1 00:00:05.465 --> 00:00:07.990 "سابقاً في "دار الأزياء 2 00:00:08.582 --> 00:00:12.990 (ويليام تشاندلر) أتقبل بـ(ماريا جياني) لتكون زوجتك شرعياً؟ 3 00:00:13.908 --> 00:00:15.800 كلا 4 00:00:15.952 --> 00:00:18.990 أي رجل لابد من أنه فاقد لصوابه ليتزوجها 5 00:00:22.541 --> 00:00:25.900 !ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم؟ - ألم تفهمي الأمر بعد يا (ماريا)؟ - 6 00:00:25.954 --> 00:00:27.990 لقد ساعدت في التخطيط لهذا 7 00:00:33.572 --> 00:00:36.990 !لم أنته منك 8 00:00:37.446 --> 00:00:39.990 (حسناً، ها هي الصورة حيث حاولت (ماريا صفع المرأة ذات الملابس الحمراء 9 00:00:40.198 --> 00:00:42.990 لدي الصورة التي تلت ذلك - ولدي الصورة التي تلتها - 10 00:00:43.313 --> 00:00:47.990 أتمازحونني؟! (ماريا جياني) قامت بسرقة تصميمي الخاص بفستان الزفاف 11 00:00:52.696 --> 00:00:55.800 (أفهم أنك غاضب يا (لووك - أنت لا تعلم شيئاً بشأن والدتي وبشأني - 12 00:00:55.936 --> 00:00:58.990 في الواقع أعلم يوجد جانبان من كل قصة 13 00:00:59.234 --> 00:01:02.990 أعتقد أنه من المهم أن تسمع جانبي من القصة وبعدها تتخذ قرارك الخاص 14 00:01:03.671 --> 00:01:07.700 !أنت ذهبت لرؤية (ويليام)؟ - كان يجب أن أذهب لرؤيته بعد الذي حدث في حفل الزفاف - 15 00:01:07.816 --> 00:01:11.990 إنه يريد تدمير شركتي ويريد تدمير عائلتي 16 00:01:12.481 --> 00:01:17.900 هل (أنطونيو جياني) والدي؟ - أنطونيو جياني) هو الرجل الذي اعتبرته والدك الحقيقي) - 17 00:01:18.092 --> 00:01:20.900 كل شئ بشأن حياتي الآن كان كذبة بالكامل 18 00:01:21.064 --> 00:01:22.400 !كذبة 19 00:01:22.554 --> 00:01:25.900 قمتي بتحطيم قلب (تشارلز) كي تكوني (مع (أنطونيو جياني 20 00:01:26.048 --> 00:01:29.500 لتقومي بتأسيس هذه الإمبراطورية الصغيرة لذا أعتقد أنه من الملائم تماماً 21 00:01:29.637 --> 00:01:32.500 أن أكون من سيقوم بتدميرها - أتعتقدين أنه بإمكانك المجئ إلى هنا ببساطة - 22 00:01:32.691 --> 00:01:34.990 والإستيلاء على شركة (جياني)؟ (أنا شركة (جياني 23 00:01:35.356 --> 00:01:37.800 !لن تقومي بتدمير شركتي أبداً 24 00:01:37.895 --> 00:01:42.990 حسناً، إذن، أعتقد أنه عليكي الإتيان (بتلك الـ21 مليون دولار التي تدينين بها لـ(ويليام تشاندلر 25 00:01:45.256 --> 00:01:46.990 كلا - بلى - 26 00:01:47.128 --> 00:01:49.990 ذكريني، كيف حدث هذا؟ - ذهبت فقط للحصول على جلسة للعناية بوجهي - 27 00:01:50.517 --> 00:01:52.990 وخرجت وأنا أبدو هكذا، كأنني كركند 28 00:01:53.715 --> 00:01:55.990 لقد قام أحد ما بوضع النياسين في قناع الطين خاصتي 29 00:01:56.458 --> 00:01:59.100 أتمازحينني يا (نيكي)؟ (لا أبالي بمدى كرهك لـ(تانيا 30 00:01:59.278 --> 00:02:00.990 لا يمكنك تبرير ذلك 31 00:02:02.143 --> 00:02:03.990 فكرت بأنك تود معرفة المزيد بشأن والدك 32 00:02:04.581 --> 00:02:06.200 (هذا (تشارلز بليكلي 33 00:02:06.366 --> 00:02:07.990 ...عندما رأيت لوحاتك لأول مرة 34 00:02:08.747 --> 00:02:12.990 انبهرت للغاية بالتشابهات التي بينك وبين أبي - قد نكون أخوين - 35 00:02:13.386 --> 00:02:14.990 لكنني لا أستطيع مسامحتك لما فعلته بأمي 36 00:02:16.418 --> 00:02:18.990 (أريدك أن تقوم بتدميرها في نظر (لووك 37 00:02:19.344 --> 00:02:21.900 وبعدها أريدك أن تقوم بتحطيم معنوياتها 38 00:02:22.038 --> 00:02:27.990 إذا نجحت بهذا فسأجعلك المصمم الرئيسي 39 00:02:30.374 --> 00:02:31.990 (جون) - ماذا؟ - 40 00:02:32.211 --> 00:02:33.990 ماذا تفعل؟ - ما الذي يبدو أنني أفعله؟ - 41 00:02:34.338 --> 00:02:35.990 !اخرج 42 00:02:36.259 --> 00:02:38.900 ما هذا؟ - (روهيبنول) - 43 00:02:39.007 --> 00:02:40.990 !أنتي تقومين بتخدير ابنك 44 00:02:41.242 --> 00:02:42.990 أنا أقوم بمساعدتك 45 00:02:44.669 --> 00:02:46.990 !مفاجأة، يا إلهي 46 00:02:48.207 --> 00:02:49.990 ليكسي)؟) - (ميشيل) - 47 00:02:50.278 --> 00:02:51.990 !تقوم بخيانتي مع سكرتيرة والدتك؟ 48 00:02:53.279 --> 00:02:55.990 ميشيل)، لماذا لا يمكنك تصديقي عندما) أخبرك بأنه لم يحدث شئ؟ 49 00:02:57.507 --> 00:02:59.990 لم يحدث شئ 50 00:03:04.874 --> 00:03:08.990 كل هذا المبلغ فقط لأقيم علاقة مع (ميشيل)؟ - كلا، أريدك أن تقوم بإغوائها - 51 00:03:09.387 --> 00:03:14.700 (أريدك أن تقوم بتدميرها في نظر (لووك وبعدها أريدك أن تقوم بتحطيم معنوياتها 52 00:03:14.801 --> 00:03:17.990 لا أستطيع تحمل رؤيتهما معاً ليوم آخر لن أقبل بذلك 53 00:03:18.392 --> 00:03:19.990 سيدة (جياني)؟ 54 00:03:21.843 --> 00:03:23.990 أعتقد أنه يجب أن نتحدث 55 00:03:32.913 --> 00:03:34.990 منذ متى وأنتي واقفة هناك؟ 56 00:03:35.663 --> 00:03:37.900 ماذا؟ - أتدخلين إلى هنا ببساطة بدون إعلان مجيئك؟ - 57 00:03:38.018 --> 00:03:39.990 أتتسللين دائماً في الأرجاء هكذا؟ 58 00:03:40.525 --> 00:03:42.990 غريب أن تذكري التسلل 59 00:03:44.572 --> 00:03:46.990 لقد أوضحتي تماماً ما هو رأيك بي على الصعيد الشخصي 60 00:03:47.246 --> 00:03:48.900 هل يجب علينا التحدث بشأن ذلك مجدداً؟ 61 00:03:49.080 --> 00:03:50.990 تعلمين ما الذي أمانعه 62 00:03:51.560 --> 00:03:54.990 (لووك) - بالضبط، لذا دعينا لا نخلط بين العمل والمتعة - 63 00:03:57.216 --> 00:03:58.990 لم أعتقد أبداً أنك ستنحدرين إلى هذا المستوى 64 00:03:59.214 --> 00:04:00.990 إلى أي مستوى؟ 65 00:04:03.181 --> 00:04:05.990 فسري هذا - فستان زفافي؟ - 66 00:04:08.161 --> 00:04:09.990 أتعنين فستاني أنا؟ 67 00:04:14.699 --> 00:04:17.990 أتعتقدين أن هذا مضحك؟ - ...كلا، كلا، أنا آسفة، أنا - 68 00:04:18.362 --> 00:04:19.990 ماذا؟ ما الذي يتعلق به الأمر؟ 69 00:04:20.882 --> 00:04:22.990 ذلك الفستان مطابق تقريباً لإحدى تصميماتي 70 00:04:23.376 --> 00:04:25.990 وكنت أعلم أن أحداً ما قام بالبحث في مكتبي والآن أعلم السبب 71 00:04:27.222 --> 00:04:29.990 حسناً، يوجد سوء تفاهم 72 00:04:31.163 --> 00:04:36.990 أتذكرين عندما بدأتي بالعمل لحسابي لأول مرة وأخبرتك بأن بعض تصميماتك كانت من الموسم الماضي؟ 73 00:04:37.294 --> 00:04:40.990 أجل - حسناً، لقد صادفتنا نفس المشكلة - 74 00:04:42.688 --> 00:04:45.990 التصميمات متشابهة لكنني قمت برسم ذلك منذ أعوام 75 00:04:47.081 --> 00:04:49.400 ...لكن - عندما لم يستطع (هارولد) و(هانز) إيجاد شيئاً - 76 00:04:49.512 --> 00:04:52.990 ذهبت للبحث في ملفاتي القديمة وعثرت عليه 77 00:04:55.615 --> 00:04:57.990 تلك مصادفة كبيرة، ألا تعتقدين ذلك؟ 78 00:04:58.557 --> 00:05:00.990 حسناً، تعلمين ماذا يقولون بشأن تشابه التفكير لدى العقول العظيمة 79 00:05:02.446 --> 00:05:04.990 ربما تشابه في التفكير بشكل زائد 80 00:05:06.754 --> 00:05:08.990 لماذا تعتقدين أنني قمت بتوظيفك يا (ميشيل)؟ 81 00:05:09.540 --> 00:05:11.990 بسبب الفستان الذي قمت بتصميمه لأجلك في عرض الأزياء خاصتك؟ 82 00:05:12.551 --> 00:05:14.990 لأن عملك يعجبني 83 00:05:15.440 --> 00:05:18.990 لذلك السبب جعلتك المسؤولة عن عرض أزياء وجه (جياني) الخيري 84 00:05:20.897 --> 00:05:24.990 ألا تدركين أنني أؤمن بموهبتك؟ - أعتقد ذلك - 85 00:05:25.369 --> 00:05:27.990 لذلك السبب أنا متحمسة للغاية لرؤية تقدمك في صباح الغد 86 00:05:28.161 --> 00:05:30.990 !صباح الغد؟ - أجل، ألم تخبرك (ليكسي)؟ - 87 00:05:31.329 --> 00:05:35.900 سآتي لرؤية ما قمتي بتجهيزه لأجل العرض - لا أستطيع إنهاء كل تلك الفساتين قبل صباح الغد - 88 00:05:36.015 --> 00:05:38.990 حسناً، أنا مرنة سأراكي بعد الظهيرة 89 00:05:41.773 --> 00:05:44.990 ويا (ميشيل)، لا تدعي أمر فستان الزفاف هذا يثبط عزيمتك 90 00:05:46.122 --> 00:05:47.900 حسناً 91 00:05:48.072 --> 00:05:50.990 سيدة (جياني)، أنا آسفة - ولا كلمة أخرى - 92 00:06:02.723 --> 00:06:05.990 (ليكسي) 93 00:06:07.299 --> 00:06:10.990 أجل؟ - ...اجلبي لي ظرفاً مبطناً وإذا أي أحد سأل - 94 00:06:11.723 --> 00:06:13.990 فلم أفتح بريدي بعد 95 00:06:14.257 --> 00:06:15.990 (حسناً يا سيدة (جياني 96 00:07:39.958 --> 00:07:43.612 "الكشف عن الأمور" 97 00:07:52.943 --> 00:07:55.990 (حسناً، خياراتك محدودة نوعاً ما هنا يا (ماريا 98 00:07:56.173 --> 00:07:58.990 (هيا يا (كلايف (لابد من وجود طريقة لسداد الدين لـ(ويليام 99 00:08:00.275 --> 00:08:04.700 قد يكون الوقت مناسباً لتفكري ببيع بعض موجوداتك الأكبر 100 00:08:04.856 --> 00:08:07.900 مثل ماذا؟ - منزلك على سبيل المثال - 101 00:08:08.093 --> 00:08:09.990 صحيح، وأنتقل للإقامة مع (لووك)؟ 102 00:08:11.885 --> 00:08:13.990 وبعدها يمكنه مقاضاتك بتهمة سوء المعاملة 103 00:08:14.478 --> 00:08:17.990 لست بمزاج يسمح لي بهذا هيا، اعثر على حل 104 00:08:21.486 --> 00:08:23.500 لوحات (وورهول) التي توجد في المكتبة يمكنك الحصول على بعض المال مقابلها 105 00:08:23.655 --> 00:08:25.990 لن أقوم ببيعها 106 00:08:26.438 --> 00:08:31.100 يمكنك عقد مزاداً علنياً - لن أقوم بإذلال نفسي هكذا - 107 00:08:31.205 --> 00:08:33.990 (ذلك بالضبط ما يرغبان به (ويليام) و(صوفيا 108 00:08:36.671 --> 00:08:39.990 المعذرة، كنت سأخرج الآن بعد انتهائي من العمل اليوم 109 00:08:41.219 --> 00:08:45.990 و؟ - وتساءلت إذا تريدين التحدث معي بشأن أمر ما - 110 00:08:46.862 --> 00:08:49.990 بشأن ماذا؟ - ...بشأن - 111 00:08:50.734 --> 00:08:53.990 أي شئ حقاً - أنا مشغولة للغاية الآن - 112 00:08:56.438 --> 00:08:58.990 صحيح، صحيح، سأراكي غداً 113 00:09:04.706 --> 00:09:06.990 أحسنتي، أحسنتي 114 00:09:09.477 --> 00:09:13.990 أتعلمين؟ إذا سئمتي يوماً من صناعة الأزياء فأعتقد أنه يوجد مستقبلاً لكي في مهنة القانون 115 00:09:14.178 --> 00:09:15.990 أنتي امرأة بارعة للغاية في التلاعب 116 00:09:17.510 --> 00:09:20.990 أتعلم ماذا يا (كلايف)؟ لدي مشاكل أكبر من (جون كوتر) الآن 117 00:09:21.532 --> 00:09:23.990 فلنعد إلى العمل 118 00:09:26.051 --> 00:09:27.990 انظر إلى هذه الحاشية 119 00:09:29.922 --> 00:09:32.000 يمكنني الإهتمام بذلك لأجلك - هل أنت واثق من أنك لا تمانع؟ - 120 00:09:32.197 --> 00:09:33.990 كلا، سيستغرق الأمر فقط خمسة دقائق 121 00:09:35.657 --> 00:09:39.600 آسفة، أنا متوترة، لا أستطيع فقط تصديق أن كل هذا يجب أن ينتهي بحلول الغد 122 00:09:39.751 --> 00:09:41.990 أيجب أن نطلب المساعدة من (جون)؟ - أنا لن أطلب منه المساعدة - 123 00:09:42.357 --> 00:09:45.700 سأعطيه كل العمل الثقيل لا أستطيع إفساد هذا 124 00:09:45.836 --> 00:09:48.700 حسناً، سأخبركما بماذا سأبعده عن الفساتين طوال الظهيرة 125 00:09:48.822 --> 00:09:51.990 وبالتالي يمكنكما الإنتهاء من التفاصيل - (مازال علي الإتصال بـ(مايكل - 126 00:09:52.905 --> 00:09:54.990 احظي بمحادثة لطيفة 127 00:09:58.148 --> 00:10:00.200 مرحباً؟ - مرحباً يا (مايكل)، هذه أنا - 128 00:10:00.342 --> 00:10:01.990 أنا أتصل بشأن غداً - أجل - 129 00:10:02.716 --> 00:10:05.800 جميع العارضات مستعدات، لذا نحن مستعدون - رائع - 130 00:10:05.983 --> 00:10:08.500 آسفة لأن هذا كله كان في اللحظة الأخيرة - كلا، لا تتأسفي، هذا كان خطأي - 131 00:10:08.603 --> 00:10:10.900 كنت فقط مشغولاً للغاية في حفل الزفاف ولم أفكر حتى بشأن الأمر 132 00:10:11.057 --> 00:10:14.500 بلا مزاح، حسناً، سأراك غداً وشكراً مجدداً 133 00:10:14.659 --> 00:10:16.990 أجل، على الرحب والسعة 134 00:10:18.752 --> 00:10:20.990 أعلم بما تفكر بشأنه والإجابة هي كلا 135 00:10:21.179 --> 00:10:23.990 لا يمكنك المرور على الإستوديو للتحدث مع (ميشيل) غداً 136 00:10:24.242 --> 00:10:27.990 سبق وفعلت ذلك هذا الصباح - حقاً؟ كيف سار الأمر؟ - 137 00:10:28.575 --> 00:10:32.990 يا رجل، لا أعلم ما العمل (ليس بشأن (ميشيل) أو أمي أو (ويليام 138 00:10:33.973 --> 00:10:35.990 كأنني أعيش في عالم حيث لا يمكنني الوثوق بأحد 139 00:10:38.207 --> 00:10:39.990 هذا صعب يا رجل 140 00:10:40.721 --> 00:10:42.990 وأفضل نصيحة يمكنني إعطاؤك إياها هي أخذ الأمر يوماً على حدة 141 00:10:43.832 --> 00:10:45.990 ستتحسن الأمور سيأخذ الأمر فترة 142 00:10:47.936 --> 00:10:49.990 (لا أعلم حقاً ماذا حدث بيني وبين (ليكسي 143 00:10:51.105 --> 00:10:53.990 وذلك يزعجني - حسناً، ذلك الأمر أكثر بساطة بقليل - 144 00:10:54.372 --> 00:10:56.990 أترى؟ أنت استيقظت في الفراش بجوارها وأنت مرتدي أفضل حلة عيد ميلاد لديك 145 00:10:59.276 --> 00:11:01.990 أعني، إذا أردت مني أن أرسم لك صورة فسأفعل ذلك فقط اجلب لي بعض أقلام الرسم من هناك 146 00:11:02.706 --> 00:11:04.990 أنا حقاً لا أتذكر شيئاً بشأن تلك الليلة 147 00:11:05.990 --> 00:11:09.900 كل شئ بشأنها كان مشوشاً واستيقظت وكانت (ميشيل) واقفة أمامي 148 00:11:10.040 --> 00:11:11.990 يا إلهي 149 00:11:12.579 --> 00:11:14.990 (ميشيل) - !ماذا يحدث بحق الجحيم؟ - 150 00:11:17.891 --> 00:11:20.500 ماذا تفعلين هنا؟ - أنت تشعرني بالإشمئزاز - 151 00:11:20.639 --> 00:11:22.990 أنت مثل بقية الرجال - بربك يا (ميشيل)، لا تتصرفي هكذا - 152 00:11:23.248 --> 00:11:24.990 لا تتصل بي مجدداً يوماً 153 00:11:31.039 --> 00:11:32.990 أحب (ميشيل) ولن أخونها أبداً أنت تعلم ذلك 154 00:11:33.420 --> 00:11:35.990 أجل، أعلم ذلك 155 00:11:36.771 --> 00:11:38.990 الأمر ليس منطقياً 156 00:11:39.124 --> 00:11:40.990 أعني، أتعتقد أن (ليكسي) قامت بوضع شئ ما في شرابك؟ 157 00:11:41.753 --> 00:11:43.990 ماذا؟ أتعني أنها قامت بتخديري؟ أتمزح؟ 158 00:11:45.034 --> 00:11:46.990 إنها ليست شخصاً سيئاً 159 00:11:47.992 --> 00:11:54.990 حسناً، ما يهم هو أن (ميشيل) رأت ما رأته لذا لحين تقديمك لتفسير ملموس لما حدث 160 00:11:55.364 --> 00:11:56.990 فلن تغير موقفها تجاهك 161 00:11:58.645 --> 00:12:00.990 لست مضطراً لإخبارك 162 00:12:02.266 --> 00:12:05.990 هذا لن يجدي نفعاً - كلا - 163 00:12:08.655 --> 00:12:10.990 ماذا بشأن عمل ترخيص لإسمك؟ 164 00:12:11.445 --> 00:12:13.990 يمكنك عمل صفقة مع متجر متعدد الأقسام 165 00:12:14.160 --> 00:12:17.700 لقد أنقذ هذا بقية العلامات التجارية من قبل - وتسبب بتغيير المالكين - 166 00:12:17.840 --> 00:12:19.990 (سيكون هذا بمثابة إعطائي الشركة لـ(ويليام 167 00:12:21.816 --> 00:12:24.990 مجموعة للملابس الرياضية - لا أمتلك الوقت - 168 00:12:25.598 --> 00:12:27.990 يجب أن أسدد المبلغ لـ(ويليام) الآن 169 00:12:31.112 --> 00:12:34.990 حسناً، فلنفكر بشأن الأمر ونرى ما الذي يمكننا الإتيان به في الصباح 170 00:12:36.302 --> 00:12:38.990 ...كلايف)، أنا) - ماذا؟ - 171 00:12:41.212 --> 00:12:43.990 لا شئ تصبح على خير 172 00:12:46.514 --> 00:12:48.990 تصبحين على خير 173 00:13:16.525 --> 00:13:18.990 أريد ذلك المفتاح - كنت آمل أن أتمكن من اللحاق بك - 174 00:13:19.233 --> 00:13:20.900 إنها الثامنة صباحاً أين المكان الذي سأكون به في هذا الوقت؟ 175 00:13:21.049 --> 00:13:23.990 أنحن مضطرين لبدء هذا بجدال؟ - البدء بماذا؟ - 176 00:13:24.846 --> 00:13:27.990 ألا يمكنني المجئ ببساطة والجلوس ومناقشة هذا الأمر بتحضر؟ 177 00:13:28.944 --> 00:13:30.990 كلا 178 00:13:32.097 --> 00:13:33.990 ما المزيد الذي يوجد لمناقشته؟ 179 00:13:35.393 --> 00:13:39.990 حسناً، أنت تستحق معرفة من كان والدك الحقيقي 180 00:13:40.907 --> 00:13:43.990 ارتكبت خطأ فظيعاً بالكذب عليك بشأن الأمر طوال هذا الوقت 181 00:13:45.361 --> 00:13:46.990 (اسمع يا (لووك لا يمكنني أن أخسرك 182 00:13:47.796 --> 00:13:49.990 ليس وأنا على حافة خسارة كل شئ 183 00:13:50.892 --> 00:13:54.600 ما الذي تريدين مني قوله؟ - أريد منك أن تقول أنك سامحت والدتك - 184 00:13:54.700 --> 00:13:56.990 لقد كذبتي علي بشأن هوية والدي 185 00:13:57.512 --> 00:14:00.800 ألا يمكنك حتى محاولة فهم السبب؟ - أجل، أفهم السبب - 186 00:14:00.971 --> 00:14:04.700 اعتقدتي أنني سأحظى بحياة أفضل لكن ذلك لا يغير ماهية شعوري 187 00:14:04.822 --> 00:14:07.990 اعتقدت أنني كنت أفعل ذلك لأجل مصلحتك - حقاً؟ - 188 00:14:08.529 --> 00:14:10.990 ذلك غريب أعتقد أن الصراحة كانت لتكون خياراً أفضل 189 00:14:11.857 --> 00:14:14.900 (دعني أعوض عليك يا (لووك 190 00:14:15.053 --> 00:14:16.990 لكن لا يمكنك إبعادي ببساطة 191 00:14:18.326 --> 00:14:21.990 أحتاج فقط...، أحتاج إلى بعض الوقت بمفردي يا أمي، لذا غادري من فضلك 192 00:14:25.973 --> 00:14:27.990 حسناً، أحبك 193 00:14:43.675 --> 00:14:48.700 أولاً وقبل كل شئ، يجب أن تعلمن جميعاً أن هذه المسابقة لأجل هدف نبيل 194 00:14:48.816 --> 00:14:53.700 منحة (ميبليين نيويورك) الدراسية هي عمل خيري أنا فخورة شخصياً بأن أكون جزءاً منها 195 00:14:53.809 --> 00:14:58.900 (وأيضاً كما تعلمن، كونكن وجه (جياني سيزيد من شهرتكن بالتأكيد 196 00:14:59.018 --> 00:15:02.100 ناهيكن عن ذكر أنه سيوجد عدد كبير (من أكثر العازبين المؤهلين في (لوس أنجلوس 197 00:15:02.209 --> 00:15:04.990 في متناول اليد للمزايدة للحصول على أمسية خروج مع عارضات العرض 198 00:15:05.183 --> 00:15:06.990 وستوجد الكثير من تغطية وسائل الإعلام 199 00:15:07.414 --> 00:15:10.990 حسناً، إذن، سنعطيكن حوالي 15 دقيقة وسنبدأ بالمسيرة 200 00:15:13.900 --> 00:15:18.990 مرحباً، لقد تحسنت بشرتك - أجل، مازالت ناعمة قليلاً، لكن أياً كان - 201 00:15:19.122 --> 00:15:22.990 إذن، هذه المسيرة مجرد شكليات، صحيح؟ 202 00:15:24.144 --> 00:15:27.600 كلا، (ماريا) تريد من الجميع القيام بذلك لترى إذا بإمكانهن تولي أمر الفساتين 203 00:15:27.785 --> 00:15:29.900 حسناً، إنه ليس كأنني قمت بعرض من قبل 204 00:15:30.030 --> 00:15:32.990 حسناً، وكذلك (نيكي)، لكنها مازالت تقوم بذلك 205 00:15:33.580 --> 00:15:35.990 أجل، حسناً، في سنها يمكنها كسر وركها أو ما شابه 206 00:15:36.335 --> 00:15:39.990 أتعلمين؟ أيمكنك سحب بطاقات العارضات وترتيبها لأجلنا؟ 207 00:15:40.236 --> 00:15:41.990 أجل - شكراً - 208 00:15:44.073 --> 00:15:45.900 اهدأي فقط 209 00:15:46.025 --> 00:15:47.990 أعني، لن يكون الأمر عادلاً بالنسبة إلي بقية العارضات إذا لم تقومي بالمسيرة 210 00:15:49.198 --> 00:15:51.990 هيا، ستنجحين بهذا بدون أي مشاكل 211 00:15:52.279 --> 00:15:53.990 بوجود الطفح الجلدي أم لا مازلتي محترفة 212 00:15:55.446 --> 00:15:58.990 شكراً - تبدو بشرتك رائعة - 213 00:16:01.616 --> 00:16:03.990 مرحباً - مرحباً - 214 00:17:11.333 --> 00:17:13.990 ذلك سعر مشين بالنسبة إلى المقبلات 215 00:17:17.336 --> 00:17:20.990 حسناً، بالطبع أريد طعاماً هناك إذا لم تقم بإطعام الصحافة فسيكتبون أشياءاً فظيعة عنك 216 00:17:22.852 --> 00:17:25.990 فقط ضعها ضمن ميزانيتي حسناً، يجب أن أذهب 217 00:17:27.653 --> 00:17:30.990 ...كنت أتساءل إذا سنحت لكي الفرصة لـ - قراءة بريدي؟ - 218 00:17:31.808 --> 00:17:33.990 !أجل 219 00:17:37.240 --> 00:17:39.990 لكن لا تقلقي قمت بعمل نسخة من الشريط الأصلي 220 00:17:40.191 --> 00:17:42.600 لا أبالي بما فعلته - يجب عليكي أن تبالي - 221 00:17:42.704 --> 00:17:47.300 من تعتقد نفسك لتسجل محادثتنا؟ - (فلنقل أنني لاعب مثلك بالضبط يا (ماريا - 222 00:17:47.441 --> 00:17:49.990 أنت لاعب بديل محظوظ لأنك أصبحت جزءاً من اللعبة 223 00:17:50.305 --> 00:17:53.990 تمكنت من تسجيل محادثتنا بأكملها ذلك لم تكن له علاقة بالحظ 224 00:17:55.914 --> 00:17:59.800 إذن، هذه المهمة ليست لها علاقة بمهنتي كمصمم؟ 225 00:17:59.941 --> 00:18:03.990 كلا، بالعكس، إذا نجحت بهذا فسأجعلك المصمم الرئيسي 226 00:18:05.086 --> 00:18:06.990 أتلك ضمانة؟ 227 00:18:08.956 --> 00:18:10.990 خذ هذا كنوع من الوعود 228 00:18:17.370 --> 00:18:18.990 كل هذا فقط لأقيم علاقة مع (ميشيل)؟ 229 00:18:19.186 --> 00:18:22.990 كلا، أريد أكثر من ذلك بكثير - أجل؟ - 230 00:18:24.995 --> 00:18:29.900 أريدك أن تقوم بإغوائها (وأريدك أن تقوم بتدميرها في نظر (لووك 231 00:18:30.071 --> 00:18:32.990 وبعد ذلك، أريدك أن تقوم بتحطيم معنوياتها 232 00:18:33.779 --> 00:18:37.990 لما لا تقومين بفصلها فحسب؟ - لأن ذلك لن يقوم بحل المشكلة الحقيقية الآن، أليس كذلك؟ - 233 00:18:38.883 --> 00:18:42.900 لا أستطيع تحمل رؤيتهما معاً ليوم آخر لن أقبل بذلك 234 00:18:43.014 --> 00:18:47.990 ستفعل هذا لأجلي، وفي المقابل ستحصل على ما كنت ترغب به دائماً 235 00:18:49.270 --> 00:18:50.990 لكنها تبدو غير مؤذية للغاية 236 00:18:51.735 --> 00:18:54.990 أجل، المخادعون يبدون كذلك دائماً 237 00:18:57.015 --> 00:18:58.990 هل كلامي واضح؟ - واضح تماماً - 238 00:19:07.191 --> 00:19:10.990 لا أستطيع تحمل رؤيتهما معاً ليوم آخر لن أقبل بذلك 239 00:19:11.197 --> 00:19:15.990 ستفعل هذا لأجلي، وفي المقابل ستحصل على ما كنت ترغب به دائماً 240 00:19:19.259 --> 00:19:23.990 أراهن على أن ابنك سيغضب بشدة عندما يعلم أنك أوقعتي بحبيبته كي أقوم بإغوائها 241 00:19:27.952 --> 00:19:31.990 حسناً، أعتقد أنني لن أعود إلى المقاعد الإحتياطية قريباً 242 00:19:43.122 --> 00:19:46.990 أعلم ما هو موقفك بشأن الإلتزام بوعودك لذا جلبت معي جهاز التسجيل فقط لتسجيل وعدك 243 00:19:47.265 --> 00:19:49.990 أتعتقد أنه من الحكمة أن تلعب هذه اللعبة معي؟ 244 00:19:50.802 --> 00:19:52.900 (لا أسعى خلف الحكمة هنا يا (ماريا 245 00:19:53.040 --> 00:19:55.990 وهل يجب أن أذكرك بأنك فشلت في مهمتك الصغيرة؟ 246 00:19:56.933 --> 00:20:01.700 (فليكن ذلك، لكن ذلك لن يمنع (لووك من اكتشاف مدى رغبتك الشديدة بأن أنجح، أليس كذلك؟ 247 00:20:01.891 --> 00:20:04.700 اذهب إلى الجحيم - الجحيم هو المكان الذي كنت به - 248 00:20:04.817 --> 00:20:07.990 منذ أن قمتي بوضعي في ذلك القبو مع الأحمقان 249 00:20:08.515 --> 00:20:11.400 لكن ذلك كله سيتغير بدءاً من الآن، أليس كذلك؟ - وكيف ذلك؟ - 250 00:20:11.561 --> 00:20:14.990 حسناً، أولاً، أريد 50 ألف دولار نقداً 251 00:20:15.707 --> 00:20:17.700 لقد فقدت صوابك - (هيا يا (ماريا - 252 00:20:17.858 --> 00:20:20.990 نعلم جميعاً أنك امرأة مجتهدة ستصلين إلى حل ما 253 00:20:21.934 --> 00:20:23.990 وذلك ليس كل شئ رغم ذلك - يا لحسن حظي - 254 00:20:24.462 --> 00:20:27.990 إذا تريدين مني إبعاد هذا الشريط ...عن (ميشيل ميلر) وابنك 255 00:20:28.236 --> 00:20:29.990 فيجب أن تفعلي شيئاً أخيراً لأجلي 256 00:20:33.633 --> 00:20:35.900 حسناً، أنا مسرور أعتقد أنه لدينا مجموعة رائعة من الفتيات 257 00:20:36.012 --> 00:20:38.990 أجل، لحسن الحظ أن (جاكسون) قام بالإلغاء وقام بتسريح جميع هؤلاء العارضات 258 00:20:39.366 --> 00:20:42.990 أجل، ما رأيك بأن أذهب لإخبار الفتيات بما يحدث وتتصلين بـ(ليكسي) لإخبارها بآخر الأخبار؟ 259 00:20:44.508 --> 00:20:48.990 ماذا؟ ألا ترينها في العمل كل يوم؟ - أعلم، كنت فقط أتجنب الأمر مهما كان الثمن - 260 00:20:50.464 --> 00:20:52.990 ...منذ أن رأيتها هي و(لووك) وهما نائمان معاً 261 00:20:56.820 --> 00:20:59.900 أنا فقط خائفة للغاية من التحدث معها - أمر محرج للغاية - 262 00:21:00.080 --> 00:21:04.990 أجل، إنها تريد التحدث بشأن الأمر طوال الوقت وأنا حقاً لا أريد سماع الأمر 263 00:21:05.527 --> 00:21:08.990 أعلم أن هذا قد يبدو سخيفاً لكن ربما يكون لديها شيئاً شرعياً لتقوله 264 00:21:11.453 --> 00:21:15.990 (أعلم أنك و(لووك) من أعز الأصدقاء يا (مايكل لذا بشكل طبيعي ستود الدفاع عنه بشأن هذا 265 00:21:17.806 --> 00:21:19.990 لكنني أعلم ماذا رأيت 266 00:21:20.584 --> 00:21:24.900 حسناً، كل ما أقوله هو أنه يوجد جانبان لكل قصة 267 00:21:25.012 --> 00:21:27.990 ربما ستقول شيئاً سيعطيكي خاتمة ما ويساعدك على المضي قدماً 268 00:21:28.378 --> 00:21:29.990 إذا كان ذلك هو الحال فقد يستحق ذلك عناء سماعها 269 00:21:32.101 --> 00:21:33.990 أعتقد أنك محق 270 00:21:43.439 --> 00:21:46.990 ماذا تريدين يا (تانيا)؟ - أردت فقط رؤية ما مدى عمقه - 271 00:21:47.303 --> 00:21:49.990 مدى عمق ماذا؟ - خوفك - 272 00:21:51.355 --> 00:21:54.990 كنت أعلم أنك شعرتي بالتهديد من قبلي منذ اللحظة التي بدأت بها بسرقة الكثير من الإنتباه منك 273 00:21:56.029 --> 00:21:57.990 لكن لم تكن لدي فكرة بأن الأمر كان بهذا السوء 274 00:21:59.523 --> 00:22:02.000 عم تثرثرين؟ - عبثك بقناع الطين خاصتي - 275 00:22:02.145 --> 00:22:03.990 (كي أبدو بمظهر سيئ في حفل زفاف (ماريا 276 00:22:04.130 --> 00:22:07.500 أنتي تحت تأثير الممنوعات يا فتاة - لا تنكري ما فعلتيه، يعلم الجميع الحقيقة - 277 00:22:07.632 --> 00:22:09.990 ماذا تعنين بالجميع؟ - (الجميع مثل (مايكل - 278 00:22:13.173 --> 00:22:15.990 لا تختلقي الأعذار لأنك تعلمين أنك لا تستطيعين النجاح 279 00:22:16.260 --> 00:22:18.800 لا توجد أعذار (سأفوز بمسابقة وجه (جياني 280 00:22:18.950 --> 00:22:20.990 وسأفعل ذلك بدون القيام بنوع الهراء الذي قمتي به 281 00:22:22.255 --> 00:22:27.990 سأفوز بها لأنني أصغر سناً وأكثر إثارة وشرسة أكثر بكثير مما ستكونين يوماً في مهنتك السخيفة 282 00:22:36.787 --> 00:22:38.990 (وبعد ذلك لدينا (نيكي - إنها مشاركة، صحيح؟ - 283 00:22:39.111 --> 00:22:41.990 بالتأكيد - رائع، أحبها - 284 00:22:42.689 --> 00:22:45.400 وماذا عن (تانيا)؟ - كانت متأخرة - 285 00:22:45.592 --> 00:22:48.700 لكنها بارعة للغاية في الممر - أنحتاج إلى استخدامها حقاً؟ - 286 00:22:48.858 --> 00:22:51.700 أعتقد ذلك، أعني، إلى جانب حصولها على بعض الشهرة، وهذا لن يضر 287 00:22:51.866 --> 00:22:53.900 أجل، لكن سلوكها السيئ يقضي على ذلك 288 00:22:54.060 --> 00:22:56.990 (إذا لديها أي فرصة كي تصبح وجه (جياني فيستحسن لها أن تجد حلاً للأمر 289 00:22:57.512 --> 00:23:00.990 إنه من الواضح للغاية ماذا يحدث - أعتقد أننا سنرتكب خطأ إذا قمنا برفضها - 290 00:23:01.210 --> 00:23:03.990 أقول أنها تبقى - إذا هذا رأيك - 291 00:23:04.391 --> 00:23:06.990 (لكن لو كنت مكان (ماريا لم أكن لأستخدمها مجدداً 292 00:23:18.641 --> 00:23:22.600 انتهينا من واحدة أخرى سأشرف على الخياطات للإحتياط 293 00:23:22.769 --> 00:23:26.000 حسناً، رائع، إذن، ما التالي؟ - حسناً، لا يمكننا العمل على أي شئ - 294 00:23:26.106 --> 00:23:28.990 إلا إذا علمنا من من العارضات ترتدي ماذا - أجل - 295 00:23:31.662 --> 00:23:33.990 مرحباً أيها الصبيان - الصبيان؟ - 296 00:23:34.307 --> 00:23:37.100 ما الذي تعملان عليه هنا؟ - نحن نجهز كل شئ لأجل العرض - 297 00:23:37.279 --> 00:23:39.990 أتعلم؟ يمكننا الإستفادة من مساعدتك في إعادة كل تلك الفساتين إلى أكياسها 298 00:23:40.308 --> 00:23:44.600 أجل، أعتقد أنني سأترككما تقومان بذلك - أجل، أنت تعمل هنا أيضاً - 299 00:23:44.764 --> 00:23:46.990 صحيح، لكن أيامي في الأعمال اليدوية انتهت 300 00:23:48.057 --> 00:23:49.990 إنها لم تبدأ أبداً 301 00:23:50.990 --> 00:23:52.990 من تعتقد نفسك؟ 302 00:23:54.107 --> 00:23:55.990 ...بدءاً من الآن 303 00:23:56.588 --> 00:24:00.990 (رب عملكما، لقد جعلتني (ماريا المصمم الرئيسي في شركة (جياني) للتو 304 00:24:02.685 --> 00:24:04.990 حسناً، عودا إلى عملكما 305 00:24:39.920 --> 00:24:41.990 (مرحباً يا (تانيا إن (ماريا) في اجتماع الآن 306 00:24:42.393 --> 00:24:43.990 أتيت لرؤيتك أنتي 307 00:24:45.547 --> 00:24:47.990 (سمعتك تقولين لـ(مايكل) و(ميشيل أنك لا تعتقدين أنني عارضة أزياء رائعة 308 00:24:48.475 --> 00:24:50.900 ماذا؟ - عبر مكبر الصوت - 309 00:24:51.035 --> 00:24:54.990 مهلاً يا (تانيا)، هذا سوء تفاهم - لا أعتقد هذا أيتها الحقيرة - 310 00:24:56.765 --> 00:25:00.800 وأنا أيضاً لا أبالي حقاً برأيك لأن بعد عشرة أعوام سيعرف الجميع اسمي 311 00:25:00.952 --> 00:25:02.990 (ومازلتي ستجلبين القهوة لـ(ماريا 312 00:25:03.709 --> 00:25:06.990 في الواقع، الإحصائيات تبين أن أغلب العارضات لا يستمرن بعد العشرينات من عمرهم 313 00:25:07.390 --> 00:25:09.990 ...لذا بعد عشرة أعوام ستصبحين - ستصبحين نكرة - 314 00:25:10.520 --> 00:25:15.900 لم تقم (ماريا) بترقية إحدى مساعداتها أبداً أتعلمين لماذا؟ لأنه يمكن إستبدالهن بسهولة شديدة 315 00:25:16.034 --> 00:25:19.900 لكنني سأصبح الوجه الجديد لهذه الشركة وذلك يجب أن يبقى في السلطة 316 00:25:20.033 --> 00:25:22.990 لذا لما لا تحتفظين بأفكارك الصغيرة لنفسك فحسب؟ 317 00:25:23.699 --> 00:25:29.990 لأن في نهاية الأمر أنا ما يهم هنا وليس أنتي أفهمتي ذلك؟ 318 00:25:31.691 --> 00:25:33.990 سنرى ما ستقوله (ماريا جياني) بشأن ذلك 319 00:25:39.007 --> 00:25:46.990 ماريا)، هذا غير مقبول بالكامل) - أحتاج إلى أسبرين - 320 00:25:47.102 --> 00:25:50.900 (أتعلمين؟ الشئ الوحيد الذي أنتجه (جون كوتر هنا في شركة (جياني) هو الهواء الساخن 321 00:25:51.060 --> 00:25:53.990 كيف أمكنك ترقيته؟ 322 00:25:56.124 --> 00:25:57.990 يستحسن أن تتفرغا في عطلة نهاية الأسبوع 323 00:25:58.950 --> 00:26:01.990 وسأحتاج إلى ملف به جميع رسوماتكما الحالية التي لم يتم إنتاجها بحلول يوم الإثنين 324 00:26:02.262 --> 00:26:06.700 حسناً، أرأيتي؟ نستحق أفضل من هذا - !كنا معكي لأعوام - 325 00:26:06.851 --> 00:26:12.700 أنا أقرر من يستحق ماذا هنا و(جون كوتر) هو المصمم الرئيسي، انتهى النقاش 326 00:26:12.827 --> 00:26:16.990 ...(لكن يا (ماريا - إذا لم يعجبكما الأمر، فيمكنكما دائماً الرحيل - 327 00:26:18.510 --> 00:26:21.990 في سنكما لابد من أن لديكما معاشاً لطيفاً للغاية الآن 328 00:26:22.701 --> 00:26:25.990 !حسناً، لا بأس سأذهب لتناول الغداء 329 00:26:27.829 --> 00:26:29.990 !وأنا أيضاً 330 00:26:37.644 --> 00:26:39.990 أجل، ادخل 331 00:26:42.994 --> 00:26:44.990 كان ذلك سريعاً 332 00:26:45.702 --> 00:26:47.990 كان لدى (ميشيل) فكرة رائعة للغاية بشأن ما نرغب به لذا مضينا قدماً بها 333 00:26:49.179 --> 00:26:50.800 أتود المياه؟ - أجل، من فضلك - 334 00:26:50.958 --> 00:26:52.990 خذ 335 00:26:53.455 --> 00:26:55.600 ألم تحدث مشاجرات؟ - ذلك يعتمد - 336 00:26:55.728 --> 00:26:57.990 (بين (ميشيل) و(تانيا (أم بين (نيكي) و(تانيا 337 00:26:58.350 --> 00:27:00.900 أكان الأمر بذلك السوء؟ - بل يزداد سوءاً - 338 00:27:01.083 --> 00:27:04.990 مع (تانيا)؟ - أتعرف أي عارضة أخرى مجنونة ومنتشية؟ - 339 00:27:07.007 --> 00:27:08.990 بصراحة، آمل فقط ألا تفقد أعصابها أمام والدتك 340 00:27:11.900 --> 00:27:13.990 أهذه اللوحات كلها لأجل العرض؟ 341 00:27:14.713 --> 00:27:16.990 (أجل، وكلها رسومات لـ(ميشيل 342 00:27:17.285 --> 00:27:18.990 أقول أنه لديك بما فيه الكفاية 343 00:27:19.300 --> 00:27:22.990 إنها تعجبني، أتعلم؟ إنها جيدة ولست مولعاً بها 344 00:27:24.479 --> 00:27:26.990 أفكر بالتخلص منها وبدء موضوعاً جديداً 345 00:27:27.194 --> 00:27:29.600 مع تبقي بضعة أسابيع فقط؟ - أجل، سأقوم بتأجيل موعد الإفتتاح فقط - 346 00:27:29.796 --> 00:27:31.990 كلا، أعتقد أنها فكرة فظيعة 347 00:27:36.597 --> 00:27:38.990 (الأمر ليس نفسه بدون (ميشيل 348 00:27:40.989 --> 00:27:42.990 أتعلم؟ أفكرت بشأن...؟ 349 00:27:43.432 --> 00:27:45.990 ربما فقط ترسم مقدار افتقادك لها 350 00:27:46.218 --> 00:27:47.900 لا أعتقد أن ذلك سيكون أمراً جيداً 351 00:27:48.037 --> 00:27:52.990 أجل، أعني، أنت محق، لأن ذلك نجح فقط مع كل فنان آخر يعاني في التاريخ 352 00:27:56.557 --> 00:27:59.990 أحبها، أحبها 353 00:28:00.591 --> 00:28:02.990 هذا رائع 354 00:28:03.210 --> 00:28:04.990 جيد 355 00:28:06.303 --> 00:28:07.990 إذن، متى ستكونين متفرغة لرؤية الفساتين؟ 356 00:28:08.855 --> 00:28:11.990 سبق ورأيتهم في وقت سابق - حقاً؟ - 357 00:28:12.121 --> 00:28:13.990 أجل، أتمانعين ذلك؟ 358 00:28:15.626 --> 00:28:19.990 (ذهبت إلى الأسفل للتحدث مع (هارولد) و(هانز (لإخبارهما بشأن ترقية (جون كوتر 359 00:28:20.933 --> 00:28:24.990 أتوقعتي مني أن أطلب منك الإذن أولاً؟ - كلا - 360 00:28:26.268 --> 00:28:27.990 والتصميمات؟ - إنها جيدة - 361 00:28:29.828 --> 00:28:31.990 سأراها على العارضات غداً 362 00:28:34.776 --> 00:28:36.990 يمكنك الذهاب الآن 363 00:28:53.467 --> 00:28:55.990 ما أمر الإرتعاد خوفاً؟ 364 00:28:56.636 --> 00:28:58.600 حسناً - (ليكسي) - 365 00:28:58.701 --> 00:29:00.990 ليست لدي بقية حياتي هنا 366 00:29:01.960 --> 00:29:03.990 قولي أياً كان ما يزعجك 367 00:29:07.035 --> 00:29:11.990 إنها (تانيا)، لقد صفعتني - ماذا فعلتي لإغضابها؟ - 368 00:29:12.839 --> 00:29:17.990 لا شئ، وحتى ولو كنت فعلت شيئاً لا يمكنها صفع أحد ما ببساطة لمجرد أن كبرياؤها مجروح 369 00:29:18.107 --> 00:29:21.990 يجب أن يفعل أحد ما شيئاً ما حيال الأمر - ومن سيفعل ذلك؟ أنتي؟ - 370 00:29:23.110 --> 00:29:25.990 حسناً، كلا - أنا إذن؟ - 371 00:29:27.364 --> 00:29:32.500 (هذه مشكلتك يا (ليكسي عندما يحين وقتك للقتال تتراجعين دائماً 372 00:29:32.681 --> 00:29:37.990 بصراحة، أجد ذلك مثيراً للإشمئزاز - سيدة (جياني)، كنت مساعدة جيدة للغاية لكي - 373 00:29:38.140 --> 00:29:41.990 أنا حتى تجاوزت حدود مواصفات وظيفتي (عندما ساعدتك بتفريق (لووك) و(ميشيل 374 00:29:42.345 --> 00:29:45.990 لقد قمتي بمساعدتي لأنك اعتقدتي (أنه لديكي فرصة لمواعدة (لووك 375 00:29:47.075 --> 00:29:52.990 أتعلمين ماذا؟ أنتي على وشك أن تجعلينني أفقد أعصابي 376 00:29:53.343 --> 00:29:56.900 ...لكن - ليكسي)، أقترح أن تنسي أمر مشاجراتك التافهة) - 377 00:29:57.029 --> 00:30:02.990 وحاجتك المستمرة بتذكير الجميع بقيمة نفسك !وعودي إلى العمل 378 00:30:34.913 --> 00:30:36.990 مهلاً، عزيزتي، ما الخطب؟ 379 00:30:39.487 --> 00:30:42.990 إنها (ماريا)، هيا، يحتاج أحد ما إلى القليل من الوقت المستقطع 380 00:30:43.558 --> 00:30:45.990 تعالي إلى هنا 381 00:30:48.344 --> 00:30:49.990 لا بأس 382 00:30:51.726 --> 00:30:56.990 توجد ساعة يد ماسية وبعض القطع الفاخرة الأخرى سيستحق الأمر عناؤك 383 00:30:59.022 --> 00:31:00.990 حسناً، سأراك غداً 384 00:31:03.491 --> 00:31:07.990 لقد جرحتي مشاعري لقد أعطيتك تلك الساعة كدليل على حبي وعاطفتي 385 00:31:08.737 --> 00:31:10.990 !ليكسي)، اتصلي بالأمن) 386 00:31:11.857 --> 00:31:15.990 ليكسي) ليست هنا) رأيتها للتو تركض وهي تبكي 387 00:31:17.304 --> 00:31:19.990 أتعلمين؟ يبدو أنك تركتي نفسك وحيدة حقاً في هذا العالم 388 00:31:23.514 --> 00:31:28.900 اسمعي، أعلم أن (تانيا) مغرورة دائماً بنفسها لكن هيا، أن تقوم بضربك؟ 389 00:31:29.023 --> 00:31:33.990 أعني، لقد تجاوزت الحد كثيراً - لكن أتعلمان؟ (تانيا) لم تكن مخطئة كثيراً أيضاً - 390 00:31:34.382 --> 00:31:37.990 !كيف يمكنك قول ذلك؟ - كلا، كلا يا (ليكسي)، اهدأي - 391 00:31:38.673 --> 00:31:41.990 أتعلمين؟ هذا ليس له علاقة بكي (وله كل علاقة بـ(ماريا 392 00:31:44.276 --> 00:31:48.900 أجل، بربكما، نحن نعمل لحسابها لأعوام - هذا صحيح، إنها لم تقم بترقية إحدى مساعداتها أبداً - 393 00:31:49.040 --> 00:31:50.990 أعني، ليس مساعدة جيدة - حقاً؟ - 394 00:31:51.901 --> 00:31:54.900 أعني، فكري بشأن الأمر المساعدة لها قيمة كبيرة للغاية 395 00:31:55.079 --> 00:31:57.900 (خاصة عندما تتعاملين مع شخصاً مجنوناً مثل (ماريا 396 00:31:58.035 --> 00:32:01.900 لكنك لا تأتين إلى العمل هنا (لتصبحي (ماريا جياني 397 00:32:02.036 --> 00:32:07.990 قومي فقط بإمتصاص كل شئ يأتي عبر مكتبك وخذي تلك المعرفة إلى مكان آخر لتكتسبي ميزة 398 00:32:09.746 --> 00:32:14.500 وبعد ذلك عندما تكونين مستعدة خذي فقط كل تلك الأمور واخرجي بحق الجحيم 399 00:32:14.639 --> 00:32:16.990 (لديكي حقاً الكثير من الإمكانيات يا (ليكسي 400 00:32:17.198 --> 00:32:19.990 والشئ الوحيد الذي يعيقك هو نفسك 401 00:32:24.099 --> 00:32:26.990 ماذا يحدث؟ - (أزمة تتعلق بـ(ماريا - 402 00:32:28.662 --> 00:32:32.400 (انتظري يا (ميشيل - كم مرة يجب أن أخبرك بها بأنني لا أريد سماع هذا؟ - 403 00:32:32.584 --> 00:32:35.990 (أرجوكي يا (ميشيل أحتاج إلى إخبارك بما حدث حقاً تلك الليلة 404 00:32:36.516 --> 00:32:38.990 أعدك أن الأمر سيستحق العناء 405 00:32:42.201 --> 00:32:43.990 كيف أمكنك فعل هذا بي؟ 406 00:32:44.130 --> 00:32:46.990 ذلك أقل ما أمكنني فعله نظراً لأنك قمتي بتدمير والدي 407 00:32:47.537 --> 00:32:50.990 العمل شئ ...لكن أن تقوم بإذلالي بشكل علني للغاية 408 00:32:52.228 --> 00:32:53.990 كان ذلك جيداً 409 00:32:55.821 --> 00:32:57.990 فكرت بأنك قد تودين استعادة فرشاة أسنانك 410 00:32:58.594 --> 00:33:00.990 أنت محطم للقلوب حقاً 411 00:33:01.567 --> 00:33:04.300 كيف أمكنك فعل هذا بـ(لووك)؟ - إنه يستحق معرفة الحقيقة - 412 00:33:04.498 --> 00:33:06.990 إنه يستحق أفضل من ذلك 413 00:33:07.528 --> 00:33:11.990 أنت لا تبالي بأي أحد غير نفسك - لا عجب أننا كنا ثنائياً مثالياً - 414 00:33:12.721 --> 00:33:14.990 (لن تدمر أبداً علاقتي بـ(لووك 415 00:33:16.053 --> 00:33:17.990 ربما وربما لا 416 00:33:18.252 --> 00:33:20.990 لكنني سأتركك مفلسة كما فعلتي معي ومع والدتي 417 00:33:23.061 --> 00:33:26.990 (إليكي الصفقة يا (ماريا ستسددين قرضي الذي أعطيته لكي خلال 8 أيام 418 00:33:27.795 --> 00:33:29.990 وإلا ستوجد عائلة جديدة بداخل دار أزياء (جياني) خاصتك 419 00:33:44.688 --> 00:33:46.700 (لا يوجد شئ ليقال يا (ليكسي انتهى الأمر 420 00:33:46.863 --> 00:33:48.990 بينك وبين (لووك)؟ - (لم تعد توجد علاقة بيني وبين (لووك - 421 00:33:50.000 --> 00:33:53.990 (اسمعي، عندما بدأتي العمل بشركة (جياني كان من الواضح أنك و(لووك) معجبان ببعضكما البعض 422 00:33:54.414 --> 00:33:56.990 و(ماريا) لم تكن مسرورة بشأن الأمر - لقد أوضحت ذلك - 423 00:33:57.107 --> 00:33:59.990 لذا عندما لم تحصل على ما كانت تريده ...طلبت مني 424 00:34:00.577 --> 00:34:03.990 أن أساعدها - تساعدينها بفعل ماذا؟ - 425 00:34:04.420 --> 00:34:07.990 كما تعلمين (القيام بإغواء (لووك 426 00:34:08.627 --> 00:34:10.990 !ماذا؟ 427 00:34:11.955 --> 00:34:15.500 (اسمعي يا (ليكسي النساء مثلنا يجب أن يساعدن بعضهن البعض 428 00:34:15.697 --> 00:34:17.990 (أريد التحدث معكي بشأن (لووك 429 00:34:19.290 --> 00:34:20.990 أنتي من نوعه المفضل كما تعلمين 430 00:34:22.959 --> 00:34:25.990 لا تتظاهري بالدهشة أنتي شابة وذكية وجذابة 431 00:34:26.797 --> 00:34:28.990 رأيت الطريقة التي ينظر بها إليكي 432 00:34:29.410 --> 00:34:31.990 حقاً؟ - حقاً - 433 00:34:32.386 --> 00:34:35.990 الآن أريدك أن تسعي خلف ذلك (أريدك أن تسعي خلف (لووك 434 00:34:37.124 --> 00:34:41.990 بنفس نوع الإندفاع الذي يليق (بمديرة تنفيذية مستقبلية لشركة (جياني 435 00:34:42.921 --> 00:34:44.800 ماذا إذا لم يكن مهتماً؟ - (ليكسي) - 436 00:34:44.992 --> 00:34:46.990 أعرف ابني 437 00:34:47.123 --> 00:34:48.990 إذن، يجب أن أطلب منه أن يواعدني ببساطة؟ 438 00:34:49.125 --> 00:34:51.990 يا للهول، كلا لا نريد منك أن تبدين يائسة 439 00:34:53.712 --> 00:34:55.990 سأفكر بشئ ما ...وفي غضون ذلك 440 00:34:56.197 --> 00:34:58.990 هذا سيبقى بيننا - حسناً - 441 00:35:01.303 --> 00:35:04.990 لا تقلقي، كان مهتماً بكي فقط - إذن، ماذا حدث؟ - 442 00:35:05.709 --> 00:35:07.990 (قامت (ماريا) بإرسالك إلى (نيويورك ...مع (جون كوتر) كي 443 00:35:09.158 --> 00:35:10.990 أستطيع إلقاء الطعم له 444 00:35:12.681 --> 00:35:14.990 والتقط الطعم - ليس بالضبط - 445 00:35:16.209 --> 00:35:17.990 (ميشيل) 446 00:35:18.186 --> 00:35:20.990 تم تخدير (لووك) أثناء العشاء - !تم تخديره؟ - 447 00:35:21.530 --> 00:35:23.990 !أتقومين بتخدير شخص ما لإغوائه؟ 448 00:35:24.234 --> 00:35:26.700 لأجل الحصول على ترقية في العمل؟ - لم أفعل ذلك - 449 00:35:26.850 --> 00:35:28.990 إذن، من فعل ذلك؟ 450 00:35:54.943 --> 00:35:56.990 (هذه أنا يا (لووك هل أنت بالداخل؟ 451 00:35:57.101 --> 00:36:00.990 ميشيل)؟) - أجل، أيمكنك فتح الباب؟ أحتاج إلى التحدث معك - 452 00:36:08.140 --> 00:36:09.990 أنا آسفة للغاية 453 00:36:10.926 --> 00:36:13.990 على ماذا؟ - لم يكن خطأك - 454 00:36:16.682 --> 00:36:18.990 لقد قامت والدتك بتخديرك 455 00:36:26.175 --> 00:36:27.990 أيمكننا الحصول على جولة أخرى من فضلك؟ 456 00:36:28.713 --> 00:36:30.990 اعتقدت أننا طلبنا المشروبات للتو 457 00:36:31.250 --> 00:36:32.990 حسناً، في صحتك إذن 458 00:36:34.808 --> 00:36:36.990 فلنستمتع الليلة - هذا يبدو جيداً بالنسبة إلي - 459 00:36:37.183 --> 00:36:38.990 نخب ماذا؟ - نخب العائلة - 460 00:36:39.641 --> 00:36:41.990 نخب العائلة - نخب العائلة - 461 00:36:49.765 --> 00:36:51.990 هيا بنا 462 00:36:53.181 --> 00:36:54.990 هل أنت بخير؟ - (لووك) - 463 00:36:55.411 --> 00:36:57.900 خذ الأمور بروية 464 00:36:58.095 --> 00:36:59.990 (أحبك يا (ويل 465 00:37:00.941 --> 00:37:02.990 أحبه يا أمي - وأنا أيضاً - 466 00:37:04.234 --> 00:37:06.990 شكراً على العشاء - على الرحب والسعة، في أي وقت، كان جيداً - 467 00:37:40.859 --> 00:37:44.600 مساء الخير هل وجدتي على الأقل مالاً كافياً لدفع أتعابي؟ 468 00:37:44.737 --> 00:37:46.900 اصمت 469 00:37:47.064 --> 00:37:52.100 لم أسمع خبراً منك، أفترض أنك لم تعثري على مصباح (علاء الدين) السحري ومعه جني ليهتم بكل مشاكلك 470 00:37:52.248 --> 00:37:53.990 مازلت أبحث 471 00:37:54.112 --> 00:37:58.990 حسناً، بتلك الحالة، شراب شعير واحد إلى نجدتك - مرحى - 472 00:38:01.591 --> 00:38:05.990 يوجد غداً دائماً - تبقت لدي سبعة أيام فقط - 473 00:38:06.584 --> 00:38:08.990 ...أعتقد أنك من قلتي 474 00:38:09.593 --> 00:38:11.990 "يمكن أن يحدث الكثير في سبعة أيام" 475 00:38:13.723 --> 00:38:15.990 كان ذلك عندما كان متبقياً لي تسعة أيام 476 00:38:16.873 --> 00:38:18.990 من يقوم بالعد؟ 477 00:38:28.920 --> 00:38:30.990 (كلايف) 478 00:38:32.597 --> 00:38:34.990 ماذا إذا كانت هذه هي النهاية؟ 479 00:38:35.883 --> 00:38:37.990 إنها ليست النهاية، بربك 480 00:38:38.764 --> 00:38:41.990 أنا وأنتي نعرف بعضنا البعض منذ وقت طويل كي نحظى بذلك النوع من الحديث 481 00:38:45.242 --> 00:38:48.990 قد يتطلب الأمر القليل من المراوغة وقد يتطلب الأمر القليل من الوقت 482 00:38:51.117 --> 00:38:52.990 لكنك ستنجين 483 00:38:54.595 --> 00:38:57.990 أنتي تنجين دائماً في صحتك 484 00:38:58.888 --> 00:39:00.990 (ماريا جياني) 485 00:39:08.417 --> 00:39:10.000 في البداية لم أستطع تصديق الأمر أيضاً 486 00:39:10.177 --> 00:39:13.700 لكن هذا يوضح لماذا (ماريا) طلبت أن نعود أنا و(جون) من (نيويورك) بهذه السرعة 487 00:39:13.835 --> 00:39:15.990 كانت الليلة التي قامت بها بالتخطيط (للعشاء معك ومع (ليكسي 488 00:39:16.828 --> 00:39:18.990 كلا، وكانت تعلم أنك ستأتين إلى هنا؟ - بالضبط - 489 00:39:20.313 --> 00:39:22.990 (أنا آسفة للغاية يا (لووك أن تكتشف الأمر بهذه الطريقة الآن 490 00:39:23.687 --> 00:39:27.300 كلا، قد تتحلى أمي بالعديد من الصفات لكنها لن تقوم بتخديري أبداً 491 00:39:27.428 --> 00:39:29.900 أعلم أن هذا يصعب تصديقه - إنه يصعب تصديقه لأنه ليس صحيحاً - 492 00:39:30.080 --> 00:39:31.900 (اتصل بـ(ليكسي - !إنها تكذب - 493 00:39:32.047 --> 00:39:34.600 (لن أتصل بـ(ليكسي إنها فقط تشعر بالذنب بسبب ما قامت به 494 00:39:34.734 --> 00:39:37.700 أنت حتى قلت بنفسك أنك لم تشعر بأنك على ما يرام تلك الليلة وأنك كنت فاقداً لوعيك 495 00:39:37.828 --> 00:39:40.000 أجل، كنت فاقداً لوعيي لأنني كنت ثملاً - لم تكن ثملاً - 496 00:39:40.130 --> 00:39:42.990 والدتك قامت بوضع حبة في شرابك - !أيمكنك التوقف عن قول ذلك؟ - 497 00:39:43.349 --> 00:39:45.990 لووك)، أشعر بالإحراج لأنني شككت بك أصلاً) وأنا آسفة 498 00:39:51.406 --> 00:39:53.990 ...كلا، اسمعي، لا أستطيع لا أستطيع رؤيتك أو رؤية أمي الآن 499 00:39:54.705 --> 00:39:57.990 (لووك) - ...لا أريد رؤيتك حتى، فقط - 500 00:39:59.771 --> 00:40:01.990 اذهبي فقط