1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
. ترجمة : حمادة السيد 

2
00:00:06,173 --> 00:00:10,260
.... يمكنك فتح هذا الباب بمفتاح الخيال

3
00:00:10,344 --> 00:00:12,262
.... وراءه بعد أخر

4
00:00:12,346 --> 00:00:14,848
.... بعداً للصوت

5
00:00:14,890 --> 00:00:18,852
بعداً للبصر
.... بعداً للعقل

6
00:00:18,894 --> 00:00:21,855
.... أنت تنتقل إلى أرض الظل و الجوهر

7
00:00:21,939 --> 00:00:23,815
.... و الأشياء و الأفكار

8
00:00:23,899 --> 00:00:27,277
لقد عبرت للتو إلى
. منطقة الشفق

9
00:00:33,700 --> 00:00:36,286
..... يمكن القول بدرجة من اليقين

10
00:00:36,370 --> 00:00:39,915
أنه ليس كل ما تراه العين
.... هو كما يبدو

11
00:00:39,998 --> 00:00:42,459
مثال على ذلك
..... المشهد الذى تُشاهده

12
00:00:42,543 --> 00:00:46,380
هذه ليست مستشفى و ليست مشرحة
.... و ليست ضريحاً

13
00:00:46,463 --> 00:00:48,882
.... و ليست صالة دفن الموتى فى المستقبل

14
00:00:48,924 --> 00:00:52,135
.... هذا هو بطن سفينة فضاء

15
00:00:52,219 --> 00:00:54,763
.... إنها فى طريقها إلى نظام كوكبى أخر

16
00:00:54,846 --> 00:00:57,224
.... على مسافة لا تُصدق من الأرض

17
00:00:57,266 --> 00:01:00,269
هذه هى جوهر قصتنا
.... رحلة إلى الفضاء

18
00:01:00,352 --> 00:01:03,772
إنها أيضاً قصة الأشياء
.... التى قد تحدث للبشر الذين

19
00:01:03,855 --> 00:01:07,943
يخطون خطوة أبعد من ذلك
.... غير قادرين عى توقع كل شىء

20
00:01:08,026 --> 00:01:09,861
. فيما قد ينتظرهم هُناك

21
00:01:17,119 --> 00:01:19,329
..... أتذكر أشياء

22
00:01:19,413 --> 00:01:23,292
..... إنها أكثر من مجرد الفراغ و الظلام و فقدان الوعى

23
00:01:23,375 --> 00:01:27,004
العقل يعمل
..... هُناك صور و أنماط

24
00:01:27,087 --> 00:01:28,672
.... و أشياء يجب تذكرها

25
00:01:28,755 --> 00:01:31,508
.... لا يقتصر الأمر على السُبات الطويل العميق

26
00:01:31,592 --> 00:01:34,303
..... الذى يأتى عندما يختفى الخوف

27
00:01:34,386 --> 00:01:39,099
يتم الشعور بالبرد و يتم ملاحظة رحيل الشعور
.... ثم الإستسلام له

28
00:01:39,141 --> 00:01:41,602
.... وظائف العقل

29
00:01:41,643 --> 00:01:44,771
..... الوقت مختلط , مشوه , متداخل , متناغم

30
00:01:44,855 --> 00:01:49,443
.... و لكن هُناك إحساس بالوقت رغم ذلك

31
00:01:49,526 --> 00:01:52,446
و أتذكر أشياء
.... أتذكر الطريقة التى بدأ بها الأمر

32
00:01:52,529 --> 00:01:56,116
أتذكر الطريقة
. التى كانت بها البداية

33
00:02:01,121 --> 00:02:02,789
. إدخل , أيُها القائد ستانسفيلد

34
00:02:02,873 --> 00:02:04,666
. دكتور بيكسلر

35
00:02:07,169 --> 00:02:10,714
أرجوك , كن مرتاحاً فى الحديث
.... أيُها القائد

36
00:02:10,797 --> 00:02:14,635
كن مرتاحاً تعنى أنه ليست هُناك حاجة
.... للسلوك المهذب

37
00:02:14,676 --> 00:02:16,970
. و لكن لا توجد مقاعد للجلوس عليها أيضاً

38
00:02:17,012 --> 00:02:18,722
. لقد سمعت الكثير عنك , يا دكتور

39
00:02:18,805 --> 00:02:22,476
و أنا كذلك
.... و هذا هو سبب وجودك

40
00:02:24,811 --> 00:02:27,230
. لقد كنت رائد فضاء لمدة 11 عاماً

41
00:02:27,314 --> 00:02:29,441
هل هذا سؤال , يا سيدى ؟

42
00:02:29,524 --> 00:02:31,985
إنها ملاحظة
.... لو لم تكن قد أدركت ذلك

43
00:02:32,027 --> 00:02:35,489
فقد كنت موضع مراقبة كبيرة
. خلال الأشهر القليلة الماضية

44
00:02:35,572 --> 00:02:37,574
. لقد كنت على علم بالبعض , يا دكتور

45
00:02:37,658 --> 00:02:40,744
.... عندما وضعتنى وكالة الفضاء فى مشروعى

46
00:02:40,827 --> 00:02:43,997
..... أخبرونى أن أضع فى إعتبارى المشاكل العلمية

47
00:02:44,081 --> 00:02:46,667
و لكن أيضاً
.... أن أكون على دراية بالعامل البشرى

48
00:02:46,750 --> 00:02:51,004
أنت , أيُها القائد ستانسفيلد
. أنت العامل البشرى

49
00:02:51,088 --> 00:02:53,256
. إستمر , يا دكتور

50
00:02:59,638 --> 00:03:02,057
أنت تُدرك هذا , أليس كذلك ؟

51
00:03:02,140 --> 00:03:05,018
حسناً , هذا هو نظامنا الشمسى
.... هذه هى الشمس

52
00:03:05,102 --> 00:03:08,563
و هذه الأرض , المشترى
. الزهرة , بلوتو , المريخ

53
00:03:08,647 --> 00:03:11,525
و ماذا تعرف عن جيراننا
أيُها القائد ؟

54
00:03:11,566 --> 00:03:13,402
.... المريخ عبارة عن صحراء شاسعة

55
00:03:13,485 --> 00:03:15,278
.... ذات جو غير قابل للتنفس

56
00:03:15,362 --> 00:03:18,907
.... بلوتو سام و بارد للغاية

57
00:03:18,990 --> 00:03:21,201
القمر قاحل
.... المشترى بركانى

58
00:03:21,243 --> 00:03:23,203
.... بإختصار , أيُها القائد

59
00:03:23,286 --> 00:03:26,373
جيراننا يُقدمون لنا مصدراً واحداً فقط
.... إمكانية الوصول إليهم

60
00:03:26,415 --> 00:03:28,291
.... إنهم فى متناول اليد

61
00:03:28,375 --> 00:03:31,294
و غير ذلك
.... لا يقدمون لنا أى شىء

62
00:03:31,378 --> 00:03:34,631
العلمى و الإجتماعى والإقتصادى
.... أى شىء

63
00:03:36,133 --> 00:03:38,427
..... هُناك جبل إيفرست فى الفضاء

64
00:03:38,510 --> 00:03:40,303
. ذات مرة عرضوا علينا التحديات

65
00:03:40,387 --> 00:03:43,390
أين جبل إيفرست التالى , يا دكتور ؟

66
00:03:43,432 --> 00:03:47,602
ربما يكون هذا هو السؤال الأكثر أهمية
.... الذى طرحته على الإطلاق

67
00:03:47,686 --> 00:03:50,647
.... هذا هو نظام كوكبى

68
00:03:50,731 --> 00:03:53,817
حتى الأن لا يمكن رؤيته
.... إلا من خلال عدسة التلسكوب

69
00:03:53,900 --> 00:03:56,737
ولا نعرف عنه شيئاً
.... سوى أنه 6 أجسام

70
00:03:56,778 --> 00:03:59,990
إحداها لا يمكن ان نفترض
.... إلا أنها الشمس

71
00:04:00,073 --> 00:04:02,576
.... إنها ملتهبة و غازية

72
00:04:02,617 --> 00:04:06,288
و يجب أن توفر الحرارة و الضوء
.... لهذه ال 5 أجسام هُنا

73
00:04:06,371 --> 00:04:08,582
.... إنه نظام صغير مثل نظامنا

74
00:04:08,623 --> 00:04:11,752
.... الكواكب تدور تقريباً بنفس النمط المدارى

75
00:04:11,793 --> 00:04:13,670
. الذى نفعله حول الشمس

76
00:04:13,754 --> 00:04:15,464
هل لديه إسم ؟

77
00:04:15,547 --> 00:04:17,841
يمكنك تسميته
. بجبل إيفرست ستانسفيلد

78
00:04:17,924 --> 00:04:21,261
.... هذا هو المكان الذى سأذهب إليه

79
00:04:21,303 --> 00:04:23,138
متى ؟

80
00:04:23,221 --> 00:04:26,349
بعد حوالى 6 شهور
. يتم بناء السفينة الأن

81
00:04:26,433 --> 00:04:29,770
يتم رسم تصميمها
.... و يتم صنع قاع السفينة

82
00:04:29,811 --> 00:04:33,523
لكن الأمر سيتطلب رجلاً واحداً فقط
.... و يجب أن يكون ذلك الرجل هُناك

83
00:04:33,607 --> 00:04:36,151
.... يراقب كل مسمار و كل باب

84
00:04:36,234 --> 00:04:39,362
.... كل قطعة من المعدات ذاهبة إلى هُناك

85
00:04:39,446 --> 00:04:41,782
..... أنت ذلك الرجل , أيُها القائد

86
00:04:41,865 --> 00:04:44,534
.... ستكون المسافر الوحيد

87
00:04:44,618 --> 00:04:46,369
. و سوف تكون الطيار

88
00:04:46,453 --> 00:04:48,455
.... دكتور أنا

89
00:04:48,497 --> 00:04:51,291
. تُعجبنى هذه المهمة كثيراً

90
00:04:51,374 --> 00:04:54,711
.... و هذا هو بالظبط سبب إختيارك

91
00:04:54,795 --> 00:04:58,799
و بطبيعة الحال سوف تكون هُناك مخاطر معتادة
.... و مجهول معتاد

92
00:04:58,882 --> 00:05:01,802
فى الماضى
.... كان عليك التعامل مع وابل الشهب

93
00:05:01,885 --> 00:05:05,305
لقد واجهت المخاطر المحسوبة المعتادة
.... المتمثلة فى حدوث صعوبات ميكانيكية متمثلة فى

94
00:05:05,388 --> 00:05:08,642
صعوب الهبوط
.... مشاكل مقعد الطيران , و ما إلى ذلك

95
00:05:08,683 --> 00:05:11,728
.... حسناً , مازلت لديك هؤلاء المشاكل

96
00:05:11,812 --> 00:05:13,980
.... و تفهمها

97
00:05:14,022 --> 00:05:16,358
.... لدينا عامل أخر هُنا

98
00:05:16,441 --> 00:05:18,568
. مشكلة اُخرى

99
00:05:18,652 --> 00:05:20,695
. المسافة

100
00:05:20,779 --> 00:05:25,200
المسافة , ربما يكون هذا النظام
.... على بعد 141 سنة ضوئية منا

101
00:05:25,283 --> 00:05:27,536
و هذا تقدير تقريبى
.... و لكنه تقدير جيد

102
00:05:27,619 --> 00:05:29,120
.... السفينة هى

103
00:05:29,204 --> 00:05:31,164
.... سيكون للسفينة مُحرك بين النجوم

104
00:05:31,248 --> 00:05:33,083
.... و جهاز مضاد للجاذبية

105
00:05:33,166 --> 00:05:36,503
سيكون أسرع شىء
.... صنعه إنسان على الإطلاق

106
00:05:36,545 --> 00:05:38,547
.... يُعيده إلى الحياة

107
00:05:38,630 --> 00:05:42,342
سيكون أسرع ب 70 مرة
.... من سرعة الضوء

108
00:05:42,425 --> 00:05:45,679
و لكن من حيث الفضاء
.... يجب عليك التغلب عليها

109
00:05:45,762 --> 00:05:49,683
ستكون مثل النملة
.... التى تزحف عبر الصحراء

110
00:05:49,766 --> 00:05:51,852
.... بإختصار , أيُها القائد

111
00:05:51,935 --> 00:05:55,856
رحلتك إلى هذه الكواكب
.... و عودتك إلى الأرض

112
00:05:55,897 --> 00:05:59,943
. سوف تستغرق حوالى 40 عاماً

113
00:06:03,238 --> 00:06:06,116
القائد دوجلاس ستاسفيلد
.... رائد فضاء

114
00:06:06,199 --> 00:06:10,036
رجل على وشك الشروع فى واحدة
.... من أطول الرحلات فى التاريخ

115
00:06:10,120 --> 00:06:14,249
أربعون عاماً فى الفضاء اللامتناهى
.... و نأمل أن يعود مرة اُخرى

116
00:06:14,332 --> 00:06:16,293
.... هذه هى البداية

117
00:06:16,376 --> 00:06:19,754
الخطوة الأولى
.... نحو أطول قفزة للإنسان عبر المجهول

118
00:06:19,838 --> 00:06:22,090
لقد حل العلم
.... التفاصيل الميكانيكية

119
00:06:22,173 --> 00:06:23,884
.... و الأن الأمر متروك لإنسان واحد

120
00:06:23,967 --> 00:06:26,553
لبث الحياة فى المخططات
.... و أجهزة الكمبيوتر

121
00:06:26,636 --> 00:06:29,556
لإثبات مرة واحدة و إلى الأبد
.... أن الإنسان يمكن أن يعيش حياته

122
00:06:29,598 --> 00:06:33,894
فى الفراغ التام للفضاء الخارجى 40 عام
.... وجيداً فى المجهول

123
00:06:33,935 --> 00:06:37,480
هذه هى الأرض
.... أمامنا نظام كوكبى

124
00:06:37,564 --> 00:06:41,610
و المنطقة الشاسعة بينهما
. هى منطقة الشفق

125
00:06:59,252 --> 00:07:01,338
.... كانت تلك البداية

126
00:07:01,421 --> 00:07:04,925
تلك المحادثة المختصرة
.... و غير العاطفية و الواقعية للغاية

127
00:07:05,008 --> 00:07:08,470
.... بين العالم و الممارس

128
00:07:08,553 --> 00:07:11,806
.... طاقم صغير من شخصيتين

129
00:07:11,890 --> 00:07:14,517
كانت هذه هى الطريقة
.... التى كان ينبغى أن تكون عليها الأمور

130
00:07:15,644 --> 00:07:17,938
.... لكننى أتذكر

131
00:07:18,021 --> 00:07:22,275
أتذكر بوضوح شديد
. دخول الشخصية رقم 3

132
00:07:27,072 --> 00:07:29,783
.... فريق الإتصالات بى 8

133
00:07:29,866 --> 00:07:33,828
فريق الإتصالات بى 8
.... يُقدم تقاريره إلى التحكم المركزى

134
00:07:33,912 --> 00:07:37,707
فريق الإتصالات بى 8
. السيطرة المركزية

135
00:07:47,926 --> 00:07:49,678
. صديق يُساعدنى

136
00:07:49,761 --> 00:07:51,179
. إنها وظيفتى

137
00:07:51,262 --> 00:07:53,473
إلتقاط الأوراق ؟

138
00:07:53,556 --> 00:07:56,685
أنا الظابط المعنوى الجديد
. أتابع الأشخاص الذين يبدون منكوبين

139
00:07:56,768 --> 00:07:58,311
و هل أبدو منكوبة ؟

140
00:07:58,395 --> 00:08:00,438
.... لقد بدوتى مرتبكة للحظة

141
00:08:00,522 --> 00:08:03,316
لا أعتقد أننا إلتقينا من قبل
هل أنتى هُنا بشكل دائم ؟

142
00:08:03,358 --> 00:08:06,653
أنا تبع وكالة الفضاء
و أنت ؟

143
00:08:06,736 --> 00:08:08,989
ستانسفيلد , قائد
. شبكة الفضاء العالمية

144
00:08:10,365 --> 00:08:14,160
. أنت المنشود

145
00:08:14,202 --> 00:08:18,081
لا أدرى هل يجب أن أشكرك
أم أبلغ عنك بشأن العصيان ؟ 

146
00:08:18,164 --> 00:08:20,166
. لقد أردت دائماً مقابلتك

147
00:08:20,208 --> 00:08:22,502
. لقد أردت دائماً مقابلتٍك أيضاً

148
00:08:22,585 --> 00:08:26,381
لا , هذا صحيح
.... لدى الحاسة السادسة , و أنا

149
00:08:26,464 --> 00:08:30,260
منذ وقت طوي إستيقظت فى الصباح الباكر
.... و أخبرنى صوت داخلى

150
00:08:30,343 --> 00:08:34,180
بشىء من الحدة
.... أننى ساُقابل فتاة ذات نظرة منكوبة

151
00:08:34,222 --> 00:08:37,517
. التى تسقط الأوراق فى الممرات

152
00:08:37,559 --> 00:08:40,228
و حاستك السادسة
لم تُخبرك عن الإسم ؟ 

153
00:08:40,311 --> 00:08:42,272
. ساندرا هورن 

154
00:08:48,028 --> 00:08:50,697
.... رائد فضاء قوى الملاحظة 

155
00:08:50,739 --> 00:08:53,199
. لقد كان شرفاً مُقابلتك 

156
00:09:04,294 --> 00:09:06,880
.... لا أعتقد أن وكالة الفضاء 

157
00:09:06,963 --> 00:09:09,966
يمكنها الإستغناء عن خدماتٍك 
.... لبضع ساعات هذا المساء 

158
00:09:10,050 --> 00:09:11,676
.... فقط لفترة كافية لتناول العشاء 

159
00:09:17,640 --> 00:09:22,395
حسناً , على الرغم من حقيقة
. أن وقتى لا يُقدر بثمن 

160
00:09:22,479 --> 00:09:27,400
و أن برنامج الفضاء بأكمله 
.... يقع على عاتقى وحدى 

161
00:09:27,484 --> 00:09:31,946
أعتقد أنه يمكن إقتطاع فترة 
.... ساعتين أو 3 ساعات 

162
00:09:32,030 --> 00:09:35,909
ساُشاركك , أيُها القائد 
. أرجوك إتصل بى 

163
00:09:35,992 --> 00:09:39,746
لا , لن أتصل , سأصطحبك من هُناك 
.... سأكون هُناك الساعة ال 8 

164
00:09:39,829 --> 00:09:42,290
. أراكى لاحقاً أيُها السيدة من وكالة الفضاء 

165
00:09:42,373 --> 00:09:45,293
ال 8 
.... يا رائد الفضاء 

166
00:09:46,628 --> 00:09:48,129
. أراك لاحقاً 

167
00:09:54,677 --> 00:09:56,971
.... أنت عمرك 31 عام , أيُها القائد 

168
00:09:57,055 --> 00:09:59,641
.... عندما تعود من هذه الرحلة 

169
00:09:59,724 --> 00:10:02,310
..... ستكون الأرض قد تجاوزت تقريباً نصف قرن 

170
00:10:02,393 --> 00:10:06,147
و هذا شىء يستحق التفكير 
.... سيكون عمرى 70 عاماً 

171
00:10:06,231 --> 00:10:10,527
سأكون قد عشت الجزء الأفضل من حياتى 
. فى الفضاء وحيداً 

172
00:10:10,610 --> 00:10:13,988
ستكون عشت الجزء الأفضل منه 
..... لكنك لن تتقدم فى السن 

173
00:10:14,072 --> 00:10:17,951
نحن عازمون على تجربى شىء جديد 
.... و هى مخاطرة أيضاً 

174
00:10:17,992 --> 00:10:19,619
. مخاطرة محسوبة بلا تردد 

175
00:10:19,702 --> 00:10:21,412
تجميد ؟ 

176
00:10:21,496 --> 00:10:25,125
إمتداداً لذلك 
.... و لكن أكثر تعقيداً من ذلك بكثير 

177
00:10:25,166 --> 00:10:28,878
..... ستكون حالة سُبات فى أنقى صورها 

178
00:10:28,962 --> 00:10:30,713
.... لقد قمنا بتطوير مادة 

179
00:10:30,797 --> 00:10:33,299
.... من الأنسجة الليمفاوية للحيوانات التى فى سُبات 

180
00:10:33,383 --> 00:10:36,469
بالإضافة إلى العديد من الفيتامينات الممتصة 
.... و مجموعة من الأدوية 

181
00:10:36,511 --> 00:10:39,973
ستكبر الأرض , أيُها القائد
..... لكنك لن تفعل ذلك 

182
00:10:40,056 --> 00:10:42,892
. سيكون عمرك بضع أسابيع فقط عند عودتك 

183
00:10:42,976 --> 00:10:47,230
نوع مثل الموت
. و العودة إلى الحياة مرة اُخرى 

184
00:10:47,313 --> 00:10:48,523
.... ليس تماماً 

185
00:10:48,606 --> 00:10:51,025
.... لكن العودة إلى الحياة مرة ُاخرى 

186
00:10:51,109 --> 00:10:53,570
يعنى أنه سيكون هُناك عدد قليل جداً 
.... من الناس هُنا 

187
00:10:53,653 --> 00:10:56,406
..... من الذين ستعرفهم أو يعرفوك 

188
00:10:56,489 --> 00:10:58,658
..... سوف تتغير الحياة , أيُها القائد 

189
00:10:58,741 --> 00:11:01,327
.... سيكون عليك أن تبدأ فى العيش من جديد 

190
00:11:01,369 --> 00:11:06,166
كغريب و كذلك 
. حسناً , كمفارقة تاريخية إذا صح التعبير 

191
00:11:06,249 --> 00:11:09,544
حسناً , يا دكتور 
متى أبدأ ؟ 

192
00:11:09,627 --> 00:11:13,381
لقد بدأت , إعتباراً من هذه اللحظة 
. أنت ملتزم جداً أيُها القائد 

193
00:11:13,464 --> 00:11:16,259
أنا موظف فى الهيئة , يا دكتور 
. و قد قمت للتو بتسجيل الدخول 

194
00:11:25,518 --> 00:11:27,145
أهُناك شىء ؟ 


195
00:11:30,356 --> 00:11:33,526
بعد شهر من الأن
.... ستكون فى الفضاء 

196
00:11:35,653 --> 00:11:38,531
.... و عندما تعود مرة اُخرى 

197
00:11:43,328 --> 00:11:44,996
هل تُريدين التحدث عن هذا الأن ؟ 

198
00:11:47,040 --> 00:11:51,044
.... فقط للسبب السخيف التالى 

199
00:11:53,379 --> 00:11:56,716
.... لقد عرفتك منذ 3 ساعات و نصف بالظبط 

200
00:11:56,799 --> 00:11:59,302
..... و هذا ما كان عليه الأمر 

201
00:11:59,385 --> 00:12:02,263
.... ثلاث ساعات و نصف 

202
00:12:02,347 --> 00:12:04,515
.... عشاء طويل 

203
00:12:06,643 --> 00:12:09,062
.... و رقصه قصيرة 

204
00:12:09,103 --> 00:12:10,897
.... وبالفعل 

205
00:12:12,232 --> 00:12:14,901
.... بالفعل 

206
00:12:14,943 --> 00:12:16,486
بالفعل ماذا , يا ساندى ؟ 

207
00:12:18,196 --> 00:12:19,739
.... بالفعل 

208
00:12:21,407 --> 00:12:25,245
. أشعر بالخسارة 

209
00:12:31,000 --> 00:12:32,877
.... لقد كانت حياتى عبارة عن الفضاء 

210
00:12:32,961 --> 00:12:35,546
..... لقد كانت مهمات و مشاريع و بعثات 

211
00:12:35,630 --> 00:12:39,676
لم يكن هُناك وقت للتطفلات 
.... التى إتخذت وجه إمرأة 

212
00:12:39,759 --> 00:12:43,972
صوت , شهراً قصيراً 
.... لرجل و إمرأة يجتمعان معاً 

213
00:12:44,055 --> 00:12:47,100
.... يصبحون جزءاً من بعضهم البعض 

214
00:12:47,141 --> 00:12:52,272
و يصلون مؤقتاً 
.... إلى بركة الحب الغريبة و الغامضة 

215
00:12:52,313 --> 00:12:57,360
.... و من ثم مشاهدة التموجات التى جائت منه 

216
00:12:58,987 --> 00:13:02,115
.... و لكن الأن اُفكر فى هذه الأشياء 

217
00:13:02,198 --> 00:13:07,287
الأن يتبادرون إلى ذهنى 
.... فى الظلام , فى البرد , فى العزلة 

218
00:13:07,370 --> 00:13:10,039
.... فى السكون 

219
00:13:10,123 --> 00:13:12,625
.... الوحدة 

220
00:13:12,709 --> 00:13:15,461
..... الأن يأتى الشعور بالدفء 

221
00:13:15,545 --> 00:13:20,091
ساندى 
أين أنتى الأن , يا ساندى عبر الفراغ ؟ 

222
00:13:21,968 --> 00:13:25,179
عزبزتى ساندى 
.... عبر ملايين الأميال 

223
00:13:25,263 --> 00:13:29,475
.... من الفضاء البارد الفارغ 

224
00:13:29,517 --> 00:13:34,480
من خلال إتساع الصحراء العارية
.... من السماء و النجوم 

225
00:13:34,564 --> 00:13:36,691
.... اُحبك 

226
00:13:39,360 --> 00:13:42,071
..... اُحبك , يا ساندى 

227
00:14:14,979 --> 00:14:17,857
..... لفتة صغيرة و غير رسمية 

228
00:14:17,940 --> 00:14:20,860
.... من أحد البيروقراطيين الأقل أهمية


229
00:14:20,902 --> 00:14:24,572
.... فى حكومتنا الجيدة المحترمة 

230
00:14:36,042 --> 00:14:38,586
.... غير رسمى 

231
00:14:38,669 --> 00:14:41,381
و بصرف النظر 
.... إلى حد كبير عن البروتوكول 

232
00:14:47,470 --> 00:14:51,224
..... لكننى لن أتمكن من السماح لك بالرحيل , يا دوج 

233
00:14:51,265 --> 00:14:53,726
..... ليس من دون أن أقول وداعاً 

234
00:14:55,353 --> 00:14:57,230
..... ليس من دون أن اُخبرك أننى 

235
00:14:58,856 --> 00:15:01,067
.... أحببتك بشدة 

236
00:15:03,277 --> 00:15:05,947
..... و سوف أفتقدك بشدة 

237
00:15:07,407 --> 00:15:09,075
..... و أن حياتى 

238
00:15:11,077 --> 00:15:13,121
.... مهما بقى منها 

239
00:15:15,415 --> 00:15:18,751
..... ستكون بلا معنى بشكل غريب

240
00:15:18,835 --> 00:15:21,003
و ممل 
.... و 

241
00:15:21,087 --> 00:15:24,173
فارغة 
.... دون أن تُشاركنى إياها 

242
00:15:28,386 --> 00:15:30,680
إنه شىء غريب جداً , يا ساندى 
.... أنه عندما أعود 

243
00:15:30,763 --> 00:15:33,808
.... عندما ألمس الأرض مرة اُخرى 

244
00:15:33,891 --> 00:15:36,018
.... أعرف أن أول فكرة ساُفكر بها 

245
00:15:37,562 --> 00:15:39,439
.... أول شىء ساُود أن أراه 

246
00:15:39,522 --> 00:15:42,442
..... أعرف أن أول 

247
00:15:45,111 --> 00:15:47,405
.... شىء أود أن ألمسه 

248
00:15:51,617 --> 00:15:53,077
.... سأكون 

249
00:15:54,787 --> 00:15:57,623
..... سيدة عجوز ترتدى الشال 

250
00:15:59,459 --> 00:16:02,336
.... الشخص الذى يلوح بعلامة الترحيب بالوطن 

251
00:16:05,715 --> 00:16:08,801
إذن إبحث عنى 
حسناً , يا دوج ؟ 

252
00:16:20,062 --> 00:16:22,815
Two, one, zero.

253
00:16:22,899 --> 00:16:27,653
One, two, three, four and five.

254
00:16:47,089 --> 00:16:49,550
أتحرك الأن 
.... و أنطلق عبر السماء 

255
00:16:49,634 --> 00:16:52,929
أترك خلفى أرضاً تتغير إلى ما 
.... هو أبعد من عينى المغمضتين 

256
00:16:53,012 --> 00:16:55,264
من مكان دافىء 
.... من أوراق الشجر و الأشجار 

257
00:16:55,348 --> 00:16:57,892
إلى جرم سماوى بارد 
.... معلق فى سماء مظلمة 

258
00:16:57,975 --> 00:16:59,685
.... و ينمو أصغر 

259
00:16:59,727 --> 00:17:02,772
..... و أصغر و أصغر 

260
00:17:02,855 --> 00:17:04,732
.... و يمر الوقت 

261
00:17:04,815 --> 00:17:07,443
.... إنه يمر بلا هوادة 

262
00:17:07,527 --> 00:17:10,071
. ولا أستطيع فعل شيئاً حيال ذلك 

263
00:17:12,114 --> 00:17:15,868
جنرال والترز ؟ إتصال فضائى , يا سيدى 
. هبوط حلزونى 

264
00:17:15,910 --> 00:17:18,120
..... حسناً , فلنستمع إلى التقرير 

265
00:17:18,204 --> 00:17:20,748
رحلة إستكشافية تُسمى 
.... جبل إيفرست فى ستانسفيلد 

266
00:17:20,831 --> 00:17:22,416
. بقيادة دوجلاس ستانسفيلد 

267
00:17:22,500 --> 00:17:24,043
ما هو تاريخ الرحيل ؟ 

268
00:17:24,126 --> 00:17:26,754
.... إنها واحدة من المهمات القديمة , يا سيدى 

269
00:17:26,837 --> 00:17:29,048
الرحيل كان 
. واحد و ثلاثون ديسمبر عام 1987

270
00:17:29,131 --> 00:17:31,717
.... قديمة منذ وقت طويل 

271
00:17:31,759 --> 00:17:35,805
حسناً , تحقق من ذلك فى تقريرك 
. و دعنى أعرف 

272
00:17:35,888 --> 00:17:38,099
..... إنه واحد من رواد الفضاء 

273
00:17:38,182 --> 00:17:39,767
.... كان فى الفضاء منذ 40 عام 

274
00:17:39,850 --> 00:17:42,395
..... أول اتصال صوتى كان لدينا 

275
00:17:42,478 --> 00:17:44,146
.... لقد تم تعقبه على الرادار 

276
00:17:44,230 --> 00:17:46,691
و لكن من المؤكد 
.... أن إتصالاته قد تعطلت 

277
00:17:46,774 --> 00:17:49,151
بعد ساعات قليلة 
. من مغادرته الغلاف الجوى 

278
00:17:50,736 --> 00:17:52,405
. إنها ورقة غريبة 

279
00:17:52,446 --> 00:17:54,282
ماذا , يا سيدى ؟ 

280
00:17:54,365 --> 00:17:57,577
..... حسناً , هُناك تقرير من رجل يُدعى بيكسلر 

281
00:17:57,618 --> 00:18:01,956
لقد كان أحد الأشخاص العاملين فى المشروع 
.... منذ سنوات و سنوات 

282
00:18:02,039 --> 00:18:05,793
..... لابد أنه كان مسؤولاً عن مهمة ستانسفيلد 

283
00:18:05,876 --> 00:18:08,629
.... يقول أنه يجب أن نتواصل 

284
00:18:08,713 --> 00:18:11,841
. مع فتاة إسمها ساندرا هورن 

285
00:18:11,924 --> 00:18:13,426
من ؟ 

286
00:18:13,467 --> 00:18:15,595
.... الأنسة ساندرا هورن 

287
00:18:15,636 --> 00:18:17,680
..... صديقة الكابتن ستانسفيلد 

288
00:18:17,763 --> 00:18:19,765
أين نجدها , يا سيدى ؟ 

289
00:18:19,807 --> 00:18:21,934
فى دار السيدات المسنات ؟ 

290
00:18:22,018 --> 00:18:25,271
..... لا , ستجدها فى غرفة السُبات 

291
00:18:25,313 --> 00:18:30,943
.... ستجدها شابة تبلغ من العمر 26 عام 

292
00:18:33,154 --> 00:18:35,656
. أتمنى أن تجدها على قيد الحياة 

293
00:18:48,252 --> 00:18:50,046
. الجنرال والترز 

294
00:18:50,129 --> 00:18:52,006
..... الأنسة هورن 

295
00:18:52,089 --> 00:18:55,134
أنتى تبدين جيدة حقاً 
..... أنتى تبدين بخير 

296
00:18:55,217 --> 00:18:58,137
يبدو هذا غبياً 
..... أليس كذلك ؟ و لكن 

297
00:18:58,179 --> 00:19:02,141
ماذا تقولين لشخص 
نائم منذ 40 عام ؟ 

298
00:19:02,183 --> 00:19:04,518
..... لقد أخبرت القائد ستانسفيلد 

299
00:19:04,602 --> 00:19:07,647
بلى 
.... لقد هبطت سفينته منذ 6 ساعات 

300
00:19:07,688 --> 00:19:10,149
. لقد طلبت رؤيتٍك 

301
00:19:10,232 --> 00:19:12,068
ماذا عنه ؟ 

302
00:19:12,151 --> 00:19:13,736
.... فى صحة جيدة 

303
00:19:13,819 --> 00:19:16,238
. بطبيعة الحال مُتعب جداً 

304
00:19:16,322 --> 00:19:19,492
اُريد أن أراه 
. يجب أن أراه 

305
00:19:19,533 --> 00:19:21,577
.... سوف تُريه بعد لحظات 

306
00:19:21,661 --> 00:19:24,413
..... كان على أن أتحدث إليكى أولاً 

307
00:19:26,332 --> 00:19:29,669
.... ساُحاول أن أجعل الحديث مختصراً قدر الإمكان 

308
00:19:29,710 --> 00:19:33,547
القائد ستانسفيلد 
.... عانى من فشل فى الإتصالات 

309
00:19:33,631 --> 00:19:38,552
ربما حدث ذلك 
.... خلال ال 12 ساعة الأولى بعد رحيله 

310
00:19:38,636 --> 00:19:40,596
..... لم يكن هُناك سوى إتصال متقطع 

311
00:19:40,680 --> 00:19:43,849
. خلال الرحلة بأكملها ذهاباً و إياباً 

312
00:19:43,891 --> 00:19:47,103
هل وصل إلى النظام الشمسى الأخر ؟ 

313
00:19:47,186 --> 00:19:49,063
.... بلى , لقد وصل إليه 

314
00:19:49,146 --> 00:19:52,191
لقد هبط 
..... و أقلع , و عاد 

315
00:19:52,274 --> 00:19:56,612
و لم يجد حياة 
..... لكننا إكتشفنا ذلك منذ 20 عاماً 

316
00:19:56,696 --> 00:20:00,408
تلك إحدى سمات التقدم 
.... يا أنسة هورن 

317
00:20:00,491 --> 00:20:02,702
.... كان من الممكن أن تنقذ الرحلة 

318
00:20:03,994 --> 00:20:05,871
.... كان من الممكن أن تنقذه 

319
00:20:05,913 --> 00:20:07,289
..... من معاناته 

320
00:20:07,373 --> 00:20:10,376
..... معاناته هى التالية 

321
00:20:10,459 --> 00:20:12,920
..... غير معروف لنا هُنا على الأرض 

322
00:20:13,003 --> 00:20:15,214
و غير معروف لأسلافى 
.... و أسلافهم 

323
00:20:15,297 --> 00:20:17,383
..... بسبب نقص التواصل 

324
00:20:17,425 --> 00:20:20,636
.... القائد ستانسفيلد و بعناد 

325
00:20:20,720 --> 00:20:23,973
.... أخرج نفسه من السُبات 

326
00:20:24,056 --> 00:20:26,809
.... بعد 6 أشهر من مغادرة الأرض 

327
00:20:28,310 --> 00:20:29,770
..... لقد فعل ذلك بسبب 

328
00:20:29,854 --> 00:20:32,064
..... أنا أعرف السبب

329
00:20:34,734 --> 00:20:36,152
..... ليساعدنى الرب 

330
00:20:37,945 --> 00:20:40,072
. أعلم لماذا 

331
00:20:40,156 --> 00:20:44,076
أكثر من 40 عاماً 
.... يا أنسة هورن 

332
00:20:44,118 --> 00:20:46,245
أربعون عاماً 
.... فى قمرة قيادة السفينة 


333
00:20:46,328 --> 00:20:48,289
..... أربعون عاماً 

334
00:20:49,707 --> 00:20:52,334
..... لابد أن الشعور بالوحدة 

335
00:20:52,418 --> 00:20:56,756
كانت شىء جديد تماماً 
.... فى التجربة الإنسانية 

336
00:20:56,839 --> 00:20:59,842
.... كنت أتمنى أن يعود إليكى كما رحل 


337
00:20:59,925 --> 00:21:02,428
و لكن كما هو 
.... فهو 

338
00:21:42,927 --> 00:21:44,887
.... دوج 

339
00:21:47,473 --> 00:21:50,351
أنت تتذكرنى
أليس كذلك ؟ 

340
00:21:51,685 --> 00:21:53,813
أتذكرٍك ؟ 

341
00:21:57,441 --> 00:21:59,151
.... لقد قضيت 

342
00:22:01,362 --> 00:22:04,990
لقد قضيت 40 عاماً 
.... أتذكرٍك , يا ساندى 

343
00:22:05,074 --> 00:22:08,661
..... أرسم صورة داخل رأسى 

344
00:22:11,747 --> 00:22:13,666
..... أستمع إلى صوتك 

345
00:22:13,707 --> 00:22:17,753
..... اُفكر فى لمستٍك 

346
00:22:22,007 --> 00:22:24,677
.... لقد قضيت 

347
00:22:24,718 --> 00:22:26,595
..... أربعون عاماً 

348
00:22:26,679 --> 00:22:29,515
. أعيش من أجلٍك , يا ساندى 

349
00:22:29,557 --> 00:22:31,684
.... دوج 

350
00:22:33,519 --> 00:22:35,938
لا يزال من الممكن
..... أن يكون الأمر على هذا النحو 

351
00:22:37,565 --> 00:22:39,316
..... الطريقة التى أنت عليها 

352
00:22:40,943 --> 00:22:43,028
.... الطريقة التى أنا عليها 

353
00:22:44,780 --> 00:22:47,032
. هذا لا يحدث أى فارق 

354
00:22:47,116 --> 00:22:49,785
.... إنه يحدث فارق , يا ساندى 

355
00:22:49,869 --> 00:22:53,372
إنه فارق 40 عاماً 
.... و هذا فارق كبير جداً 

356
00:22:53,414 --> 00:22:55,791
.... أنتى 

357
00:22:55,875 --> 00:22:58,961
..... لا تزالى جميلة 

358
00:22:59,044 --> 00:23:01,547
..... جميلة جداً 

359
00:23:05,426 --> 00:23:10,222
.... لا , إذهبى بعيداً الأن , يا ساندى 

360
00:23:13,559 --> 00:23:15,269
أرجوكى إذهبى , ها ؟ 

361
00:23:31,243 --> 00:23:32,745
.... ستانسفيلد 

362
00:23:34,413 --> 00:23:38,500
..... أنت حقاً رجل لا يُصدق 

363
00:23:38,584 --> 00:23:41,795
.... ربما هذا هو الفرق الوحيد فى حياتى 

364
00:23:41,879 --> 00:23:44,173
..... الذى عرفتك فيه 

365
00:23:44,256 --> 00:23:48,093
أننى عرفت رجلاً 
.... يضع مثل هذه القيمة على الحب 

366
00:23:49,136 --> 00:23:51,847
..... حقاً 

367
00:23:51,931 --> 00:23:54,308
حقاً هذا تمييز كبير
. يا ستانسفيلد 

368
00:24:05,945 --> 00:24:08,530
..... القائد دوجلاس ستانسفيلد 

369
00:24:08,614 --> 00:24:12,034
..... أحد رواد عصر الفضاء المنسيين 

370
00:24:12,117 --> 00:24:15,829
لقد تم دفعه جانباً
.... بسبب تدفق التقدم و مرور السنين 

371
00:24:15,913 --> 00:24:18,999
..... و سخرية القدر الشرسة 

372
00:24:19,083 --> 00:24:22,044
..... حكاية الليلة عن الغلاف الأيونى و السخرية 

373
00:24:22,127 --> 00:24:25,130
التى تم تسليمها من 
. منطقة الشفق

374
00:24:25,131 --> 00:24:40,000
. ترجمة : حمادة السيد 

