﻿1
00:00:41,417 --> 00:00:43,002
‫"هل ترغبون في التصويت؟"

2
00:00:43,070 --> 00:00:54,697
‫<font color="#ffbf00">ياسف مصطفى وزهراء محي</font><font color="#fffefe"> :ترجمة وتدقيق
‫<font color="#ffbf00">Asia Lover (t.me/omauwh)</font> :فريق

3
00:00:54,722 --> 00:00:57,313
"التصويت القاتل"

4
00:01:01,395 --> 00:01:03,105
‫"إقامة القانون والنظام مع احترام الإنسانية"

5
00:01:03,189 --> 00:01:05,524
{\an8}‫- الحلقة 5 -

6
00:01:52,696 --> 00:01:54,907
{\an8}‫لم أكن أعلم أن الهواء
‫منعشًا جدًا في الصباح.

7
00:02:00,538 --> 00:02:03,457
‫هل سيرافقك الضابط "بارك"؟

8
00:02:03,541 --> 00:02:06,001
‫إنه مجرم من نخلي سبيله هنا.

9
00:02:06,085 --> 00:02:08,754
‫أحتاج إلى مراقبته حتى
‫لا يحاول فعل أي شيء.

10
00:02:09,880 --> 00:02:11,215
‫هل أحضرته؟

11
00:02:12,883 --> 00:02:13,926
‫يا هذه.

12
00:02:14,009 --> 00:02:15,302
‫هل سبق أن وضعت هذا على شخص ما؟

13
00:02:15,386 --> 00:02:17,012
‫إنه ليس بتلك الصعوبة.

14
00:02:17,805 --> 00:02:21,141
‫أنت سيدة لا تعرف الخوف.

15
00:02:23,102 --> 00:02:24,812
‫على الأقل أحضرت أحدث طراز.

16
00:02:24,895 --> 00:02:26,814
‫يمكن ربط هذا بساعتك الذكية.

17
00:02:26,897 --> 00:02:28,399
‫إذا خرج عن نطاق المراقبة،

18
00:02:28,482 --> 00:02:30,484
‫يتم إخطار مركز التحكم على الفور.

19
00:02:31,777 --> 00:02:33,237
‫وتُنشر مذكرة بحث.

20
00:02:36,574 --> 00:02:39,618
‫للتأكد من أن القاتل لا يتجوّل بحرية،

21
00:02:39,702 --> 00:02:42,162
‫لذا هذا الجهاز مثالي.

22
00:02:46,166 --> 00:02:47,960
‫لمجرد إخلاء سبيلك الآن،

23
00:02:48,043 --> 00:02:50,170
‫هذا لا يعني أنك مميز، فلا تغتر

24
00:02:50,254 --> 00:02:51,797
‫- أيها القاتل اللعين...
‫- يجب أن نسرع

25
00:02:53,007 --> 00:02:54,174
‫حتى نتجنّب الصحفيين،

26
00:02:54,550 --> 00:02:56,719
‫نحن بحاجة للوصول إلى مركز الشرطة
‫الوطنية في الصباح الباكر.

27
00:02:57,303 --> 00:02:59,346
‫حسنًا، هيا بنا.

28
00:03:00,472 --> 00:03:03,142
‫لنقبض على من هو أخطر من هذا المجرم.

29
00:03:09,440 --> 00:03:10,441
‫هيا بنا.

30
00:04:15,756 --> 00:04:16,799
‫كيف الحال يا "سانغجاي"؟

31
00:04:16,882 --> 00:04:18,092
‫مرحبًا سيدي.

32
00:04:19,635 --> 00:04:20,886
‫هل تأكدتم من الزوايا؟

33
00:04:20,970 --> 00:04:22,179
‫نحن بصدد ذلك الآن.

34
00:04:31,313 --> 00:04:33,857
‫اللعنة، لقد سكبته.

35
00:04:35,484 --> 00:04:38,195
‫هل يمكنك تحريك وجهك بعيدًا؟
‫ستكسر العدسة.

36
00:04:38,278 --> 00:04:40,155
‫"وحدة التحقيق الخاصة"

37
00:04:45,786 --> 00:04:47,037
‫حسنًا، جارٍ رفع مستوى الصوت.

38
00:04:49,832 --> 00:04:50,874
<i>‫أين هو "كوون سيوكجو" الآن؟</i>

39
00:04:56,964 --> 00:04:59,508
‫"موقع (كوون سيوكجو) الفعلي"

40
00:04:59,633 --> 00:05:02,553
‫اشارة جهازه مرتبطة
‫بالساعة الذكية لـ"جوو هيون".

41
00:05:02,636 --> 00:05:05,639
‫وهما متلازمين منذ أن تم ارسالهما.

42
00:05:10,227 --> 00:05:11,812
<i>‫أيها الأحمق الوضيع.</i>

43
00:05:12,521 --> 00:05:13,967
<i>‫أنت، يا الرجل الآمن السيبراني.</i>

44
00:05:14,481 --> 00:05:15,482
<i>‫يا هذا!</i>

45
00:05:47,598 --> 00:05:49,099
‫"جودان: كل شيء جاهز"

46
00:06:00,611 --> 00:06:01,737
‫مرحبًا؟

47
00:06:01,820 --> 00:06:03,155
‫هل كل شيء يسير على ما يرام؟

48
00:06:03,238 --> 00:06:05,157
‫لا يوجد مراسلون يتابعوننا
‫أو شهود حتى الآن.

49
00:06:05,574 --> 00:06:06,867
‫أعتقد أننا بخير.

50
00:06:06,950 --> 00:06:09,411
‫ربما لا يزال بعض الأشخاص
‫يتعرّفون على "كوون سيوكجو".

51
00:06:09,495 --> 00:06:11,080
‫ابقوا في حالة تأهب حتى وصولكم.

52
00:06:11,955 --> 00:06:14,458
‫هل سيقضي السنوات السبع القادمة في السجن،

53
00:06:14,541 --> 00:06:17,086
‫أم أنه سيشاهد شروق الشمس
‫كل صباح في الحرية؟

54
00:06:17,169 --> 00:06:18,629
‫الأمر عائد له.

55
00:06:23,842 --> 00:06:27,179
‫على أية حال، لا تقلق.
‫سأراقبه عن كثب.

56
00:06:36,063 --> 00:06:38,732
‫"سانغجاي"، تحقّق من الكاميرات
‫الموجودة في الممر أيضًا.

57
00:06:38,816 --> 00:06:40,442
‫حاضر سيدي.

58
00:07:29,366 --> 00:07:30,409
‫ها هو ذا.

59
00:07:30,492 --> 00:07:31,743
‫سيدي.

60
00:07:31,827 --> 00:07:33,787
‫لقد حالفني الحظ.

61
00:07:33,871 --> 00:07:35,455
‫بشأن هاتف زوجة "باي غيتشول".

62
00:07:35,539 --> 00:07:38,417
‫لم نعثر على أي شيء من نصوصها
‫أو صورها أو حمضها النووي ولكن...

63
00:07:38,500 --> 00:07:39,543
‫القِ نظرة.

64
00:07:40,627 --> 00:07:42,337
‫"اللغة الروسية => اختر لغة"

65
00:07:43,672 --> 00:07:44,715
‫"الكورية"

66
00:07:48,594 --> 00:07:51,430
{\an8}‫"لقد ابتزني شخص في اليوم
‫الذي مات فيه زوجي"

67
00:08:00,772 --> 00:08:05,152
‫لديه بنية مشابهة للرجل من منزل "كوون".

68
00:08:05,235 --> 00:08:06,236
‫كبّر.

69
00:08:10,449 --> 00:08:12,242
‫اللعنة.

70
00:08:12,326 --> 00:08:13,535
‫كيف فاتنا هذا؟

71
00:08:14,119 --> 00:08:15,537
{\an8}‫لا بد أنك تمزح.

72
00:08:18,957 --> 00:08:20,584
‫لقد تحدثت مع الأطفال،

73
00:08:20,667 --> 00:08:23,795
‫يتذكرون أن كلمة "التوصيل"
‫كانت مكتوبة على سترة الخاطف.

74
00:08:24,296 --> 00:08:27,216
‫لكنهم لم يتمكنوا من رؤية
‫وجهه لأنه كان مقنّع.

75
00:08:29,176 --> 00:08:31,595
‫تمعّنوا جيدًا، هل هم نفس الرجل؟

76
00:08:35,265 --> 00:08:36,934
‫لا بد أنه يجيد فنون القتال.

77
00:08:37,017 --> 00:08:39,478
‫كيف تعرفين ذلك؟
‫بالرغم أننا لا نرى وجهه.

78
00:08:39,561 --> 00:08:43,565
‫مشيته، بالنسبة للمبتدئين. إنه متوازن جدًا.

79
00:08:44,149 --> 00:08:46,860
{\an8}‫حتى أنه يبدو رشيقًا
‫عندما ينزل من على الدراجة النارية.

80
00:08:47,444 --> 00:08:48,445
‫من دون شك.

81
00:08:48,528 --> 00:08:50,113
‫الرجل الذي قاتلته مشابه له.

82
00:08:50,197 --> 00:08:53,075
‫لا يبدو أنه يجيد فنون القتال وفقط،
‫بل يمكنه القتل أيضًا.

83
00:08:53,408 --> 00:08:55,577
‫لذلك من الآمن أن نقول إنهما نفس الرجل.

84
00:08:55,661 --> 00:08:58,080
‫نجح لاعب التايكوندو الوطني في تحقيق ذلك.

85
00:08:58,664 --> 00:08:59,915
‫أي شيء من منزل "باي"؟

86
00:08:59,998 --> 00:09:01,500
‫عثرنا على صندوق أسود

87
00:09:01,583 --> 00:09:04,294
‫مليئًا بصور صبي روسي.

88
00:09:04,711 --> 00:09:05,712
‫مهلًا.

89
00:09:05,963 --> 00:09:08,006
‫لقد تلقيتهم للتو.

90
00:09:14,846 --> 00:09:16,640
‫هل يمكن أن يكون ابنها؟

91
00:09:17,182 --> 00:09:19,017
‫هل تركت طفلها في بلدتها؟

92
00:09:19,101 --> 00:09:20,227
‫ربما هدّدها بابنها ليجعلها

93
00:09:20,310 --> 00:09:22,688
‫تتصّل بـ"باي" ليخرج من الحانة.

94
00:09:23,272 --> 00:09:25,899
‫ثم أخذه "غيتال" في سيارة الأجرة وقتله.

95
00:09:26,608 --> 00:09:29,945
‫ظل يزعجني أن مكالمته
‫الأخيرة كانت من زوجته.

96
00:09:31,863 --> 00:09:32,864
‫مهلًا.

97
00:09:32,948 --> 00:09:35,450
‫هل هذا يعني أننا يجب أن
‫نشك في سائق سيارة الأجرة؟

98
00:09:35,909 --> 00:09:36,910
‫مهلًا.

99
00:09:36,994 --> 00:09:39,621
‫لقد كان "كو دونغيو" حاضرًا في الجنازة أيضًا.

100
00:09:39,705 --> 00:09:41,081
‫لا يمكننا التأكد من هذا.

101
00:09:42,207 --> 00:09:44,710
‫لدى ذلك سائق التاكسي حجة غياب قوية.

102
00:09:44,793 --> 00:09:47,587
‫سيكون ثمة "التصويت القاتل" آخرًا عن قريب.

103
00:09:47,671 --> 00:09:49,381
‫لم لا يركّز على أمرًا واحدًا كل مرة؟

104
00:09:49,464 --> 00:09:52,718
‫الجميع يريدهم أمواتًا، رباه.

105
00:09:53,385 --> 00:09:54,845
‫ضع مذكرة بحث عن الدراجة النارية.

106
00:09:54,928 --> 00:09:57,764
‫وراقب رجال التوصيل في كل
‫مكان متعلق بـ"التصويت القاتل".

107
00:09:59,516 --> 00:10:01,101
‫بحقكم، ابقوا رؤوسكم شامخة.

108
00:10:01,184 --> 00:10:02,978
‫فلنضعهم جميعًا خلف القضبان،

109
00:10:03,645 --> 00:10:04,938
‫ونأخذ استراحة طويلة وهادئة.

110
00:10:05,022 --> 00:10:06,440
‫- حاضر سيدي.
‫- حاضر سيدي!

111
00:10:19,911 --> 00:10:22,164
‫"وكالة شرطة (نامبو)"

112
00:10:32,341 --> 00:10:35,427
‫بما أنك أتيت إلى هنا بنفسك
‫في وقت مبكر، فلا بد أنك متوتر جدًا.

113
00:10:35,510 --> 00:10:37,095
‫بالطبع، أنا متوتر.

114
00:10:37,179 --> 00:10:39,681
‫إذا انتشر خبر أن الشرطة
‫تتلقى مساعدة من مجرم،

115
00:10:39,765 --> 00:10:42,934
‫فسيُحدث ذلك ضجة أكبر ممّا
‫كانت عليه عندما نجوت بأعجوبة.

116
00:10:43,018 --> 00:10:45,479
‫كلما تعاونت معك،
‫لا ينتهِ الأمر دائمًا على خير.

117
00:10:45,562 --> 00:10:46,563
‫أيًا كان.

118
00:10:47,189 --> 00:10:48,565
‫منذ أن أخرجناه،

119
00:10:48,648 --> 00:10:52,027
‫من الأفضل أن نأخذه إلى
‫كل مكان قد يظهر فيه "غيتال".

120
00:10:52,110 --> 00:10:53,111
‫لا تجرؤ على ذلك!

121
00:10:53,612 --> 00:10:55,113
‫لا يمكن لأحد أن يعلم بهذا.

122
00:10:55,197 --> 00:10:58,784
‫كما خططنا سابقًا، تعاون معه
‫فقط لتحديد الأهداف التالية.

123
00:10:58,867 --> 00:11:01,828
‫نعلم يقينًا أن "غيتال" كان
‫شخص من حاشية "كوون سيوكجو".

124
00:11:01,912 --> 00:11:04,414
‫لذا يجب أن نحضره معنا لنرى
‫إن كان سيتعرّف على أحد.

125
00:11:07,000 --> 00:11:09,127
‫إذا كنت خائفًا لهذا الحد،
‫فابق بعيدًا عن هذا.

126
00:11:09,211 --> 00:11:12,130
‫لا شيء يخيفني سواكما أنت وزوجتي.

127
00:11:12,964 --> 00:11:16,802
‫خائف من فقدان معاشي التقاعدي،
‫في كل مرة تُحدِث فيها زلة، أيها الأحمق!

128
00:11:18,512 --> 00:11:23,600
‫كن شاكرًا أن المفوض وأنا نساندك.

129
00:11:24,768 --> 00:11:26,436
‫أليس الأمر لأنني أنا الوحيد
‫من يقوم بأعمالكم القذرة؟

130
00:11:26,520 --> 00:11:27,562
‫أيها الوضيع...

131
00:11:40,450 --> 00:11:41,785
‫شكرًا لك، أيها الملازم "جوو".

132
00:11:47,999 --> 00:11:51,586
‫ألا ينبغي أن نخرجه لنتصافح
‫ونلتقط الصور معًا؟

133
00:11:51,670 --> 00:11:53,296
‫أيها الوغد. بجد...

134
00:11:56,591 --> 00:11:57,634
‫لا تفسد الأمر.

135
00:12:00,429 --> 00:12:02,722
‫سأنقله إلى غرفة العزل الآن.

136
00:12:03,014 --> 00:12:04,307
‫دعي الأمر لي.

137
00:12:04,391 --> 00:12:06,059
‫اذهبي وحدّدي الأهداف أولًا.

138
00:12:08,061 --> 00:12:09,062
‫يمكنك الدخول الآن.

139
00:12:10,397 --> 00:12:11,398
‫أمرك سيدي.

140
00:12:48,768 --> 00:12:49,769
‫سعيد برؤيتك،

141
00:12:50,812 --> 00:12:51,813
‫يا "كيم موتشان".

142
00:13:50,580 --> 00:13:53,792
‫يا رجل، هذا المكان لا فرق
‫بينه وبين مركز الاعتقال.

143
00:13:56,127 --> 00:13:57,170
‫واحد.

144
00:13:57,671 --> 00:13:58,713
‫اثنان.

145
00:13:59,714 --> 00:14:00,715
‫ثلاثة.

146
00:14:02,175 --> 00:14:05,387
‫باستثناء الكاميرات، يبدو المكان غيد مشدّد.

147
00:14:09,391 --> 00:14:11,309
‫أنظر إلى كل الغبار.

148
00:14:12,978 --> 00:14:14,271
‫أين من المفترض مكان إقامتي؟

149
00:14:14,354 --> 00:14:15,438
<i>‫اختبار. واحد اثنان.</i>

150
00:14:15,522 --> 00:14:18,358
<i>‫هناك غرفة لك بالجوار، أيها الضابط "بارك".</i>

151
00:14:18,441 --> 00:14:19,526
‫يا إلهي، لقد أفزعني.

152
00:14:21,111 --> 00:14:22,237
‫انزع أصفاده.

153
00:14:23,572 --> 00:14:24,739
‫حسنًا.

154
00:14:26,366 --> 00:14:27,826
<i>‫مرحبًا أيها السيد "كوون سيوكجو".</i>

155
00:14:27,909 --> 00:14:30,453
<i>‫أنا الملازم "كيم جودان"
‫من المكتب السيبراني.</i>

156
00:14:30,537 --> 00:14:33,707
‫لقد تأثرت بشدة بمحاضرة الأخلاقيات
‫القانونية التي ألقيتها ذات مرة.

157
00:14:33,790 --> 00:14:35,584
‫لأنه تم القبض عليّ بتهمة القرصنة.

158
00:14:36,626 --> 00:14:39,504
‫سيتم مراقبة غرفتك من قبل
‫حراس يعملون في ثلاث نوبات.

159
00:14:39,588 --> 00:14:41,673
<i>‫توجد كاميرات مراقبة خارج الغرفة أيضًا،</i>

160
00:14:41,756 --> 00:14:43,717
<i>‫حتى نتمكن من مشاهدة كل
‫تحركاتك في الوقت الحقيقي.</i>

161
00:14:43,800 --> 00:14:46,052
‫لذلك لن يكون هناك أي نقاط عمياء.

162
00:14:46,136 --> 00:14:48,221
<i>‫إذا كنت ترغب في مغادرة هذه الغرفة،</i>

163
00:14:48,305 --> 00:14:51,474
<i>‫يجب أن يكون برفقتك حارس
‫أو محقق واحد على الأقل.</i>

164
00:14:51,558 --> 00:14:53,685
<i>‫لذا أقترح عليك ألا تفعل أي شيء</i>

165
00:14:53,768 --> 00:14:55,895
<i>‫من شأنه أن يسبّب أي سوء فهم.</i>

166
00:14:55,979 --> 00:15:00,734
‫والأهم، أنه لا يمكن أن
‫يعرف أحد بوجودك هنا.

167
00:15:01,401 --> 00:15:04,654
‫وفي اللحظة التي يعرف فيها الناس،
‫سيتم إلغاء العفو الخاص.

168
00:15:08,992 --> 00:15:10,410
‫حسنًا.

169
00:15:10,910 --> 00:15:13,455
‫من الأفضل أن أذهب لتفقد غرفتي.

170
00:15:23,882 --> 00:15:24,883
‫حسنًا...

171
00:15:25,383 --> 00:15:26,551
‫من أجل إقامة طويلة الأمد،

172
00:15:27,510 --> 00:15:28,678
‫فالديكور مخيبًا للآمال.

173
00:15:29,471 --> 00:15:31,097
‫أنت تعرف ديكور منزلي.

174
00:15:33,933 --> 00:15:37,896
‫لِمَ لم تضف الإقامة
‫في فندق إلى الشروط إذن؟

175
00:15:46,071 --> 00:15:49,157
‫راجع جميع الرسائل التي تلقيتها، ومعارفك،

176
00:15:49,240 --> 00:15:51,493
‫وكل من كان في المحاكمة النهائية،

177
00:15:51,576 --> 00:15:53,745
‫واختر من هم محتملين
‫أن يكونوا "غيتال".

178
00:15:53,828 --> 00:15:56,706
‫عل حسب اعترافه، وكما تشير الظروف،

179
00:15:57,540 --> 00:15:59,000
‫لا بد أن يكون "غيتال" واحدًا منهم.

180
00:15:59,584 --> 00:16:01,795
‫ألا يجب أن نجد الأهداف التالية أولًا؟

181
00:16:01,878 --> 00:16:03,421
‫دعونا نقسم العمل لزيادة الكفاءة.

182
00:16:04,214 --> 00:16:06,257
‫العثور على الجاني هو أولويتنا القصوى.

183
00:16:08,301 --> 00:16:10,929
‫الضحية القادمة ستكون
‫مجرماً شريرًا على أية حال،

184
00:16:11,763 --> 00:16:13,056
‫إذن تركهم يُقتلون

185
00:16:14,057 --> 00:16:15,058
‫أمرٌ مقبول؟

186
00:16:21,981 --> 00:16:25,276
‫البشر حقًا لا يتغيّرون.

187
00:16:27,779 --> 00:16:29,948
‫بالرغم من ذلك، لم تحاول التغيّر،

188
00:16:30,031 --> 00:16:32,117
‫لذلك وجدتك رائعًا للغاية.

189
00:16:35,078 --> 00:16:37,914
‫من الآن فصاعدًا،
‫سأتواصل فقط مع الملازم "جوو".

190
00:16:38,873 --> 00:16:41,418
‫سواء كان الأمر من أجل العثور
‫على "غيتال" أو الأهداف التالية،

191
00:16:41,501 --> 00:16:44,879
‫لن أتحدث ولن أعمل إلا معها.

192
00:16:45,964 --> 00:16:47,215
‫ولن يحدث هذا.

193
00:16:48,341 --> 00:16:51,511
‫بما أنك مجرم لا يمكنك اختيار ضابط معيّن.

194
00:16:54,680 --> 00:16:56,323
‫هذا جد مؤسف.

195
00:16:55,306 --> 00:16:56,391
‫"الجريمة وعلم الطب الشرعي"

196
00:16:56,516 --> 00:16:58,351
‫لذا سأضطر إلى التنازل عن العفو

197
00:16:58,435 --> 00:17:01,020
‫وأعود إلى السجن.

198
00:17:08,778 --> 00:17:12,407
‫كنت سأقوم بتعيين الملازم "جوو"
‫لتحليل البيانات على أية حال،

199
00:17:12,490 --> 00:17:13,950
‫لذا لن تحصل على هذه المعاملة الخاصة.

200
00:17:14,423 --> 00:17:16,244
‫دعنا لا نصيّع وقتنا.

201
00:17:17,412 --> 00:17:19,164
‫أخبرنا على الفور إذا كنت تعرف أي شيء.،

202
00:17:19,247 --> 00:17:21,374
‫وتحصل على حريتك.

203
00:17:23,898 --> 00:17:25,024
‫في الحقيقة،

204
00:17:26,004 --> 00:17:28,506
‫ثمة شيء يزعجني قاله "غيتال".

205
00:17:31,593 --> 00:17:33,136
‫- "بيون ووتايك"!
‫- إنه هو!

206
00:17:33,219 --> 00:17:34,220
‫"المحكمة"

207
00:17:36,473 --> 00:17:38,767
‫أي قانون فاسد هذا؟

208
00:17:38,850 --> 00:17:40,685
‫أي قانون يخلي سبيل مجرم؟

209
00:17:40,769 --> 00:17:42,228
‫- هل تسمي هذا القانون؟
‫- لكن لا يزال...

210
00:17:44,606 --> 00:17:46,065
‫علينا اتباعه.

211
00:17:46,900 --> 00:17:48,026
‫لأنه القانون.

212
00:17:53,573 --> 00:17:55,074
‫من فضلك ادلي ببضع كلمات.

213
00:17:59,037 --> 00:18:01,122
‫اتبعوا القانون حتى لو لم يكن عادلًا؟

214
00:18:03,625 --> 00:18:04,667
‫لا يمكنني موافقة ذلك.

215
00:18:06,503 --> 00:18:08,046
‫إن عدالتي...

216
00:18:09,756 --> 00:18:11,257
‫عقلانية للغاية.

217
00:18:13,510 --> 00:18:16,387
‫عدالتنا عقلانية للغاية.

218
00:18:17,472 --> 00:18:19,974
‫قال إن عدالته عقلانية.

219
00:18:21,601 --> 00:18:24,229
‫الشخص الذي أعرفه
‫وعلى الأرجح أنه "غيتال"...

220
00:18:24,813 --> 00:18:25,814
‫حتى هذه اللحظة،

221
00:18:26,648 --> 00:18:28,650
‫هو "كيم موتشان".

222
00:18:53,132 --> 00:18:55,802
<i>‫قال إن عدالته عقلانية.</i>

223
00:18:57,136 --> 00:18:59,681
<i>‫الشخص الذي أعرفه
‫وعلى الأرجح أنه "غيتال"...</i>

224
00:19:00,932 --> 00:19:01,933
<i>‫حتى هذه اللحظة،</i>

225
00:19:02,517 --> 00:19:05,103
<i>‫هو "كيم موتشان"</i>

226
00:19:24,122 --> 00:19:26,040
{\an8}‫"اعتداء جنسي على جندية"

227
00:19:26,124 --> 00:19:28,543
‫"الاعتداء الجنسي مستمر في الجيش"

228
00:19:31,546 --> 00:19:34,424
‫"تمت التبرئة"

229
00:19:45,894 --> 00:19:46,895
‫إنها "جوو". أعلم أنها هي.

230
00:19:47,478 --> 00:19:48,521
‫إنها "جوو".

231
00:19:50,398 --> 00:19:52,150
‫"جوو هيون"

232
00:19:52,692 --> 00:19:53,985
‫إنها "جوو".

233
00:19:57,196 --> 00:19:59,407
‫أهلا "جوو". اتركيني آخذ قسط من الراحة.

234
00:19:59,490 --> 00:20:00,867
‫ألا يمكنك أن تتركيني أنام بسلام؟

235
00:20:00,950 --> 00:20:03,453
‫أرسلت لك جميع المقالات المنشورة
‫في السنوات الخمس الماضية.

236
00:20:03,536 --> 00:20:06,497
‫حول الجرائم الجنسية العسكرية
‫التي لم يسجن أصحابها،

237
00:20:06,581 --> 00:20:08,124
‫لكن أذيعت في الأخبار.

238
00:20:08,207 --> 00:20:09,208
<i>‫تحقق منهم.</i>

239
00:20:09,792 --> 00:20:11,628
‫تعلمين أنه منتصف الليل، أليس كذلك؟

240
00:20:11,753 --> 00:20:12,962
‫أيتها المثابرة.

241
00:20:13,046 --> 00:20:14,589
<i>‫بالله عليك، استيقظ.</i>

242
00:20:15,632 --> 00:20:17,634
‫ثمة الكثير.

243
00:20:17,717 --> 00:20:20,261
‫ينبغي علينا تضييق مجال المشتبه بهم،

244
00:20:20,345 --> 00:20:21,804
‫وتصنيفهم واحدا تلو الآخر.

245
00:20:21,888 --> 00:20:24,057
‫حسنًا، الأمر ليس صعبًا.

246
00:20:24,641 --> 00:20:26,476
‫إنك كفء.

247
00:20:26,559 --> 00:20:27,560
‫علينا أن نسارع لإتمام

248
00:20:27,644 --> 00:20:30,188
‫جميع المكالمات الهاتفية قبل التصويت.

249
00:20:31,230 --> 00:20:32,398
‫أعوّل عنك.

250
00:20:32,482 --> 00:20:35,568
‫سأرسل لك قائمة الجرائم
‫الجنسية العسكرية حالما تجهز.

251
00:20:35,652 --> 00:20:37,612
‫رجاءً تحقّق ما إذا ثمة أي صلة.

252
00:20:38,529 --> 00:20:39,614
‫شكرًا لك.

253
00:20:41,366 --> 00:20:43,034
‫لكن خصوصيتي...

254
00:20:45,828 --> 00:20:47,121
‫يا لها من عدوانية.

255
00:20:59,592 --> 00:21:01,928
‫"وكالة شرطة (نامبو)"

256
00:21:33,126 --> 00:21:35,670
‫"الجرائم الجنسية العسكرية
‫داخل وخارج المعسكرات"

257
00:21:35,753 --> 00:21:37,463
‫"تقرير صادم عن الجرائم الجنسية العسكرية"

258
00:21:51,436 --> 00:21:52,645
‫إني عطشانة.

259
00:22:26,888 --> 00:22:29,265
‫"وكالة شرطة (نامبو)"

260
00:22:29,348 --> 00:22:30,767
‫"الجرائم الجنسية العسكرية
‫داخل وخارج المعسكرات"

261
00:22:30,901 --> 00:22:33,021
‫1407 حالة في أربع سنوات؟

262
00:22:33,352 --> 00:22:34,479
‫لا أصدق هذا.

263
00:22:34,562 --> 00:22:37,982
‫هل الجيش الكوري ملاذ للمغتصبين؟

264
00:22:38,066 --> 00:22:39,317
‫هذا عدد مهول من الجرائم الجنسية.

265
00:22:39,400 --> 00:22:42,320
‫بين عامي 2014 و2017،

266
00:22:42,403 --> 00:22:46,407
{\an8}‫حُكم على تسعة أشخاص فقط
‫بالسجن بتهمة الاعتداء الجنسي.

267
00:22:46,491 --> 00:22:49,452
‫إذا استهدف "غيتال" الجيش لإحداث بلبلة بأكملها،

268
00:22:49,535 --> 00:22:51,746
‫في الواقع هذا ذكاء منه.

269
00:22:53,456 --> 00:22:56,417
‫لقد قمنا بجمع كافة الحالات العسكرية
‫التي تم الإبلاغ عنها أو ذكرها،

270
00:22:56,501 --> 00:22:59,087
‫أو تصفيتها من قبل وسائل الإعلام
‫والتي كانت متاحة لعامة الناس.

271
00:22:59,170 --> 00:23:02,924
‫ باستخدام تواريخ تلقي "كوون"
‫للرسائل في السنوات الخمس الماضية.

272
00:23:03,007 --> 00:23:04,717
‫حصلنا على هذه القائمة
‫من مرتكبي الجرائم الجنسية.

273
00:23:06,427 --> 00:23:08,679
‫حسنًا، لنفترض أننا حقّقنا بشأنهم جميعًا.

274
00:23:08,763 --> 00:23:11,724
‫لكن كيف نعرف أي واحد
‫منهم سيكون هدفًا لـ"غيتال"؟

275
00:23:12,725 --> 00:23:14,102
‫هذا ما هو إلّا إضاعة للوقت.

276
00:23:14,185 --> 00:23:15,394
‫أنت محق.

277
00:23:15,937 --> 00:23:17,522
‫ولكن ليس هناك طريقة أخرى.

278
00:23:17,605 --> 00:23:19,440
‫علينا أن نبذل قصارى جهدنا
‫حتى لا نضيّع الكثير من الوقت.

279
00:23:22,777 --> 00:23:24,403
‫لقد قمت بإنشاء قاعدة بيانات

280
00:23:24,487 --> 00:23:27,448
‫بناءً على الطريقة التي اختار بها
‫"غيتال" هدفه في القضية الأولى.

281
00:23:27,532 --> 00:23:30,451
‫أولًا، لجذب المصوتين،

282
00:23:30,535 --> 00:23:33,704
‫يتم النظر في القضايا الكبيرة
‫ذات الضحايا المتوفين.

283
00:23:33,788 --> 00:23:34,789
‫السيد "بارك دايونج"؟

284
00:23:34,872 --> 00:23:35,873
‫أنا من الشرطة.

285
00:23:35,998 --> 00:23:36,999
‫مهلًا.

286
00:23:37,083 --> 00:23:38,543
‫"(بارك دايوونغ)، التهمة: يتحرش بالضابطات"

287
00:23:38,626 --> 00:23:39,627
‫أيها اللعين!

288
00:23:42,088 --> 00:23:43,798
‫اتركني! اتركني!

289
00:23:44,298 --> 00:23:45,508
‫أيها اللعين.

290
00:23:45,758 --> 00:23:47,885
‫ابق ثابتًا وارتدي هذا.

291
00:23:48,845 --> 00:23:51,430
‫الإعفاء من التهم، تخفيض الأحكام،
‫قضايا ذوي القربى.

292
00:23:51,514 --> 00:23:55,518
‫وعندما يرتكب الجناة غير التائبين نفس الجرائم.

293
00:23:55,601 --> 00:23:57,562
‫يعتقد "غيتال" نفسه حارسًا للعدالة،

294
00:23:57,645 --> 00:24:00,606
‫لذلك لن يعاقب شخصًا يندم على أخطائه.

295
00:24:00,690 --> 00:24:01,816
‫"معاودة الإجرام"

296
00:24:01,899 --> 00:24:02,900
‫ماذا تفعل؟

297
00:24:02,984 --> 00:24:04,944
‫- هيا.
‫- توقف.

298
00:24:05,027 --> 00:24:06,863
‫- ارجوك!
‫- يا هذا.

299
00:24:06,946 --> 00:24:08,865
‫اهدأ، وسأعطيك درجات جيدة.

300
00:24:08,948 --> 00:24:10,741
‫- الأمر ليس بهذه الصعوبة. لا تتحرك.
‫- لا!

301
00:24:10,908 --> 00:24:11,909
‫سيكون أمر سريعًا.

302
00:24:17,206 --> 00:24:20,251
‫ارتدي هذا، ودعنا نعيدك إلى المنزل.

303
00:24:21,544 --> 00:24:23,462
‫"(كانغ صن)، التهمة: الاعتداء
‫الجنسي على المجندين الذكور"

304
00:24:24,005 --> 00:24:25,631
‫يمكنك الضغط على هذا في حالة الطوارئ.

305
00:24:26,257 --> 00:24:27,967
‫"(أوه جيون)، التهمة: التحرش والاعتداء"

306
00:24:30,761 --> 00:24:32,054
‫ابقيه قيد التشغيل طوال الوقت.

307
00:24:49,864 --> 00:24:52,909
‫لا، نحن لسنا نحقق معك مرة أخرى.

308
00:24:52,992 --> 00:24:55,203
‫نحن نحاول حمايتك فقط.

309
00:24:55,912 --> 00:24:57,079
‫نعم، إذا وافقت،

310
00:24:57,163 --> 00:25:01,125
‫سنمنحك ساعة يمكنك استخدامها للطوارئ.

311
00:25:01,209 --> 00:25:03,252
‫ثم... ألو؟

312
00:25:03,544 --> 00:25:04,795
‫ألو؟

313
00:25:06,589 --> 00:25:08,716
‫لو كنت تشعر بالإحراج، لما فعلت ذلك!

314
00:25:08,799 --> 00:25:11,344
‫لقد نُشرت المعلومات الشخصية لهذا الوغد.

315
00:25:11,427 --> 00:25:13,888
‫لكنه لا يريد الساعة
‫لأن الآخرين سيلاحظون.

316
00:25:13,971 --> 00:25:14,972
‫أي منطق هذا؟

317
00:25:15,056 --> 00:25:17,058
‫لا بد أنه يرتدي سوار الكاحل الإلكتروني.

318
00:25:17,141 --> 00:25:20,770
‫على الأقل ثمة شيء على جسده.
‫يجب أن نكون ممتنين.

319
00:25:20,853 --> 00:25:24,398
‫هذا يشبه شراء تذاكر اليانصيب.
‫لا شيء مضمون.

320
00:25:24,941 --> 00:25:26,025
‫يا "هيون".

321
00:25:26,108 --> 00:25:30,112
‫أعلم أنك عملت بجد على التحليل.

322
00:25:30,196 --> 00:25:31,364
‫لكن هل يمكن الاعتماد عليه؟

323
00:25:32,782 --> 00:25:34,742
‫إذا لم يردوا على المكالمات،
‫أرسل لهم رسالة نصية.

324
00:25:36,994 --> 00:25:41,290
‫ليس لدينا أي فكرة عما سيفعله "غيتال"،

325
00:25:41,374 --> 00:25:45,419
‫لكن كل الحالات تشترك في أمر واحد.

326
00:25:45,503 --> 00:25:46,963
‫ركز عليه.

327
00:25:47,046 --> 00:25:48,881
‫- ما هو؟
‫- هل هذه خدمة التوصيل؟

328
00:25:48,965 --> 00:25:51,801
‫هل سبق لكم أن استلمتم
‫طردًا لم تطلبوه أو غريبًا؟

329
00:25:51,884 --> 00:25:55,096
‫أو هل قام أحد عمال التوصيل
‫بزيارتكم مؤخرًا بدون شحنة؟

330
00:25:55,721 --> 00:25:57,306
‫يالله منك يا "سانغجاي".

331
00:25:58,349 --> 00:26:00,101
‫قريبًا قد يطيح بك أصغر ضابط لدينا.

332
00:26:04,855 --> 00:26:06,107
‫كم راجعنا أشخاص؟

333
00:26:07,692 --> 00:26:09,902
‫لِمَ لا نملك معلومات الاتصال
‫الخاصة بـ"جونغسوو"؟

334
00:26:09,986 --> 00:26:11,570
<i>‫بسبب تاريخك الإجرامي،</i>

335
00:26:11,654 --> 00:26:14,740
<i>‫أنت معرض لخطر أن تصبح
‫الهدف التالي لـ"التصويت القاتل".</i>

336
00:26:14,824 --> 00:26:18,411
<i>‫ابحث عن أقرب مركز شرطة،
‫واحصل على ساعة الطوارئ،</i>

337
00:26:18,494 --> 00:26:20,204
<i>‫وأطلب الحماية على الفور.</i>

338
00:26:24,375 --> 00:26:25,376
‫"هيون".

339
00:26:36,595 --> 00:26:40,057
‫ابدئي في تضييق نطاق المقربين من
‫"كوون" المشتبه بهم أن يكونوا "غيتال".

340
00:26:40,683 --> 00:26:42,643
‫لكن التصويت سيبدأ قريبًا.

341
00:26:43,644 --> 00:26:46,522
‫عندما يَكشِف عن الهدف،
‫سأحضر "كوون" إليهم.

342
00:26:46,605 --> 00:26:49,233
‫دائمًا "غيتال" يعاقب أهدافه بنفسه.

343
00:26:49,317 --> 00:26:50,735
‫لذلك سيظهر بالتأكيد.

344
00:26:51,277 --> 00:26:53,362
‫وعلينا تضييق نطاق قائمة
‫الأهداف قبل ذلك الحين.

345
00:26:54,363 --> 00:26:55,489
‫ماذا؟

346
00:26:55,573 --> 00:26:56,907
‫ستُحظر "كوون" هناك؟

347
00:26:56,991 --> 00:26:58,075
‫هل هذا ضروري؟

348
00:26:59,577 --> 00:27:00,578
‫حسنًا، سيدي.

349
00:27:00,661 --> 00:27:01,704
‫ثمة شيء آخر.

350
00:27:02,163 --> 00:27:05,583
‫لقد اختارك "كوون" لتكوني رسوله.

351
00:27:06,417 --> 00:27:07,418
‫أنا؟

352
00:27:08,169 --> 00:27:09,111
‫مالسبب؟

353
00:27:10,212 --> 00:27:11,672
‫علينا معرفة ذلك أيضًا.

354
00:27:12,673 --> 00:27:15,968
‫إخفاء الرسائل المرسلة من "غيتال"
‫وطلب العفو الخاص.

355
00:27:16,552 --> 00:27:18,304
‫هذه ليست سجية "كوون" التي أعرفها.

356
00:27:19,305 --> 00:27:20,890
‫متأكد من أن لديه دافع خفي.

357
00:27:22,600 --> 00:27:25,561
‫جاريه وحاولي الانسجام معه جيدًا.

358
00:27:25,936 --> 00:27:27,313
{\an8}‫علينا أن نعرف ما ينوي فعله.

359
00:27:28,105 --> 00:27:29,106
{\an8}‫لكن...

360
00:27:35,321 --> 00:27:37,198
‫"أخبار اليوم، (التصويت القاتل) الثالث... من الهدف؟"

361
00:27:37,281 --> 00:27:38,657
‫"شعبية (غيتال) ترتفع بشكل كبير"

362
00:27:38,741 --> 00:27:40,910
‫"نتائج تظهر تأييدًا للعقوبات، الآراء منقسمة"

363
00:27:40,993 --> 00:27:43,662
‫فهل ستكون الضحية الثالثة
‫مشابهة للضحايا السابقة؟

364
00:27:43,746 --> 00:27:46,832
‫نعم، هذا "غيتال" لا يصدق.

365
00:27:46,916 --> 00:27:49,960
‫"من الهدف الثالث لـ(التصويت القاتل)؟
‫الحكومة في حالة من الفوضى"

366
00:27:50,044 --> 00:27:51,587
‫"أكثر من نصف مليون معجب لموقع (غيتال)"

367
00:27:51,670 --> 00:27:53,339
‫نعم. اليوم هو يوم "التصويت".

368
00:27:53,839 --> 00:27:56,133
‫أتسأل عن ضحية "غيتال" اليوم.

369
00:27:56,217 --> 00:27:59,095
‫الضحية الأخيرة تم تفجير الجزء السفلي
‫من جسدها إلى أشلاء.

370
00:27:59,178 --> 00:28:00,179
‫فهل سيستخدم قنبلة مرة أخرى؟

371
00:28:00,262 --> 00:28:02,598
‫بالله عليك، هذا ليس فيلم أكشن.

372
00:28:02,681 --> 00:28:04,517
‫آمل أن يتم القبض على "غيتال" سريعًا،

373
00:28:04,600 --> 00:28:06,560
‫حتى تعود حياتنا إلى طبيعتها.

374
00:28:08,896 --> 00:28:10,731
‫أيها الوغد!

375
00:28:11,440 --> 00:28:12,858
‫ابنتي!

376
00:28:12,942 --> 00:28:15,361
‫ابنتي!

377
00:28:15,444 --> 00:28:16,487
‫لا!

378
00:28:18,531 --> 00:28:20,324
‫أعد ابنتي!

379
00:28:20,408 --> 00:28:22,576
‫- سيدي!
‫- أعدها!

380
00:28:23,285 --> 00:28:24,453
‫ابنتي!

381
00:28:25,162 --> 00:28:26,205
‫أعدها!

382
00:28:29,125 --> 00:28:31,085
‫دعوا الأمر لي.

383
00:28:31,168 --> 00:28:33,129
‫لا بأس. سأعتني به.

384
00:28:33,879 --> 00:28:36,966
‫سيد. دعني أنظّف ملابسك؟

385
00:28:37,049 --> 00:28:38,259
‫نعم. دعنا نذهب.

386
00:28:38,342 --> 00:28:39,969
‫- ابنتي...
‫-لا بد أنك ثمل.

387
00:28:40,678 --> 00:28:42,096
‫هيا من هنا.

388
00:28:47,893 --> 00:28:49,186
‫منعش، أليس كذلك؟

389
00:28:55,776 --> 00:28:57,069
‫لا يصدق.

390
00:28:57,695 --> 00:28:59,029
‫"الشياطين الذين اعتبروا أبرياء"

391
00:28:59,113 --> 00:29:00,197
‫"رسالة"

392
00:29:00,281 --> 00:29:01,574
‫"محاكمة"

393
00:29:01,657 --> 00:29:02,700
‫"غيتال"

394
00:29:02,783 --> 00:29:04,368
‫"العدالة الإلكترونية"

395
00:29:04,452 --> 00:29:06,787
‫لنفترض أن "غيتال" يعرف "كوون" جيدًا

396
00:29:06,871 --> 00:29:10,958
‫وهو من معارفه،

397
00:29:11,041 --> 00:29:12,751
‫باستخدام الكلمات الرئيسية.

398
00:29:19,508 --> 00:29:20,885
‫"فك تشفير الكود"

399
00:29:22,011 --> 00:29:24,972
‫إليك قائمة بأفراد عائلتك وزملائك

400
00:29:25,055 --> 00:29:27,475
‫وجيرانك وأصدقائك
‫وطلابك منذ ثماني سنوات.

401
00:29:29,310 --> 00:29:31,687
‫"عدالة"

402
00:29:33,230 --> 00:29:35,774
‫"#عدالة - #حُكم - #قانون - #عقوبة - #معجب"

403
00:29:39,111 --> 00:29:41,489
‫الآن فهمت سبب وضعك في قضيتي.

404
00:29:43,491 --> 00:29:44,492
‫أنك بارعة.

405
00:29:48,245 --> 00:29:49,955
‫هذه مهارة تستخدم لتعقب المخترقين.

406
00:29:50,039 --> 00:29:51,749
‫أجريت عليها تعديلًا بسيطًا

407
00:29:51,832 --> 00:29:55,711
‫يميل الناس إلى تفضيل ما هو مألوف لهم.

408
00:29:55,794 --> 00:29:57,880
‫لا داعٍ لإجهاد عقلك،

409
00:29:57,963 --> 00:30:00,424
‫في النهاية، يمكنك تحصيل الكثير من
‫المعلومات من خلال الكلمات المفتاحية.

410
00:30:01,091 --> 00:30:02,092
‫المعجب الوفي.

411
00:30:02,176 --> 00:30:04,512
‫قد يكون هو "غيتال" أيضًا.

412
00:30:05,054 --> 00:30:07,473
‫لقد حاول جاهدًا إخفاء هويته في الرسائل.

413
00:30:07,973 --> 00:30:11,477
‫نستطيع استنباط سمات شخصيته
‫من خلال ربط ما جاء في الرسائل

414
00:30:11,560 --> 00:30:15,231
‫ببث "التصويت القاتل"، صحيح؟

415
00:30:15,314 --> 00:30:16,315
‫نعم.

416
00:30:16,815 --> 00:30:20,694
‫لكن هناك قضية تبدو غريبة بالنسبة لـ"غيتال"،

417
00:30:20,778 --> 00:30:22,112
‫ممّا تجعلني غير متأكدة.

418
00:30:25,991 --> 00:30:27,952
‫لم يتم نشر هذه القضية علنًا بعد.

419
00:30:28,786 --> 00:30:30,204
‫زوجة "باي غيتشول"

420
00:30:30,788 --> 00:30:32,122
‫مقتولة.

421
00:30:33,082 --> 00:30:34,250
‫من طرف "غيتال".

422
00:30:49,139 --> 00:30:51,600
‫"مستشفى (سايهيون)"

423
00:31:09,910 --> 00:31:11,453
‫"(بارك غيونغهيون): الكابتن (أوه)"

424
00:31:12,037 --> 00:31:13,038
‫اللعنة.

425
00:31:16,667 --> 00:31:18,168
<i>‫أيها الكابتن "أوه"!</i>

426
00:31:18,252 --> 00:31:22,047
<i>‫بفضلك أتسكع مع فتيات مثيرات للغاية.</i>

427
00:31:22,131 --> 00:31:24,300
<i>‫أنت في عالم آخر. تحياتي لك!</i>

428
00:31:24,383 --> 00:31:26,969
<i>‫لقد أنفقتَ الكثير من المال من أجلنا.</i>

429
00:31:27,052 --> 00:31:28,596
<i>‫المرة القادمة، اشترِ لنا بعض لحم البقر.</i>

430
00:31:28,679 --> 00:31:32,349
‫يا لطريقة تحدث هؤلاء الأوغاد.

431
00:31:36,228 --> 00:31:39,148
<i>‫ماذا عن الأسبوع الثاني من الشهر المقبل؟
‫لديّ مؤتمر في الأسبوع الأول.</i>

432
00:31:45,654 --> 00:31:47,239
‫"حافظ على أمان بياناتك مع (فوتو بوكس)"

433
00:31:59,168 --> 00:32:00,544
‫"تغيير إعدادات المعرّف"

434
00:32:01,920 --> 00:32:03,714
‫"تجارة كاميرات التجسس"

435
00:32:06,342 --> 00:32:08,761
‫"لديّ مجموعة من مقاطع الفيديو الخاصة
‫بكاميرات التجسس في المستشفيات، للبيع"

436
00:32:15,601 --> 00:32:18,354
‫"هل تعتقد أنه يمكنك الإفلات من هذا؟"

437
00:32:19,355 --> 00:32:20,356
‫ما هذا الهراء.

438
00:32:20,856 --> 00:32:22,900
‫قاضني أيها اللعين.

439
00:32:22,983 --> 00:32:25,778
‫"قاضني"

440
00:32:26,779 --> 00:32:28,530
‫أيها الدكتور، لدينا مريض من حادث سيارة.

441
00:32:28,614 --> 00:32:29,782
‫سأتي.

442
00:32:30,991 --> 00:32:32,326
‫اللعنة.

443
00:32:43,337 --> 00:32:44,755
‫"حذف المنشور؟"

444
00:32:44,838 --> 00:32:45,839
‫"ليس هناك منشورات متوفرة"

445
00:32:45,923 --> 00:32:47,257
‫"مسح المحادثة؟"

446
00:32:47,341 --> 00:32:49,009
‫"هل تريد حذف جميع المنشورات؟"

447
00:32:50,844 --> 00:32:52,304
‫"حدّد الكل"

448
00:32:52,429 --> 00:32:53,430
‫"الحذف بشكل نهائي؟"

449
00:32:53,514 --> 00:32:54,515
‫"تم الحذف نهائيًا"

450
00:32:55,933 --> 00:32:57,893
‫"هل ترغب في التهئية؟ - نعم"

451
00:32:59,728 --> 00:33:00,813
‫لا توجد تلميحات؟

452
00:33:00,938 --> 00:33:03,524
‫- لا.
‫- هل يحدث هذا أصلًا؟

453
00:33:04,108 --> 00:33:06,527
‫- من يعتقدون أنه الهدف التالي؟
‫- أرغب في المعرفة.

454
00:33:06,610 --> 00:33:07,861
‫لقد سئمت من الانتظار.

455
00:33:07,945 --> 00:33:10,614
‫هل المشرف "كيم موتشان" قادم أم ماذا؟

456
00:33:11,782 --> 00:33:13,951
{\an8}‫"من هو الهدف التالي؟"

457
00:33:17,287 --> 00:33:18,997
‫"الرئيس"

458
00:33:23,085 --> 00:33:25,671
‫لا، لم يُعلن أي شيء بعد.

459
00:33:27,464 --> 00:33:29,800
‫لن يتم إلغاء البث. لا تقلق.

460
00:33:29,883 --> 00:33:32,678
‫أنت تعرفني، ألست مصدر ثقة!

461
00:33:38,392 --> 00:33:39,393
‫"دوهي".

462
00:33:39,476 --> 00:33:40,561
‫ماذا تنتظرين؟

463
00:33:41,311 --> 00:33:42,396
‫أنا؟

464
00:33:42,479 --> 00:33:44,189
‫بحقك، هذا واضح.

465
00:33:44,273 --> 00:33:45,858
‫أنت تنتظرين تلميحات.

466
00:33:46,608 --> 00:33:48,360
‫أنا أنتظر ردًا من الشخص
‫الذي سأخرج معه.

467
00:33:48,444 --> 00:33:49,695
‫سعيد الآن؟

468
00:33:49,778 --> 00:33:52,573
‫هيا يا "دوهي". لا تكوني
‫جشعة وشاركي الأمر معي.

469
00:33:52,656 --> 00:33:54,992
‫كان الأمر رائعًا وجميلًا
‫عندما خدعنا رجال الشرطة معًا.

470
00:33:55,075 --> 00:33:56,535
‫صحافة موحدة.

471
00:33:57,286 --> 00:33:58,287
‫كم كان ذلك عظيمًا؟

472
00:33:58,787 --> 00:34:00,372
‫يا لك من صحفي متسوّل.

473
00:34:01,039 --> 00:34:02,124
‫ماذا قلتِ؟

474
00:34:02,958 --> 00:34:05,335
‫عملنا معًا مرة واحدة،
‫لكننا لسنا في نفس الطرف.

475
00:34:05,794 --> 00:34:08,630
‫اعثر على سبق صحفي بنفسك،
‫لا تعتمد على مصادر الآخرين.

476
00:34:14,511 --> 00:34:15,971
‫أنا لم أنتهِ يا "دوهي"...

477
00:34:16,638 --> 00:34:17,806
‫أنا لا أزال أتحدث!

478
00:34:17,890 --> 00:34:18,932
{\an8}‫"عنوان البريد الإلكتروني غير صالح"

479
00:34:19,016 --> 00:34:21,101
{\an8}‫"فشل الاستلام"

480
00:34:22,352 --> 00:34:23,771
‫ما خطبها؟

481
00:34:36,408 --> 00:34:37,743
‫سأذهب الى المنزل الآن.

482
00:34:39,620 --> 00:34:40,996
‫ما الذي أخرك؟

483
00:34:41,079 --> 00:34:42,956
‫كنت أنتظرك لأكثر من عشر دقائق هنا.

484
00:34:44,500 --> 00:34:45,542
‫ماذا؟

485
00:34:46,168 --> 00:34:47,169
‫لماذا؟

486
00:34:48,212 --> 00:34:49,922
‫سأعتني بك بالكامل.

487
00:34:51,423 --> 00:34:52,966
‫لقد تأذيت بسببي.

488
00:34:53,759 --> 00:34:55,636
‫سأظل بجانبك حتى تتعافى.

489
00:34:56,845 --> 00:34:58,222
‫دعنا نذهب إلى المستشفى.

490
00:34:59,389 --> 00:35:00,599
‫لا، لست مضطرة لـ...

491
00:35:00,682 --> 00:35:03,352
‫دعنا نسرع وإلا سنفوّت "التصويت".

492
00:35:03,435 --> 00:35:05,854
‫انتظري، أخبرتكِ أنني بخير!

493
00:35:10,943 --> 00:35:13,403
‫"مستشفى (سايهيون)"

494
00:35:15,155 --> 00:35:16,448
‫هل تتلقّى العلاج هنا؟

495
00:35:17,991 --> 00:35:19,660
‫أنا مخيّر أن أذهب إلى عيادة قريبة،

496
00:35:19,743 --> 00:35:22,120
‫أو القدوم إلى هنا بعد المدرسة.

497
00:35:23,831 --> 00:35:24,832
‫نعم.

498
00:35:25,624 --> 00:35:27,709
‫طلبت مني جدتي أن أشتري
‫لها شطيرة. لقد نسيت.

499
00:35:28,752 --> 00:35:30,295
‫تعمل في النوبة الليلة.

500
00:35:30,379 --> 00:35:33,006
‫وجدتها، اذهب أنت إلى مكتبها،

501
00:35:33,090 --> 00:35:34,258
‫وأنا أذهب لشراء الشطيرة.

502
00:35:34,675 --> 00:35:35,926
‫ماذا تفضل؟

503
00:35:36,009 --> 00:35:37,970
‫الكثير من الخضر والبيض دون لحم الخنزير.

504
00:35:38,387 --> 00:35:39,888
‫بالنسبة للمال...

505
00:35:39,972 --> 00:35:41,390
‫إيّاك، يمكنك الدفع لي لاحقًا.

506
00:35:41,473 --> 00:35:42,683
‫أراك لاحقًا.

507
00:36:01,493 --> 00:36:03,787
‫"المشاركون في المحاكمة، يوم 27 يناير 2016"

508
00:36:07,624 --> 00:36:08,959
‫"شرطة المحكمة العليا لـ(جيون مويول)"

509
00:36:09,042 --> 00:36:10,043
‫"المحقق المكلّف (كيم مو تشان)"

510
00:36:14,423 --> 00:36:15,424
‫"المحقق المكلّف (تشوي جينسوو)"

511
00:36:17,676 --> 00:36:20,929
‫حضر الملازم "تشوي" كل المحاكمات.

512
00:36:21,013 --> 00:36:22,764
‫لكنه كان محققًا في القضية.

513
00:36:22,848 --> 00:36:25,350
‫وهو لا يعرفك شخصيًا، لذا فهو خارج القائمة.

514
00:36:25,726 --> 00:36:27,269
‫وكلا والدي "بيون ووتايك".

515
00:36:28,395 --> 00:36:30,230
‫كانوا قد قضوا نحبهم في ذلك الوقت.

516
00:36:35,569 --> 00:36:37,070
‫هل عرفتهم؟

517
00:36:38,906 --> 00:36:41,909
‫الرجل كان سائق جاري
‫والمرأة كانت مدبرة المنزل.

518
00:36:42,659 --> 00:36:45,370
‫لقد شعروا بالأسف من أجلي
‫لأنني قمت بتربية ابنتي بمفردي،

519
00:36:45,454 --> 00:36:47,873
‫فكانوا يشاركونني الطعام أحيانًا.

520
00:36:47,956 --> 00:36:50,042
‫عندما لم تستقل ابنتي الحافلة المدرسية.

521
00:36:50,125 --> 00:36:51,960
‫أوصلها إلى المدرسة.

522
00:36:52,044 --> 00:36:54,421
‫على الرغم من أننا
‫لم نعرف بعضنا حق المعرفة.

523
00:36:54,504 --> 00:36:56,048
‫إلا أننا كنا قريبين جدًا.

524
00:36:58,342 --> 00:36:59,343
‫لذا...

525
00:37:01,094 --> 00:37:02,596
‫حقيقة أن الجاني كان ابنهم،

526
00:37:03,305 --> 00:37:05,349
‫لا بد أنها كانت صدمة لك.

527
00:37:05,432 --> 00:37:07,267
‫كانت ستثق به.

528
00:37:10,145 --> 00:37:11,813
‫كانوا أناس لطفاء.

529
00:37:11,897 --> 00:37:14,524
‫وكانت صاحبة عملهم
‫عضوة برلمانية منتخبة حديثًا،

530
00:37:14,608 --> 00:37:16,652
‫وبما أنه لم يكن هناك
‫الكثير من النساء في البرلمان،

531
00:37:16,735 --> 00:37:18,779
‫كانت بالكاد تتواجد في المنزل.

532
00:37:18,862 --> 00:37:21,156
‫لكن الاثنين كانا عاملين مجتهدين للغاية.

533
00:37:22,324 --> 00:37:23,784
‫مرحباً يا أستاذ.

534
00:37:23,867 --> 00:37:24,868
‫مرحباً.

535
00:37:25,911 --> 00:37:28,455
‫"ناراي"، أنتِ دائمًا تبدين رائعة جداً.

536
00:37:28,538 --> 00:37:29,915
‫كيف يمكنكِ أن تكوني ظريفة للغاية؟

537
00:37:39,758 --> 00:37:42,469
‫هل كانت صاحبة العمل
‫عضوة الجمعية "مين جييونغ"؟

538
00:37:44,012 --> 00:37:45,889
‫هل تعرفين السيدة "مين"؟

539
00:37:47,975 --> 00:37:49,559
‫جيد جدًا.

540
00:37:49,643 --> 00:37:53,105
‫انتهى بي الأمر برؤية سجلات
‫محاكمتك بينما كنت أسعى ورائها.

541
00:37:53,188 --> 00:37:57,025
‫""مين جيونج" عضوة الجميعة في حزب "هانمين""

542
00:38:02,280 --> 00:38:04,574
‫يا بني لماذا تنام في سريري؟

543
00:38:06,201 --> 00:38:09,246
‫كانت عائلة "بيون ووتايك" بأكملها
‫تعيش في منزل عضوة الجمعية "مين".

544
00:38:09,329 --> 00:38:10,956
‫وكان ابنها الأصغر ضعيفاً،

545
00:38:11,039 --> 00:38:13,458
‫لذلك كنت أرى في كثير من الأحيان
‫"بيون ووتايك" يحمل حقائبه له.

546
00:38:13,542 --> 00:38:15,293
‫أتذكر أنهم كانوا معاً.

547
00:38:35,939 --> 00:38:37,691
‫هل ستنام في هذا الوقت المبكر؟

548
00:38:37,774 --> 00:38:40,861
‫الدواء الجديد قوي حقاً.
‫يجعلني أشعر بالنعاس الشديد.

549
00:38:41,611 --> 00:38:43,905
‫إذن كان عليك أن ترتاح

550
00:38:43,989 --> 00:38:45,407
‫في المنزل بدلاً من الخروج.

551
00:38:46,783 --> 00:38:48,660
‫تم حل حادثة الفندق الآن.

552
00:38:48,744 --> 00:38:52,205
‫لقد تأكدت من مسح كافة السجلات.
‫واعتنيت بالفتاة.

553
00:38:52,706 --> 00:38:55,375
‫ووضعتك على
‫قائمة الانتظار من أجل مراقبتك.

554
00:38:56,043 --> 00:38:57,252
‫أعلم أنك ترغب بذلك.

555
00:39:00,714 --> 00:39:02,132
‫- أمي.
‫- ماذا؟

556
00:39:02,215 --> 00:39:04,926
‫تعرفين ذلك المحقق "كيم موتشان".

557
00:39:05,010 --> 00:39:07,012
‫إنه رجل ممتع حقًا.

558
00:39:07,095 --> 00:39:09,097
‫يبدو من المستحيل قتله.

559
00:39:09,806 --> 00:39:11,183
‫إنه مثل الصرصور.

560
00:39:11,933 --> 00:39:14,269
‫هل يجب أن أكون صديقًا له فحسب؟

561
00:39:14,352 --> 00:39:16,688
‫لابد أنه يحاول تلبية احتياجاته.

562
00:39:18,106 --> 00:39:20,275
‫من الأفضل أن تبتعد عن تلك الحشرات.

563
00:39:21,109 --> 00:39:22,944
‫إذا عبث معك مرة أخرى،

564
00:39:23,028 --> 00:39:25,572
‫سأقتله حقًا.

565
00:39:26,281 --> 00:39:28,700
‫كيف يجرؤ على محاولة الوقوف في طريق ابني؟

566
00:39:29,701 --> 00:39:31,745
‫أحبكِ أمي. تعلمين ذلك، صحيح؟

567
00:39:31,828 --> 00:39:32,829
‫أحبك أيضًا.

568
00:39:35,290 --> 00:39:36,458
‫حسناً.

569
00:39:37,042 --> 00:39:39,127
‫يجب أن أكون في مكانِ ما.
‫لقد نسيت تماماً.

570
00:39:39,211 --> 00:39:40,545
‫إلى أين تذهب؟

571
00:39:40,629 --> 00:39:42,589
‫يجب عليك ترك المدرسة أيضاً.

572
00:39:42,672 --> 00:39:45,258
‫يجب أن تتمرن أيضاً.
‫كفَّ عن المراوغة.

573
00:39:45,342 --> 00:39:46,510
‫أمي.

574
00:39:48,095 --> 00:39:50,222
‫هذه هي المرة الوحيدة التي
‫يمكنني المراوغة فيها.

575
00:39:50,806 --> 00:39:51,807
‫صحيح؟

576
00:39:56,686 --> 00:39:59,189
‫أراكِ لاحقاً، حسناً؟

577
00:39:59,272 --> 00:40:00,398
‫رجاءاً كن حذراً.

578
00:40:09,241 --> 00:40:10,242
‫لا بأس.

579
00:40:11,952 --> 00:40:12,953
‫أراكِ لاحقاً.

580
00:40:31,805 --> 00:40:34,349
‫"رقم المتصل 0000"

581
00:40:35,725 --> 00:40:37,978
‫اهلاً بالجميع.

582
00:40:38,061 --> 00:40:42,149
‫دع التصويت القاتل الثالث يبدأ.

583
00:40:42,232 --> 00:40:44,651
‫أنا متأكد من أن الحلقة الخاصة

584
00:40:44,734 --> 00:40:46,778
‫تجعل الانتظار أقل مللاً.

585
00:40:46,862 --> 00:40:49,781
‫أنا متأكد من أنكم على
‫دراية بعملية التصويت،

586
00:40:49,865 --> 00:40:51,700
‫ولكن إذا كنتم لا ترغبون
‫في مشاهدة هذا،

587
00:40:51,783 --> 00:40:54,828
‫انقروا على علامة X
‫في الزاوية اليمنى

588
00:40:54,911 --> 00:40:56,496
‫العليا للامتناع
‫تلقائيًا عن التصويت.

589
00:40:57,706 --> 00:40:59,749
‫الشخص الذي ستصوتون له اليوم هو

590
00:40:59,833 --> 00:41:01,293
‫الملقب بـ "الكابتن أوه".

591
00:41:01,793 --> 00:41:04,629
‫أدت حالاته المعتادة من الاعتداء

592
00:41:04,713 --> 00:41:07,090
‫الجنسي في الجيش
‫إلى انتحار الملازمة "ليم"،

593
00:41:07,174 --> 00:41:10,135
‫ودمرت عائلتها.

594
00:41:10,635 --> 00:41:12,596
‫بدايةً يؤسفني أن أخبركم..

595
00:41:14,848 --> 00:41:16,266
‫لقد بدأ.

596
00:41:16,850 --> 00:41:17,851
‫من هو هذه المرة؟

597
00:41:17,934 --> 00:41:20,020
‫- أنت، يا من المكتب السيبراني. ضعه على الشاشة.
‫- عُلم.

598
00:41:21,938 --> 00:41:24,608
‫خلال التصويت الأخير، كشفت
‫عن الاسم الحقيقي للمجرم،

599
00:41:24,691 --> 00:41:29,237
‫وقد سبب ذلك الكثير من
‫المتاعب للشرطة، ولي، وللجميع.

600
00:41:29,779 --> 00:41:32,490
‫واليوم، وحتى إغلاق التصويت،

601
00:41:32,574 --> 00:41:34,993
‫لن أكشف عن اسم "الكابتن أوه".

602
00:41:36,286 --> 00:41:38,246
‫لن يقول الاسم؟ لماذا؟

603
00:41:41,124 --> 00:41:43,168
‫هناك خمسة مرشحين
‫من اسم عائلتهم هو "أوه".

604
00:41:45,921 --> 00:41:47,172
‫تفضل.

605
00:41:48,924 --> 00:41:51,218
‫اتصل بهم وحدد موقعهم جميعًا.

606
00:41:51,301 --> 00:41:54,346
‫لا يمكننا تحديد موقع اثنين منهم،
‫لذا يجب علينا استخدام أرقام هوياتهم.

607
00:41:54,429 --> 00:41:56,389
‫لكن الأمر سيستغرق بعض الوقت.

608
00:41:59,643 --> 00:42:00,685
‫مرحبًا، هذه شرطة "نامبو"..

609
00:42:00,769 --> 00:42:03,980
‫أعتقد أنني المستهدف في التصويت القاتل.

610
00:42:04,064 --> 00:42:05,148
‫اسمي "أوه جيونجبيو".

611
00:42:05,690 --> 00:42:06,691
‫السيد "أوه جيونجبيو"؟

612
00:42:08,985 --> 00:42:10,487
‫إنه أحد الأشخاص الذين لم نتمكن من تحديد مكانهم.

613
00:42:11,279 --> 00:42:12,364
‫تحقق من وجود حزمة.

614
00:42:14,741 --> 00:42:18,119
‫سيدي، هل هناك سبب يجعلك تعتقد ذلك؟

615
00:42:18,203 --> 00:42:20,247
‫هل حدث شيء مريب؟

616
00:42:20,789 --> 00:42:21,831
‫حزمة.

617
00:42:22,874 --> 00:42:25,335
‫حصلت على حزمة مع بعض الصور فيها.

618
00:42:25,919 --> 00:42:28,171
‫الصور التي التقطتها للملازمة "ليم".

619
00:42:30,966 --> 00:42:32,676
‫بمجرد أن نحدد مكانه،
‫قم بتوصيله بـ "سانغجاي".

620
00:42:32,759 --> 00:42:33,843
‫لنذهب.

621
00:42:33,927 --> 00:42:36,721
‫سيدي. سأقوم بتوصيلك بالهاتف المحمول.

622
00:42:36,805 --> 00:42:39,724
‫المحققون لدينا في
‫طريقهم لحمايتك الآن.

623
00:42:39,808 --> 00:42:41,768
‫من فضلك أبقَ على الخط.

624
00:42:41,851 --> 00:42:43,520
‫أخبرنا أين أنت.

625
00:42:43,603 --> 00:42:44,729
‫أعطنا العنوان.

626
00:42:44,813 --> 00:42:48,108
‫عاشت "ليم" مع والدها
‫الأرمل وكانت معيلة الأسرة.

627
00:42:48,191 --> 00:42:51,945
‫أصبحت ضابطة عسكرية،
‫وتحلم بوظيفة مستقرة.

628
00:42:52,028 --> 00:42:54,072
‫ومع ذلك، حالما تم تعيينها،

629
00:42:54,155 --> 00:42:57,325
‫التقت برجل شرير يستحق
‫أن يحترق في الجحيم،

630
00:42:57,409 --> 00:42:59,077
‫وهو "الكابتن أوه".

631
00:42:59,744 --> 00:43:02,205
‫حيث يتظاهر بأنه ضابط كبير ودود،

632
00:43:02,289 --> 00:43:06,918
‫بدأ "الكابتن أوه" بلمس
‫جسدها بشكل غير لائق.

633
00:43:07,002 --> 00:43:08,378
‫يا له من حيوان قذر.

634
00:43:08,503 --> 00:43:10,088
‫أيها المواطنون...

635
00:43:10,171 --> 00:43:11,798
‫- حقًا؟
‫- لقد مررتم بالكثير...

636
00:43:11,881 --> 00:43:13,341
‫اقبض عليه مهما كلفَّ الأمر.

637
00:43:13,425 --> 00:43:15,844
‫...حتى ينتهي التصويت...

638
00:43:16,303 --> 00:43:18,596
‫لقد قاموا بتضييق نطاق
‫المرشحين بمساعدة "كوون".

639
00:43:18,680 --> 00:43:20,598
‫وطلب الرجل من الشرطة الحماية.

640
00:43:20,682 --> 00:43:24,144
‫قد ينتهي الأمر بـ "كيم موتشان"
‫إلى حل هذه القضية.

641
00:43:24,269 --> 00:43:25,520
‫- هل هذا صحيح؟
‫-...ضابط عسكري،

642
00:43:25,603 --> 00:43:27,147
‫تحلم بوظيفة مستقرة.

643
00:43:27,314 --> 00:43:29,482
‫تلقيت مكالمة من "مين جييونغ" في وقت سابق.

644
00:43:30,775 --> 00:43:32,319
‫عضوة البرلمان "مين"؟

645
00:43:32,402 --> 00:43:34,154
‫قبل ثماني سنوات،

646
00:43:34,237 --> 00:43:36,072
‫حدث شيء مماثل، كما تعلم.

647
00:43:36,156 --> 00:43:38,325
‫يتظاهر بأنه ضابط كبير ودود...

648
00:43:38,700 --> 00:43:41,745
‫"كيم موتشان" و"كوون سيوكجو" و"مين جييونغ"،

649
00:43:43,038 --> 00:43:44,039
‫وأنت وأنا.

650
00:43:45,832 --> 00:43:48,043
‫قبل أن يحل "كيم موتشان" هذه القضية،

651
00:43:49,210 --> 00:43:51,129
‫دعنا نلتقي مع عضوة البرلمان "مين".

652
00:43:52,005 --> 00:43:53,882
‫...وقعت فريسة ليديه المقززتين.

653
00:43:55,800 --> 00:43:58,970
‫هذا الوغد الشرير تحرش بالملازمة "ليم"

654
00:43:59,054 --> 00:44:00,930
‫التقط صوراً لجسدها العاري،

655
00:44:01,014 --> 00:44:03,224
‫وهدد بنشرها على الإنترنت.

656
00:44:03,308 --> 00:44:05,518
‫بعد أن مرت بهذا الألم بمفردها،

657
00:44:05,602 --> 00:44:08,563
‫أخبرت خطيبها بكل شيء

658
00:44:08,646 --> 00:44:10,899
‫وأبلغت عنه في المحكمة العسكرية.

659
00:44:10,982 --> 00:44:14,152
‫لكن "الكابتن أوه" ادعى
‫أن ذلك تم بموافقتها.

660
00:44:15,904 --> 00:44:16,905
‫نعم. "جوو هيون" تتحدث.

661
00:44:16,988 --> 00:44:19,866
‫اذهبي مع "كوون سيوكجو".
‫لقد حددنا المستهدف.

662
00:44:20,658 --> 00:44:22,243
‫وهو قس في "أنسان".

663
00:44:22,869 --> 00:44:24,704
‫اطلبي من "كوون" تحديد مكان أي شخص يعرفه.

664
00:44:27,040 --> 00:44:28,166
‫مهلاً.

665
00:44:28,249 --> 00:44:30,335
‫لم يكن هذا متفقًا
‫عليه مع مركز الاحتجاز.

666
00:44:31,503 --> 00:44:33,546
‫لست متأكدة من هذا.

667
00:44:34,255 --> 00:44:37,050
‫"كوون سيوكجو" هو كلب الصيد لدينا،
‫وسوف يساعدنا في القبض على "غيتال".

668
00:44:37,133 --> 00:44:38,551
‫أخرجيه من خلف الشاشة.

669
00:44:40,220 --> 00:44:41,596
‫غادري معه الآن.

670
00:44:43,139 --> 00:44:44,724
‫مرحبًا؟

671
00:44:44,808 --> 00:44:46,059
‫هذا ابن...

672
00:44:49,771 --> 00:44:52,690
‫حتى الجنود في نفس
‫الفريق قدموا إفادات كاذبة

673
00:44:52,774 --> 00:44:55,944
‫ذلك بأن "الكابتن أوه"
‫والملازمة "ليم" كانا عاشقين.

674
00:44:57,737 --> 00:44:59,114
‫أوه، يا الهي.

675
00:44:59,989 --> 00:45:01,616
‫الأعمال تزدهر اليوم.

676
00:45:01,699 --> 00:45:03,284
‫"لقد قمت بإرسال المال أعطني كلمة المرور"

677
00:45:03,368 --> 00:45:04,536
‫شكرًا لك.

678
00:45:04,619 --> 00:45:06,538
‫إنه سعيد جداً.

679
00:45:06,621 --> 00:45:08,206
‫وخلصت المحكمة العسكرية

680
00:45:08,289 --> 00:45:12,961
‫إلى إنه لم يكن هناك دليل على
‫ممارسة الجنس القسري.

681
00:45:13,044 --> 00:45:15,088
‫لم يُتهم سوى بالتحرش الجنسي

682
00:45:15,171 --> 00:45:18,550
‫وحكم عليه بالسجن ستة أشهر
‫مع سنة واحدة تحت المراقبة.

683
00:45:18,633 --> 00:45:24,305
‫بعد ذلك قامت الملازمة "ليم"
‫بشنق نفسها في حمام المكتب الطبي.

684
00:45:28,935 --> 00:45:30,520
‫"ضحية (الكابتن أوه)، من هي الملازمة (ليم)؟"

685
00:45:30,603 --> 00:45:31,604
‫"بدأ التصويت القاتل"

686
00:45:31,688 --> 00:45:33,106
‫"من هو المعتدي جنسياً، (الكابتن أوه)؟"

687
00:45:33,189 --> 00:45:35,483
‫"اسم (الكابتن أوه) لم يتم الكشف عنه بعد..."

688
00:45:35,567 --> 00:45:37,402
‫لماذا لم يخبرنا باسمه؟

689
00:45:37,485 --> 00:45:39,320
‫تباً.

690
00:45:44,784 --> 00:45:45,952
‫هذا لا يصدق.

691
00:46:00,467 --> 00:46:01,759
‫هذا جنون.

692
00:46:05,638 --> 00:46:08,183
‫هل يمكنك إرسال بعض رجال الشرطة هنا؟

693
00:46:08,892 --> 00:46:11,436
‫أنا المستهدف في التصويت القاتل.

694
00:46:11,519 --> 00:46:12,687
‫أنا بحاجة للحماية.

695
00:46:17,775 --> 00:46:20,737
‫أنا الشخص الذي يتحدث عنه "غيتال".

696
00:46:20,820 --> 00:46:22,655
‫لذا أرسل رجال الشرطة إلى هنا الآن.

697
00:46:23,239 --> 00:46:24,532
‫هذه ليست مزحة!

698
00:46:24,616 --> 00:46:25,950
‫إنه انا.

699
00:46:27,160 --> 00:46:28,578
‫أنا "الكابتن أوه".

700
00:46:33,875 --> 00:46:35,585
‫إلى أين ذهب؟

701
00:46:43,009 --> 00:46:44,010
‫هل هو بالخارج؟

702
00:46:51,351 --> 00:46:53,102
‫ماذا تظنين بأنكِ تفعلين؟

703
00:46:57,565 --> 00:46:58,900
‫لا يمكنكِ أن تفعلي هذا.

704
00:46:58,983 --> 00:47:00,527
‫بناءً على اتفاقيتنا،
‫يمكنه التعاون

705
00:47:00,610 --> 00:47:04,447
‫معك فقط في المنطقة المخصصة!

706
00:47:04,531 --> 00:47:06,824
‫"غيتال" سوف يظهر بالتأكيد.

707
00:47:06,908 --> 00:47:09,702
‫وقد يتعرف عليه السيد "كوون"!

708
00:47:10,245 --> 00:47:11,913
‫لابد أنكِ تمزحين.

709
00:47:12,497 --> 00:47:15,041
‫ليس لدينا الكثير من الوقت.
‫دعونا نفعل فقط كما يقولون.

710
00:47:15,124 --> 00:47:18,753
‫إذا أضعناه بهذه الطريقة، فلن يؤدي
‫ذلك إلا إلى وقوع آمر السجن في مشكلة.

711
00:47:18,836 --> 00:47:21,714
‫هل تعتقد أنك محقق الآن؟

712
00:47:21,798 --> 00:47:23,424
‫إذن، اسمحوا لي أن آتي معكم أيضاً.

713
00:47:23,508 --> 00:47:25,134
‫حسناً!

714
00:47:25,468 --> 00:47:26,469
‫لنذهب.

715
00:47:28,096 --> 00:47:29,180
‫مهلاً...

716
00:47:46,364 --> 00:47:48,616
‫"هل توافق على إعدام (الكابتن أوه)؟"

717
00:47:53,037 --> 00:47:55,582
‫صُدم والدها بوفاة ابنته وانهار.

718
00:47:55,665 --> 00:47:58,501
‫لقد دُمرت عائلتها بالكامل.

719
00:47:58,585 --> 00:48:02,255
‫"كشف حقيقة القتل غير المشروع لابنتي"

720
00:48:02,338 --> 00:48:04,716
‫خمنوا ما حدث لـ"الكابتن أوه".

721
00:48:04,799 --> 00:48:06,634
‫على الرغم من أنه تم إطلاق سراحه بشكل

722
00:48:06,718 --> 00:48:09,846
‫غير مشرف، إلا أنه
‫يعيش حياة سعيدة.

723
00:48:10,430 --> 00:48:13,516
‫وفي الآونة الأخيرة، التقى

724
00:48:13,600 --> 00:48:15,268
‫بالجنود الذين قدموا
‫لصالحه إفادات كاذبة

725
00:48:15,351 --> 00:48:17,312
‫وقدم لهم هدايا مالية.

726
00:48:17,395 --> 00:48:19,397
‫"الفتيات المثيرات، مشاركة
‫الصور الجيدة، دوري مختلف"

727
00:48:19,856 --> 00:48:21,649
‫هل نحكم على "الكابتن أوه"،

728
00:48:21,733 --> 00:48:25,069
‫كونه أحد أشرس الشياطين
‫الذين اعتبروا أبرياء،

729
00:48:25,153 --> 00:48:26,613
‫بالموت؟

730
00:48:26,696 --> 00:48:29,324
‫نعم أو لا؟ ما هو جوابكم؟

731
00:48:29,407 --> 00:48:30,992
‫أنا قلق للغاية. متى ستأتوا؟

732
00:48:31,075 --> 00:48:32,744
‫سيصل ضباط الدورية هناك أولاً.

733
00:48:32,827 --> 00:48:35,246
‫تحقق من هوياتهم قبل أن تفتح الباب.

734
00:48:35,330 --> 00:48:38,166
‫لا يمكنك التواصل مع أي
‫شخص غريب غير الشرطة.

735
00:48:38,249 --> 00:48:39,709
‫أدلوا بأصواتكم الآن.

736
00:48:39,792 --> 00:48:41,461
‫ومن فضلك أبقَ على الخط.

737
00:48:41,878 --> 00:48:42,879
‫"تشوي جينسوو"

738
00:48:45,965 --> 00:48:48,009
‫لقد طلب "الكابتن أوه" آخر الحماية.

739
00:48:48,801 --> 00:48:50,261
‫شخص آخر يُدعى "الكابتن أوه"؟

740
00:48:50,345 --> 00:48:51,554
‫هل أنت متأكد أنها ليست مزحة؟

741
00:48:51,638 --> 00:48:54,349
‫كان هناك واحد آخر من
‫القائمة فشلنا في تحديد موقعه.

742
00:48:54,432 --> 00:48:55,558
‫اسمه "أوه جونغسوو".

743
00:48:55,642 --> 00:48:57,101
‫إنه هو. لقد غيرَّ اسمه.

744
00:48:57,685 --> 00:48:58,978
‫قم بتوصيله معي.

745
00:49:00,897 --> 00:49:02,607
‫معك القائد "كيم موتشان" يتحدث.

746
00:49:03,191 --> 00:49:04,233
‫هل أنت "الكابتن أوه"؟

747
00:49:04,317 --> 00:49:05,943
‫نعم، أنا بالفعل!

748
00:49:07,153 --> 00:49:12,075
‫أنا أتعرض للابتزاز من
‫قبل الجنود بسبب هذا.

749
00:49:12,158 --> 00:49:13,618
‫والآن، هل سأقتل؟

750
00:49:15,078 --> 00:49:16,663
‫لا يمكن أن تسمحوا بذلك. إنه غير عادل للغاية.

751
00:49:34,013 --> 00:49:35,348
‫أنا قلقة قليلاً فحسب.

752
00:49:37,433 --> 00:49:41,646
‫يترك المخترقون المهرة
‫دائمًا بضعة مخارج مفتوحة.

753
00:49:42,355 --> 00:49:44,023
‫الأبواب الملفتة للنظر مزيفة.

754
00:49:44,482 --> 00:49:47,276
‫ما يستخدمونه في الواقع
‫هو ما يسمى "الباب الخلفي".

755
00:49:48,069 --> 00:49:50,488
‫إنه المسار الذي تعمل فيه
‫مهارات الفرد بشكل أفضل.

756
00:49:51,406 --> 00:49:53,074
‫وإذا لم يتم اكتشافه، فإنهم في

757
00:49:53,157 --> 00:49:55,576
‫بعض الأحيان يتركونه
‫هناك فحسب بعد الانتهاء.

758
00:49:56,411 --> 00:49:58,121
‫مما لاحظته،

759
00:49:58,746 --> 00:50:01,082
‫يبدو أن "غيتال"
‫يتمتع بخصائص المخترق.

760
00:50:02,417 --> 00:50:05,002
‫هل تقصدين إنه يخدعنا الآن؟

761
00:50:07,964 --> 00:50:10,842
‫ما ذكره "غيتال" عن "الكابتن أوه"...

762
00:50:10,925 --> 00:50:12,552
‫"بيان كاذب عن حمام المكتب الطبي"

763
00:50:12,635 --> 00:50:15,513
‫"كاميرا تجسس, فيديو, الأب, خطيب,

764
00:50:16,097 --> 00:50:17,724
‫بيان كاذب، إطلاق سراح غير مشرّف،

765
00:50:17,807 --> 00:50:20,351
‫حمام المكتب الطبي، لم الشمل."

766
00:50:24,480 --> 00:50:25,523
‫حمام؟

767
00:50:28,818 --> 00:50:32,196
‫قال إنها شنقت نفسها
‫في حمام أحد المكاتب الطبية.

768
00:50:34,741 --> 00:50:36,117
‫"بحث في القضية"

769
00:50:36,200 --> 00:50:37,785
‫"كلمة البحث: حمام المكتب الطبي"

770
00:50:38,911 --> 00:50:41,998
‫الملازمة "ليم"، ضحية جريمة
‫جنسية انتحرت قبل خمس سنوات.

771
00:50:42,081 --> 00:50:43,207
‫وكانت ضابطة ممرضة.

772
00:50:45,251 --> 00:50:49,005
‫إذن، لابد أن "الكابتن أوه"
‫يعمل في المجال الطبي أيضًا.

773
00:50:49,589 --> 00:50:52,592
‫لأن الحمام في المكتب
‫الطبي ليس متاح لأي ضابط.

774
00:50:56,804 --> 00:50:59,557
‫من بين المرشحين الخمسة الذين
‫يمثلون "الكابتن أوه"، واحد منهم فقط

775
00:51:00,266 --> 00:51:01,642
‫يعمل في المجال الطبي.

776
00:51:14,447 --> 00:51:15,656
‫"تشوي جينسوو"

777
00:51:16,699 --> 00:51:18,659
‫يجب أن يبقى كلاكما على الخط.

778
00:51:18,743 --> 00:51:21,120
‫سيتم مشاركة كل ما
‫تقولانه مع الوحدة بأكملها.

779
00:51:21,204 --> 00:51:23,414
‫مرحباً، أنا "الكابتن أوه".

780
00:51:23,498 --> 00:51:26,125
‫ماذا تقصد بـ "كلاكما"؟
‫تعال وساعدني!

781
00:51:26,209 --> 00:51:29,128
‫لا يمكننا الجزم بعد من أن أي منكما
‫هو المستهدف الحقيقي.

782
00:51:30,755 --> 00:51:32,215
‫"جودان"، هل يمكنك سماعي؟

783
00:51:32,298 --> 00:51:33,841
‫اتصل بالمراقب وحدد موقع هاتفي.

784
00:51:33,925 --> 00:51:36,260
‫حسناً، لك ذلك.

785
00:51:39,055 --> 00:51:41,599
‫لو أخبرتك بما فعلته
‫لها هل ستصدقني عندئذ؟

786
00:51:41,682 --> 00:51:45,353
‫المرة الأولى التي فعلت فيها
‫ذلك كانت في حفل الترحيب بها.

787
00:51:46,062 --> 00:51:47,730
‫بدت وكأنها فتاة صعبة المراس

788
00:51:47,814 --> 00:51:49,440
‫لكن لديها قدرة منخفضة على تحمل الكحول.

789
00:51:49,524 --> 00:51:51,359
‫حتى أنها لم تشرب كثيراً،

790
00:51:51,442 --> 00:51:53,653
‫وكانت منهكة تمامًا.

791
00:51:53,736 --> 00:51:55,780
‫بدأت بالتصرف بغرابة،

792
00:51:55,863 --> 00:51:59,116
‫لذلك عرضت عليها الفيديو الذي التقطته.

793
00:51:59,200 --> 00:52:00,910
‫لم أقصد مشاركته مع الآخرين.

794
00:52:00,993 --> 00:52:03,746
‫لم أكن أريد أي مشكلة،
‫لذلك حاولت أن أسكتها.

795
00:52:03,830 --> 00:52:06,749
‫نظرًا لأنها كانت لطيفة جدًا،
‫اعتقدت أنني أستطيع مواعدتها أيضًا.

796
00:52:06,833 --> 00:52:08,417
‫"تشوي جينسوو"

797
00:52:09,168 --> 00:52:11,379
‫اسمها "ليم يوجونغ".

798
00:52:13,923 --> 00:52:16,259
‫في البداية، لم أكن جاداً.

799
00:52:16,342 --> 00:52:18,803
‫لكن ردة فعلها جعلني أرغب
‫في الضغط عليها بقوة أكبر.

800
00:52:18,886 --> 00:52:20,805
‫هي من أُعجبت بي في البداية، اللعنة.

801
00:52:20,888 --> 00:52:24,016
‫ثم وضعتني تلك العاهرة
‫في مأزق عندما ماتت فجأة!

802
00:52:24,100 --> 00:52:26,686
‫لقد أُعجبت بي عندما
‫قلت إنني أعمل كـطبيب، ولكن

803
00:52:26,769 --> 00:52:30,022
‫عندما أظهرت اهتمامًا،
‫بدأت تلعب دور الضحية!

804
00:52:30,773 --> 00:52:32,984
‫- اللعنة ذلك الاستغلالي.
‫- لا أستطيع أن أصدق هذا اللقيط!

805
00:52:35,736 --> 00:52:38,739
‫وحبيبها كاد أن يقتلني.

806
00:52:39,323 --> 00:52:41,826
‫من يدري إذا كان هناك
‫قاتل بين العديد من الناس

807
00:52:41,909 --> 00:52:43,452
‫خارج مكتبي الآن؟

808
00:52:44,370 --> 00:52:46,330
‫حتى أنني أغلقت الباب.
‫أنا قلق للغاية.

809
00:52:46,414 --> 00:52:48,416
‫لذا تعالوا هنا الآن وقوموا بحمايتي.

810
00:52:49,000 --> 00:52:50,167
‫لا يصدق.

811
00:52:50,251 --> 00:52:51,669
‫هل أنت "الكابتن"أوه"؟

812
00:53:05,808 --> 00:53:07,059
‫"تشوي جينسوو"

813
00:53:36,130 --> 00:53:37,214
‫هل أنتِ متأكدة من هذا؟

814
00:53:37,298 --> 00:53:40,176
‫إذا كان هو "الكابتن أوه" الحقيقي،
‫فإن "غيتال" سيكون هناك.

815
00:53:41,886 --> 00:53:44,013
‫لم يفت الأوان بعد للذهاب إلى المراقب "كيم".

816
00:53:44,096 --> 00:53:45,890
‫حتى لا تكوني في وجه المدفع.

817
00:54:00,780 --> 00:54:02,239
‫- هل هذا هو المكان؟
‫- "جودان".

818
00:54:03,324 --> 00:54:04,325
‫"كنيسة (آي إل)"

819
00:54:04,408 --> 00:54:05,493
‫نعم، أرى إشارة الهاتف.

820
00:54:05,993 --> 00:54:07,161
‫حسنًا.

821
00:54:15,920 --> 00:54:16,921
‫أنت.

822
00:54:18,089 --> 00:54:19,465
‫أنت لست "أوه غيونغبيو"، أليس كذلك؟

823
00:54:22,510 --> 00:54:23,719
‫من تكون؟

824
00:54:37,733 --> 00:54:39,151
‫السيد "أوه غيونغبيو".

825
00:54:48,244 --> 00:54:49,245
‫سيدي.

826
00:54:54,875 --> 00:54:55,876
‫ماذا...

827
00:54:57,044 --> 00:54:59,588
‫سحقاً. هذه هي ميزة "سي ام سي".

828
00:54:59,672 --> 00:55:01,424
‫استخدام هاتفين برقم واحد.

829
00:55:02,008 --> 00:55:03,676
‫إذن أين مالك الهاتف؟

830
00:55:10,307 --> 00:55:11,767
‫المراقب "كيم موتشان".

831
00:55:13,144 --> 00:55:15,730
‫أشعر بالفضول فحسب.

832
00:55:15,813 --> 00:55:19,233
‫هل تريد حقًا إنقاذ
‫شخص تافه مثله؟

833
00:55:33,497 --> 00:55:34,540
‫"أوه جونغهو" هو "الكابتن أوه".

834
00:55:35,541 --> 00:55:36,959
‫"أوه جونغهو" في مستشفى "سايهيون".

835
00:55:37,918 --> 00:55:40,463
‫المستهدف هو "أوه جونغهو".
‫الجميع، توجهوا إلى مستشفى "سايهيون"!

836
00:55:40,546 --> 00:55:42,882
‫اذهبوا إلى مستشفى "سايهيون" حالاً!

837
00:55:51,307 --> 00:55:52,475
‫سيدي المراقب!

838
00:55:53,267 --> 00:55:54,351
‫سيدي!

839
00:56:03,152 --> 00:56:04,612
‫من أنت؟

840
00:56:04,695 --> 00:56:05,780
‫أبقَ هنا.

841
00:56:05,863 --> 00:56:07,239
‫كن هادئاً.

842
00:56:07,323 --> 00:56:08,491
‫تباً.

843
00:56:12,036 --> 00:56:14,413
‫فلماذا لم تصدقني؟

844
00:56:14,914 --> 00:56:15,915
‫ماذا الآن؟

845
00:56:15,998 --> 00:56:18,584
‫ماذا ستفعل إذا قُتلت حقًا؟

846
00:56:19,627 --> 00:56:21,045
‫"تشوي جينسوو"

847
00:56:22,254 --> 00:56:25,174
‫ستصل الشرطة قريبًا،
‫لذا لا تذهب إلى أي مكان.

848
00:56:25,257 --> 00:56:27,551
‫إذا جاء أحد وأنت
‫وحدك، فلا تفتح الباب.

849
00:56:28,302 --> 00:56:30,096
‫- "سانغجاي".
‫- الضباط على بعد عشر دقائق.

850
00:56:30,179 --> 00:56:31,847
‫نحن نتصل بأمن المستشفى.

851
00:56:33,974 --> 00:56:35,267
‫معك "جوو هيون" تتحدث.

852
00:56:35,351 --> 00:56:36,727
‫أنا في مستشفى "سايهيون".

853
00:56:44,068 --> 00:56:46,737
‫لأن "غيتال" ذكر حمام المكتب الطبي.

854
00:56:47,613 --> 00:56:48,864
‫إصغِ جيداً.

855
00:56:49,615 --> 00:56:51,075
‫"غيتال" هناك بالفعل.

856
00:56:51,158 --> 00:56:53,077
‫لقد بدا وكأنه كان يراقب "أوه جونغهو".

857
00:56:54,120 --> 00:56:56,831
‫حتى وصول الدعم،
‫سيكون عليكِ حمايته بمفردكِ.

858
00:56:57,456 --> 00:56:58,499
‫هل يمكنكِ فعل ذلك؟

859
00:56:59,041 --> 00:57:00,584
‫سأصل إلى هناك خلال 20 دقيقة.

860
00:57:01,168 --> 00:57:03,921
‫وراقبي "كوون" عن كثب.
‫سيتعرف بالتأكيد على "غيتال".

861
00:57:13,722 --> 00:57:15,975
‫من هذه اللحظة،
‫إذا رأيت شخصًا يبدو

862
00:57:16,058 --> 00:57:17,852
‫مألوفًا أو رأيته مسبقاً، أخبرني على الفور.

863
00:57:17,935 --> 00:57:18,936
‫فهمت؟

864
00:57:20,104 --> 00:57:21,981
‫هل يمكننا أن نفعل شيئاً حيال هذا؟

865
00:57:23,399 --> 00:57:24,775
‫يمكنني فقط تغطيتها بهذه الطريقة.

866
00:57:29,613 --> 00:57:31,073
‫لن يعرف احد بخصوص هذا الأمر.

867
00:57:41,041 --> 00:57:42,168
‫كيف يمكنني مساعدتكِ؟

868
00:57:51,385 --> 00:57:52,887
‫هل يوجد أحد هناك؟

869
00:58:00,853 --> 00:58:02,396
‫هل السيد "أوه جونغهو" هنا؟

870
00:58:03,647 --> 00:58:05,107
‫لقد كان هنا للتو.

871
00:58:05,691 --> 00:58:07,359
‫- هل رأيتِ الدكتور "أوه"؟
‫- لا.

872
00:58:07,443 --> 00:58:09,486
‫ألم يأتي الدكتور "أوه" إلى هنا؟

873
00:58:09,570 --> 00:58:10,988
‫وهو ليس في مكتبه أيضاً.

874
00:58:11,071 --> 00:58:12,489
‫لم أره.

875
00:58:14,950 --> 00:58:17,119
‫مهلاً، لقد كان مضى بعض
‫الوقت. كيف كان حالك؟

876
00:58:17,203 --> 00:58:18,370
‫اتصلت لأن...

877
00:58:19,413 --> 00:58:20,706
‫قلت أنك تعرف شرطيًا، أليس كذلك؟

878
00:58:20,789 --> 00:58:23,500
‫أنا في ورطة حقيقية الآن.

879
00:58:23,584 --> 00:58:24,752
‫ما الذي يجري؟

880
00:58:26,212 --> 00:58:27,296
‫لماذا لا يُفتح هذا؟

881
00:58:27,922 --> 00:58:28,923
‫المعذرة.

882
00:58:35,846 --> 00:58:36,847
‫المعذرة.

883
00:58:38,891 --> 00:58:40,059
‫لم أقل أبدًا أنني كنت "الكابتن أوه".

884
00:58:41,894 --> 00:58:43,687
‫مهلاً. من أنت بحق الجحيم؟

885
00:58:43,771 --> 00:58:45,314
‫أنا هنا لرؤية جدتي.

886
00:58:45,397 --> 00:58:46,857
‫إنها تنتظرني في الخارج.

887
00:58:46,941 --> 00:58:49,318
‫تعال هنا، أيها الغبي.

888
00:58:49,401 --> 00:58:50,402
‫ماذا تفعل؟

889
00:58:50,486 --> 00:58:51,695
‫ماذا لو جاء ذلك النذل؟

890
00:58:54,907 --> 00:58:56,492
‫لقد جئت للتجسس عليّ، أليس كذلك؟

891
00:58:57,576 --> 00:58:59,370
‫من كنت تراسل؟

892
00:59:00,704 --> 00:59:02,122
‫أعطني هذا.

893
00:59:04,166 --> 00:59:05,167
‫أيها الوغد.

894
00:59:05,960 --> 00:59:07,127
‫هل فقدت عقلك؟

895
00:59:08,379 --> 00:59:09,505
‫سيد "أوه جونغهو".

896
00:59:10,547 --> 00:59:11,590
‫"هيون"؟

897
00:59:11,674 --> 00:59:12,675
‫سيد "أوه جونغهو".

898
00:59:13,759 --> 00:59:16,053
‫- "هيون".
‫- أنا الملازمة "جوو هيون" من الشرطة.

899
00:59:17,471 --> 00:59:19,056
‫سيد "أوه". أنا ضابط شرطة.

900
00:59:21,517 --> 00:59:22,726
‫أريني هويتكِ إذن.

901
00:59:34,029 --> 00:59:35,281
‫"(جوو هيون) من وكالة الشرطة الوطنية"

902
00:59:37,157 --> 00:59:38,158
‫انسي الأمر.

903
00:59:38,742 --> 00:59:41,704
‫تحققي من هويات الجميع في الخارج.

904
00:59:41,787 --> 00:59:42,871
‫وإلا لن أخرج.

905
00:59:42,955 --> 00:59:45,374
‫ليس لدينا وقت لهذا. افتح الباب أولاً.

906
00:59:45,457 --> 00:59:46,667
‫يجب أن أرى ما الذي يجري.

907
00:59:49,336 --> 00:59:51,130
‫سينتهي التصويت قريباً.

908
00:59:51,213 --> 00:59:52,464
‫سيد "أوه جونغهو".

909
00:59:54,174 --> 00:59:55,217
‫سيد "أوه"!

910
00:59:57,303 --> 00:59:59,555
‫"جوو مين"

911
01:00:00,931 --> 01:00:02,933
‫- الرقم الذي طلبته...
‫- لماذا لا يرد؟

912
01:00:04,435 --> 01:00:05,769
‫سيد "أوه"!

913
01:00:17,990 --> 01:00:18,991
‫اعذرني. هل يمكنك...

914
01:00:20,993 --> 01:00:24,413
‫هل يمكننا إغلاق المستشفى بأكمله؟
‫لا ينبغي لأحد أن يدخل أو يخرج.

915
01:00:24,496 --> 01:00:25,622
‫نعم، سيدتي.

916
01:00:25,706 --> 01:00:27,791
‫يرجى الانتباه، من فضلكم.

917
01:00:27,875 --> 01:00:30,502
‫أنا الملازمة "جوو هيون" من
‫وكالة شرطة العاصمة "سيول".

918
01:00:30,586 --> 01:00:32,421
‫يؤسفني تحذريكم، لكنني سأقوم بفحص

919
01:00:32,504 --> 01:00:34,715
‫بطاقات الهوية والحقائب
‫الخاصة بكم الآن.

920
01:00:34,798 --> 01:00:36,175
‫تتحققي من هوياتنا وحقائبنا؟

921
01:00:36,258 --> 01:00:38,802
‫نحن نطارد المشتبه به.
‫سأقدر تعاونكم.

922
01:00:40,095 --> 01:00:41,805
‫مهلاً، هل يمكنك مساعدتي؟

923
01:00:41,889 --> 01:00:42,890
‫أنا؟

924
01:00:43,515 --> 01:00:44,516
‫ما اسمك؟

925
01:00:45,476 --> 01:00:47,686
‫ليس الأمر وكأنني سأحصل
‫على أموال مقابل هذا.

926
01:00:47,770 --> 01:00:49,063
‫لما كل هذا؟

927
01:00:51,774 --> 01:00:52,900
‫شكرًا لك.

928
01:00:54,860 --> 01:00:56,111
‫يمكننا فقط إظهار ما يعود لنا.

929
01:00:59,323 --> 01:01:00,949
‫ما هذا؟

930
01:01:02,076 --> 01:01:03,202
‫ماذا؟

931
01:01:05,621 --> 01:01:07,456
‫"نعم: 72% يعدم (الكابتن أوه)"

932
01:01:09,166 --> 01:01:10,918
‫"نعم: 72% يعدم (الكابتن أوه)"

933
01:01:25,015 --> 01:01:26,767
‫ماذا ستفعل الآن؟

934
01:01:34,066 --> 01:01:36,735
‫"نعم: 72% يعدم (الكابتن أوه)"

935
01:01:37,403 --> 01:01:38,570
‫اللعنة.

936
01:01:40,531 --> 01:01:42,491
‫لقد انتهى التصويت بالفعل.

937
01:01:42,574 --> 01:01:45,869
‫نتائج بشأن إعدام "الكابتن أوه" الذي دمر

938
01:01:45,953 --> 01:01:48,622
‫حياة إمرأة بالكامل هي...

939
01:01:49,957 --> 01:01:50,958
‫"هل تصوتون بـ نعم أم لا؟"

940
01:01:51,041 --> 01:01:53,252
‫أغلبية المواطنين صوتوا بـ "نعم"

941
01:01:53,335 --> 01:01:56,088
‫لفرض عقوبة الإعدام على "الكابتن أوه".

942
01:01:56,463 --> 01:01:59,425
‫والآن، اسمحوا لي أن أكشف عن هويته.

943
01:01:59,508 --> 01:02:01,802
‫التصويت القاتل

944
01:02:01,885 --> 01:02:05,097
‫والغريب أن هذا الرجل ذو الرداء الأبيض،

945
01:02:05,848 --> 01:02:08,392
‫"الكابتن أوه جونغسو"، هو ذاته "الكابتن أوه".

946
01:02:08,934 --> 01:02:10,144
‫وبعد تخفيف عقوبته بفضل أحد

947
01:02:10,227 --> 01:02:12,354
‫أقاربه الذي يدير أحد المستشفيات،

948
01:02:12,438 --> 01:02:14,648
‫هذا الرجل الوقح حتى إنه قام بتغيير

949
01:02:14,731 --> 01:02:18,068
‫اسمه ويعمل طبيبًا منذ ذلك الحين.

950
01:02:18,152 --> 01:02:21,321
‫وهو حاليًا طبيب في غرفة
‫الطوارئ بمستشفى "سايهيون".

951
01:02:23,407 --> 01:02:24,491
‫- أنت.
‫- مستحيل.

952
01:02:24,908 --> 01:02:26,577
‫الدكتور "أوه" هو "الكابتن أوه"؟

953
01:02:27,661 --> 01:02:29,621
‫- هل يمكننا بث هذا؟
‫- إذا لم نفعل ذلك، هل يمكننا أن ندعو

954
01:02:29,705 --> 01:02:30,831
‫أنفسنا مذيعين؟

955
01:02:31,540 --> 01:02:33,125
‫أمضِ قدماً. وسوف أعتني بالباقي.

956
01:02:38,213 --> 01:02:40,340
‫- أليس هذا الدكتور "أوه"؟
‫- أعتقد ذلك.

957
01:02:40,424 --> 01:02:41,884
‫لا أستطيع أن أصدق أنه طبيب.

958
01:02:41,967 --> 01:02:43,844
‫إنه يستحق الموت تمامًا.

959
01:02:46,013 --> 01:02:48,891
‫ما الذي يجري؟  هل نحن في ورطة أيضاً؟

960
01:02:48,974 --> 01:02:50,517
‫لم نفعل أي شيء.

961
01:02:50,601 --> 01:02:52,853
‫كنت أعلم أنه سيتم القبض عليه ذات يوم.

962
01:02:52,936 --> 01:02:54,771
‫قد نفقد تذكرة الوجبة الخاصة بنا الآن.

963
01:02:56,815 --> 01:02:59,276
‫ولم يكترث بالقَسم الطبي.

964
01:02:59,359 --> 01:03:02,237
‫الطبيب الذي من
‫المفترض أن ينقذ حياة

965
01:03:02,321 --> 01:03:05,908
‫الناس دمر حياة إمرأة
‫وعائلتها بشكل كامل.

966
01:03:05,991 --> 01:03:07,367
‫هل يمكنكم أن تصدقوا ذلك؟

967
01:03:07,451 --> 01:03:09,620
‫هناك المزيد. العادات القديمة تموت بصعوبة.

968
01:03:09,703 --> 01:03:12,456
‫لقد كان يستخدم المرضى تحت

969
01:03:12,539 --> 01:03:14,291
‫التخدير لإرضاء رغباته المنحرفة.

970
01:03:14,374 --> 01:03:16,460
‫يا له من لقيط فاسد.

971
01:03:16,543 --> 01:03:21,256
‫صحيح. قد قمنا بحذف جميع مقاطع

972
01:03:21,340 --> 01:03:23,342
‫الفيديو هذه، لذا يمكنكم أن تطمئنوا.

973
01:03:24,134 --> 01:03:26,011
‫بخلفيته المتميزة، "أوه جونغسو"...

974
01:03:26,094 --> 01:03:28,263
‫لا، "أوه جونغهو".

975
01:03:30,098 --> 01:03:32,100
‫الآن، بصفتي الرقيب الخاص بكم،

976
01:03:32,184 --> 01:03:37,189
‫سأعاقب ذلك الشيطان
‫الذي يتظاهر بالبراءة.

977
01:03:37,272 --> 01:03:40,651
‫التصويت القاتل

978
01:03:40,734 --> 01:03:42,778
‫بناءاً على رغبة المواطنين،

979
01:03:42,861 --> 01:03:45,656
‫سأقوم الآن بإعدام "أوه جونغهو".

980
01:03:47,866 --> 01:03:48,992
‫دكتور "أوه"؟

981
01:03:49,076 --> 01:03:50,410
‫إنه هو. "أوه جونغهو".

982
01:03:50,494 --> 01:03:52,037
‫اسمحوا لي أن أتحقق من هويتكم.

983
01:03:52,120 --> 01:03:53,830
‫سيستغرق هذا وقتاً طويلاً.

984
01:03:57,501 --> 01:03:58,544
‫مهلاً.

985
01:03:59,169 --> 01:04:00,212
‫آسفة جدًا، لكن لا

986
01:04:00,295 --> 01:04:02,005
‫أحد يستطيع المغادرة الآن.

987
01:04:02,089 --> 01:04:04,299
‫لماذا؟  هو المجرم وليس نحن. تحركي.

988
01:04:04,383 --> 01:04:06,677
‫انتظر. يجب عليك البقاء هنا.
‫يجب عليك الانتظار هنا.

989
01:04:06,760 --> 01:04:08,720
‫- ماذا يحصل هنا؟
‫- أعتذر.

990
01:04:08,804 --> 01:04:10,430
‫أقدر لكم تعاونكم.

991
01:04:11,348 --> 01:04:12,349
‫مهلاً.

992
01:04:12,849 --> 01:04:14,518
‫- كيف حالكٍ؟
‫- مرحباً.

993
01:04:14,601 --> 01:04:15,852
‫"ناري"، لقد حصلتِ على طرد.

994
01:04:17,020 --> 01:04:18,355
‫- هل يجب أن أفتحه لكِ؟
‫- نعم.

995
01:04:18,438 --> 01:04:19,439
‫حسنًا.

996
01:04:19,523 --> 01:04:20,524
‫لنرى.

997
01:04:21,108 --> 01:04:22,276
‫شكرًا لك.

998
01:04:24,570 --> 01:04:26,363
‫هل تشكي فينا أم ماذا؟

999
01:04:26,446 --> 01:04:27,447
‫الرجل السيئ هناك.

1000
01:04:27,531 --> 01:04:29,449
‫من فضلكم انتظروا هنا.

1001
01:04:30,742 --> 01:04:31,952
‫عامل التوصيل هناك

1002
01:04:32,411 --> 01:04:33,453
‫اعتاد أن يأتي إلى منزلي.

1003
01:04:33,537 --> 01:04:36,206
‫كلما جاء لتسليم الطرود،
‫كان يلقي التحية على "ناري".

1004
01:04:43,797 --> 01:04:44,798
‫مهلاً، ماذا...

1005
01:04:44,881 --> 01:04:46,758
‫أبقوا هنا. لا تذهبوا إلى أي مكان.

1006
01:04:47,676 --> 01:04:49,469
‫ماذا كيف؟

1007
01:04:49,553 --> 01:04:50,679
‫ما الذي يجري؟

1008
01:04:51,638 --> 01:04:53,890
‫رباه.

1009
01:05:18,206 --> 01:05:19,207
‫تراجع!

1010
01:05:19,833 --> 01:05:20,917
‫ماذا؟ لماذا؟

1011
01:05:56,244 --> 01:05:58,330
‫- توقفوا عن التدافع.
‫- حدث انفجار في غرفة الطوارئ!

1012
01:05:58,538 --> 01:05:59,581
‫المعذرة!

1013
01:06:00,415 --> 01:06:01,750
‫من فضلكم اهدأوا!

1014
01:06:01,833 --> 01:06:03,126
‫سوف نتحقق مما يحدث!

1015
01:06:28,944 --> 01:06:29,945
‫"إدارة الحوادث والطوارئ"

1016
01:06:59,975 --> 01:07:02,144
‫انتظروا، تحركوا للخلف! سوف أفتحه!

1017
01:07:03,353 --> 01:07:04,396
‫ماذا؟

1018
01:07:04,479 --> 01:07:05,731
‫لماذا لا يتم فتحه؟

1019
01:07:07,441 --> 01:07:09,901
‫اللعنة. مهلاً، اذهب واحضر القاطع.

1020
01:07:15,115 --> 01:07:18,034
‫تم اختراق وحدة التحكم الرئيسية في
‫المستشفى، وتم إغلاق جميع الأبواب.

1021
01:07:18,118 --> 01:07:20,203
‫وسيكون من الصعب استعادتها من الخارج.

1022
01:07:22,372 --> 01:07:23,373
‫"كوون سيوكجو"!

1023
01:07:28,044 --> 01:07:29,171
‫"كوون سيوكجو"!

1024
01:07:34,509 --> 01:07:35,635
‫"كوون سيوكجو"!

1025
01:07:38,346 --> 01:07:40,390
‫أين فرقة القنابل؟

1026
01:07:40,474 --> 01:07:41,850
‫هل أنت جاد؟

1027
01:07:41,933 --> 01:07:43,727
‫اندفع خلال ازدحام المرور فحسب!

1028
01:07:43,810 --> 01:07:45,729
‫يمكن أن يموت الناس هنا!

1029
01:07:45,812 --> 01:07:47,856
‫قوموا بإخلاء الطريق لنقل
‫مرضى غرفة الطوارئ.

1030
01:07:47,939 --> 01:07:49,649
‫لا يمكننا تحديد موقع "كوون سيوكجو".

1031
01:07:49,733 --> 01:07:51,234
‫أين حارس السجن؟

1032
01:07:55,781 --> 01:07:57,199
‫لا يمكننا تحديد موقع "كوون سيوكجو".

1033
01:07:57,282 --> 01:07:58,742
‫أين حارس السجن؟

1034
01:07:59,534 --> 01:08:00,911
‫ما الذي يفعله أستاذي؟

1035
01:08:00,994 --> 01:08:02,329
‫هل هو في نزهة؟

1036
01:08:07,167 --> 01:08:08,460
‫مثير للاهتمام.

1037
01:08:47,165 --> 01:08:49,918
‫الرقم الذي طلبته
‫غير متوفر. اترك...

1038
01:08:51,753 --> 01:08:53,255
‫سحقاً.

1039
01:08:54,172 --> 01:08:58,051
‫سيد "أوه"، نحن فرقة القنابل.
‫هل أنت في الداخل؟

1040
01:08:59,511 --> 01:09:00,512
‫نعم، أنا بخير.

1041
01:09:00,595 --> 01:09:03,557
‫من فضلكم تخلصوا من القنبلة أولاً.

1042
01:09:03,640 --> 01:09:05,016
‫يجب عليك إخلاء المكان أولاً.

1043
01:09:05,100 --> 01:09:06,560
‫يستغرق نزع فتيل القنبلة بعض الوقت.

1044
01:09:06,643 --> 01:09:08,144
‫اللعنة. حقاً؟

1045
01:09:14,734 --> 01:09:16,111
‫بالمناسبة،

1046
01:09:17,279 --> 01:09:20,490
‫أنت حقاً من فرقة القنابل،

1047
01:09:22,200 --> 01:09:23,285
‫صحيح؟

1048
01:09:24,244 --> 01:09:25,662
‫الوقت يداهمنا.

1049
01:09:45,181 --> 01:09:46,516
‫لو سمحت افتح الباب!

1050
01:09:52,856 --> 01:09:53,857
‫تنحوا جانباً.

1051
01:09:54,441 --> 01:09:55,567
‫تنحوا جانباً، جميعاً!

1052
01:09:57,777 --> 01:09:59,237
‫تراجعوا من فضلكم.

1053
01:10:10,498 --> 01:10:12,083
‫السيارة 9371 في وضع الاستعداد.

1054
01:10:12,584 --> 01:10:13,585
‫سيدي.

1055
01:10:15,337 --> 01:10:16,546
‫أنتم! قوموا بتحريكهم جميعاً!

1056
01:10:18,840 --> 01:10:20,634
‫"هيون"، كيف حال "أوه جونغهو"؟

1057
01:10:22,010 --> 01:10:23,136
‫"هيون"!

1058
01:10:24,721 --> 01:10:25,972
‫اللعنة.

1059
01:11:26,045 --> 01:11:55,999
‫<font color="#ffbf00">ياسف مصطفى وزهراء محي</font><font color="#fffefe"> :ترجمة وتدقيق
‫<font color="#ffbf00">Asia Lover (t.me/omauwh)</font> :فريق

1060
01:12:00,984 --> 01:12:03,236
‫سيد "أوه"، نحن فرقة القنابل.

1061
01:12:03,695 --> 01:12:05,739
‫أنت حقاً من فرقة القنابل، أليس كذلك؟

1062
01:12:06,531 --> 01:12:08,575
‫لا تخرج.
‫إذا كنت تريد أن تعيش، أبقَ هناك!

1063
01:12:11,411 --> 01:12:13,913
‫تمنيت لو كنت "غيتال".

1064
01:12:14,706 --> 01:12:16,499
‫لماذا تكره "كوون سيوكجو" كثيراً؟

1065
01:12:17,375 --> 01:12:19,002
‫لقد مات شخص ما بسببه.

1066
01:12:20,336 --> 01:12:21,838
‫هل أنت المعجب الوفي؟

