17,160
‫ألست متوترًا؟‬

478
00:28:17,240 --> 00:28:18,120
‫لا، أنا بخير.‬

479
00:28:20,120 --> 00:28:21,200
‫استرخ.‬

480
00:28:23,480 --> 00:28:25,880
‫تذكر، "أفيستو" ليست لديه‬
‫أي متاعب في الحياة.‬

481
00:28:27,000 --> 00:28:27,960
‫إنه ثري.‬

482
00:28:30,040 --> 00:28:31,640
‫وسيشتري لوحة لـ"مانيه".‬

483
00:28:32,880 --> 00:28:34,160
‫يسهُل قول ذلك.‬

484
00:28:49,840 --> 00:28:50,760
‫لقد وصلت.‬

485
00:28:51,560 --> 00:28:52,720
‫والآن بصوت "أفيستو".‬

486
00:28:54,200 --> 00:28:55,040
‫لقد وصلت.‬

487
00:28:57,080 --> 00:28:58,160
‫حظًا مُوفقًا.‬

488
00:29:16,000 --> 00:29:17,760
‫أُقدّم لكما "جوستان أفيستو".‬

489
00:29:18,440 --> 00:29:20,240
‫ربما تعرفانه من سمعته.‬

490
00:29:22,560 --> 00:29:23,400
‫لا.‬

491
00:29:23,920 --> 00:29:25,000
‫أنا لا أعرفه.‬

492
00:29:25,600 --> 00:29:26,560
‫بدافع الفضول،‬

493
00:29:27,800 --> 00:29:29,440
‫ما هي سمعتك؟‬

494
00:29:31,120 --> 00:29:32,000
‫سمعتي؟‬

495
00:29:33,200 --> 00:29:34,080
‫بمعنى؟‬

496
00:29:36,520 --> 00:29:39,160
‫يمنعني تواضعي من الإجابة‬
‫عن سؤال كهذا يا سيدتي.‬

497
00:29:39,680 --> 00:29:42,640
‫لكنني سأترك إجابته للسيد "لاسير".‬

498
00:29:43,800 --> 00:29:46,760
‫يمنعني تواضعي من الإجابة‬
‫عن سؤال كهذا يا سيدتي.‬

499
00:29:46,840 --> 00:29:49,120
‫لكنني سأترك إجابته للسيد "لاسير".‬

500
00:29:49,960 --> 00:29:50,880
‫حسنًا…‬

501
00:29:51,760 --> 00:29:54,160
‫السيد "أفيستو" جامع عظيم للأعمال الفنية.‬

502
00:29:54,840 --> 00:29:56,200
‫نحن نعمل معًا بشكل دائم.‬

503
00:29:56,880 --> 00:29:58,360
‫لقد اشتريت الكثير من اللوحات.‬

504
00:29:59,520 --> 00:30:00,520
‫ليست لديّ مشكلات،‬

505
00:30:00,600 --> 00:30:01,440
‫إن فهمت قصدي.‬

506
00:30:01,960 --> 00:30:03,200
‫أنا رجل ثري.‬

507
00:30:03,280 --> 00:30:05,040
‫وعلى وشك أن أشتري لوحة لـ"مانيه".‬

508
00:30:08,440 --> 00:30:10,040
‫سُررت بلقائك إذًا.‬

509
00:30:12,600 --> 00:30:13,480
‫وأنا كذلك.‬

510
00:30:15,280 --> 00:30:16,200
‫أرجوكما.‬

511
00:30:29,400 --> 00:30:31,520
‫لنبدأ إن كنتما لا تمانعان.‬

512
00:30:31,600 --> 00:30:35,840
‫السيد "أفيستو"‬
‫يعرض 17 مليون يورو ثمنًا للوحة.‬

513
00:30:36,760 --> 00:30:37,920
‫آمل أنك تمزح.‬

514
00:30:38,960 --> 00:30:40,160
‫تبلغ قيمتها 50 مليونًا.‬

515
00:30:41,440 --> 00:30:43,000
‫في السوق التقليدية، أجل.‬

516
00:30:43,080 --> 00:30:45,760
‫لكن السوق السوداء مختلفة.‬

517
00:30:45,840 --> 00:30:47,360
‫أنت تعمل لصالحه، أليس كذلك؟‬

518
00:30:49,480 --> 00:30:51,400
‫ظننت أننا نستطيع أن نثق بك يا "لاسير".‬

519
00:30:53,560 --> 00:30:54,600
‫حسنًا، اسمعي.‬

520
00:30:55,320 --> 00:30:57,080
‫لا أريد إهدار الوقت.‬

521
00:30:57,160 --> 00:30:59,760
‫إن لم تكوني مهتمة، فلنلغ عملية البيع.‬

522
00:31:05,200 --> 00:31:06,640
‫سأقبل بـ25 مليونًا.‬

523
00:31:09,800 --> 00:31:11,800
‫للأسف، لا يمكنني تجاوز الـ20.‬

524
00:31:19,560 --> 00:31:20,680
‫اتفقنا.‬

525
00:31:22,280 --> 00:31:23,480
‫ها نحن أولاء.‬

526
00:31:29,160 --> 00:31:30,280
‫يمكنك التحقق.‬

527
00:31:32,280 --> 00:31:33,440
‫المبلغ كامل.‬

528
00:31:52,920 --> 00:31:53,840
‫هلّا نشرب نخبًا.‬

529
00:32:04,360 --> 00:32:05,400
‫تحرّكوا!‬

530
00:32:09,520 --> 00:32:11,240
‫اعثروا على "جوستان أفيستو"!‬

531
00:32:11,320 --> 00:32:13,040
‫اتجها أنتما إلى هناك والآخرون معي!‬

532
00:32:18,680 --> 00:32:20,240
‫ليتفقد فريق "بي" الطابق بأكمله!‬

533
00:32:21,160 --> 00:32:22,000
‫هيّا!‬

534
00:32:28,560 --> 00:32:29,560
‫شكرًا.‬

535
00:32:30,480 --> 00:32:32,640
‫"غانيمار"، شكرًا على مساعدتك.‬

536
00:32:33,200 --> 00:32:34,960
‫لكن بقية الخطة لا تتضمنك.‬

537
00:32:35,520 --> 00:32:36,840
‫أحسنت صنعًا الليلة.‬

538
00:32:36,920 --> 00:32:38,480
‫اللوحة والسوار…‬

539
00:32:38,560 --> 00:32:40,440
‫ويمكنك حتى الاحتفاظ بزي "أفيستو".‬

540
00:32:40,520 --> 00:32:41,960
‫فأنت تستحقه.‬

541
00:32:43,800 --> 00:32:45,200
‫لقد توليت الأمر باقتدار.‬

542
00:32:46,440 --> 00:32:47,800
‫إنها صفقة رائعة.‬

543
00:32:50,840 --> 00:32:52,800
‫- الشرطة! لا تتحركوا!‬
‫- ارفعوا أيديكم!‬

544
00:32:52,880 --> 00:32:55,120
‫- من منكم "جوستان أفيستو"؟‬
‫- هذا هو.‬

545
00:32:55,200 --> 00:32:57,000
‫هذا أنا يا "صوفيا". إنه أنا.‬

546
00:32:57,080 --> 00:32:59,600
‫إنه أنا، "يوسف". دعيني أشرح لك.‬

547
00:33:00,360 --> 00:33:03,080
‫- استمعي إليّ. دعيني أشرح لك.‬
‫- ما هذا؟‬

548
00:33:03,160 --> 00:33:06,480
‫كنت أتعقب لوحة "مانيه" وسوار "تارا زانغ"‬
‫وأحاول استعادتهما.‬

549
00:33:10,280 --> 00:33:11,480
‫تعال. يجب أن نتحدث.‬

550
00:33:13,840 --> 00:33:15,080
‫"غوديرا"!‬

551
00:33:18,000 --> 00:33:19,600
‫حسنًا، المال بحوزتي.‬

552
00:33:19,680 --> 00:33:21,840
‫واجهتنا مشكلة. مشكلة كبيرة.‬

553
00:33:21,920 --> 00:33:22,840
‫أنا قادم.‬

554
00:33:28,880 --> 00:33:30,120
‫حسنًا، دعني أستوضح الأمر.‬

555
00:33:31,040 --> 00:33:34,280
‫وجدتك ترتدي زيًا تنكريًا‬
‫وبرفقة مجرمين سيئي السمعة،‬

556
00:33:34,360 --> 00:33:36,800
‫ومع لوحة "مانيه" وسوار مسروق.‬

557
00:33:37,800 --> 00:33:39,760
‫أخبرني، ما الذي يُفترض أن يخطر ببالي؟‬

558
00:33:39,840 --> 00:33:41,200
‫أخبرتك بالحقيقة يا "صوفيا".‬

559
00:33:41,960 --> 00:33:44,240
‫وضعت خطة لاستعادة لوحة "مانيه" ونفّذتها.‬

560
00:33:44,920 --> 00:33:46,920
‫كنت أحاول استعادة كلّ شيء، واللؤلؤة أيضًا.‬

561
00:33:50,600 --> 00:33:51,760
‫ما الذي أتى بك إلى هنا؟‬

562
00:33:56,440 --> 00:33:57,520
‫تلقيت معلومة.‬

563
00:34:00,440 --> 00:34:01,520
‫مرحبًا؟‬

564
00:34:01,600 --> 00:34:02,440
‫"بلقاسم"؟‬

565
00:34:03,160 --> 00:34:04,040
‫أجل. من يتحدث؟‬

566
00:34:04,120 --> 00:34:05,480
‫لديّ معلومة من أجلك.‬

567
00:34:05,560 --> 00:34:08,320
‫جامع تحف فنية كبير، السيد "جوستان أفيستو"…‬

568
00:34:08,400 --> 00:34:10,440
‫- من؟‬
‫- …سيشتري لوحة مسروقة لـ"مانيه".‬

569
00:34:11,480 --> 00:34:13,560
‫في فندق "ديروات" الليلة في العاشرة مساءً.‬

570
00:34:13,640 --> 00:34:15,600
‫- ولماذا أصدّقك؟‬
‫- افعلي ما شئت.‬

571
00:34:15,680 --> 00:34:16,720
‫فندق "ديروات".‬

572
00:34:16,800 --> 00:34:18,280
‫الليلة الساعة 10 مساءً.‬

573
00:34:18,360 --> 00:34:19,200
‫لو كنت مكانك،‬

574
00:34:19,280 --> 00:34:20,480
‫لأحضرت معي دعمًا.‬

575
00:34:20,560 --> 00:34:21,640
‫طبت مساءً يا "صوفيا".‬

576
00:34:26,800 --> 00:34:27,720
‫مهلًا.‬

577
00:34:28,360 --> 00:34:30,360
‫- لا أصدّق…‬
‫- مهلًا. ماذا تفعل؟‬

578
00:34:30,440 --> 00:34:33,440
‫- لم نفرغ بعد.‬
‫- حسنًا، اسمعي. ألا تصدّقينني؟‬

579
00:34:33,520 --> 00:34:35,800
‫شاهدي آخر تسجيل على هاتفي. سترين.‬

580
00:34:35,880 --> 00:34:36,720
‫هيّا.‬

581
00:34:37,720 --> 00:34:39,920
‫- آخر تسجيل على هاتفك…‬
‫- الأخير.‬

582
00:34:43,960 --> 00:34:46,320
‫أنا معجب بها. ماذا تعني بأنني معجب بها؟‬

583
00:34:46,400 --> 00:34:48,520
‫حسنًا، أجل، أنا معجب بها. إنها جميلة.‬

584
00:34:48,600 --> 00:34:49,440
‫ماذا؟‬

585
00:34:49,520 --> 00:34:51,080
‫الكلّ مُعجبون بها. لا أعرف.‬

586
00:34:51,160 --> 00:34:53,680
‫إنها جميلة وذكية ومثقفة…‬

587
00:34:53,760 --> 00:34:54,840
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

588
00:34:54,920 --> 00:34:56,240
‫هذا زميلي "فيكتور".‬

589
00:34:56,320 --> 00:34:57,760
‫- ألديك حبيبة؟‬
‫- لا.‬

590
00:34:57,840 --> 00:34:59,160
‫- ليس لديّ حبيبة.‬
‫- وزميلتك؟‬

591
00:34:59,240 --> 00:35:02,920
‫إنها جميلة وذكية ومثقفة ومراعية…‬

592
00:35:05,080 --> 00:35:06,320
‫عذرًا.‬

593
00:35:08,240 --> 00:35:09,080
‫نعم يا "كلير"؟‬

594
00:35:10,200 --> 00:35:12,000
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- لا شيء.‬

595
00:35:12,080 --> 00:35:13,680
‫لا تقلق.‬

596
00:35:17,800 --> 00:35:20,320
‫- أشعر بالإطراء.‬
‫- ليس هذا ما أردت أن أُريك إياه.‬

597
00:35:21,320 --> 00:35:22,360
‫صدقًا.‬

598
00:35:24,480 --> 00:35:25,480
‫ماذا نفعل الآن؟‬

599
00:35:28,400 --> 00:35:29,240
‫أنا وأنت؟‬

600
00:35:29,320 --> 00:35:31,200
‫لا، ليس أنا وأنت. ماذا سنقول لمديرنا؟‬

601
00:35:33,800 --> 00:35:36,280
‫سنخبره أننا استعدنا لوحة "مانيه" المسروقة.‬

602
00:35:36,360 --> 00:35:37,240
‫وتلك هي الحقيقة.‬

603
00:35:37,960 --> 00:35:39,000
‫تلك هي الحقيقة.‬

604
00:35:39,800 --> 00:35:40,720
‫الحقيقة.‬

605
00:35:42,360 --> 00:35:43,440
‫أنت مزعج يا "غوديرا".‬

606
00:36:25,240 --> 00:36:26,560
‫يا "كيلر"!‬

607
00:36:26,640 --> 00:36:28,000
‫هذا "أسان".‬

608
00:36:28,080 --> 00:36:29,160
‫قلت أطلق النار!‬

609
00:36:29,720 --> 00:36:30,720
‫هيّا.‬

610
00:36:30,800 --> 00:36:32,360
‫هيّا. أقوى!‬

611
00:36:32,440 --> 00:36:33,920
‫أخبرني "برونو" بأمر والدتك.‬

612
00:36:34,000 --> 00:36:36,320
‫اثبت نفسك وسنفعل شيئًا بهذا الغضب.‬

613
00:36:46,920 --> 00:36:50,400
‫اللؤلؤة واللوحة أهميتهما ثانوية.‬

614
00:36:50,480 --> 00:36:52,640
‫وحتى لا يشوه أحدهم وجهك الوسيم.‬

615
00:36:53,680 --> 00:36:54,760
‫لكنني أعرف "مانون".‬

616
00:36:55,640 --> 00:36:57,400
‫ما كانت لتخونني أبدًا.‬

617
00:37:00,360 --> 00:37:01,600
‫هدفي الحقيقي…‬

618
00:37:03,800 --> 00:37:05,120
‫هدفي الحقيقي…‬

619
00:37:05,200 --> 00:37:06,160
‫هو إيذاؤك.‬

620
00:37:07,840 --> 00:37:08,960
‫بشدة.‬

621
00:40:00,640 --> 00:40:05,000
‫ترجمة "علي بدر"‬

