﻿1
00:00:01,150 --> 00:00:03,900
‫- "في الحلقات السابقة"
‫- هلوست أنني قتلتها

2
00:00:04,025 --> 00:00:05,942
‫(ويل غراهام)، أنت رهن الاعتقال
‫بتهمة القتل

3
00:00:06,067 --> 00:00:09,067
‫كل طُعم من الـ4
‫مصنوع من مواد تتضمن بقايا بشرية

4
00:00:09,192 --> 00:00:13,067
‫وفقاً للأدلة، قتلت (أبيغيل هوبز)

5
00:00:13,192 --> 00:00:14,568
‫أشعر أنني مجروحة

6
00:00:14,901 --> 00:00:16,859
‫اعتقدت أنك محظوظة
‫لتفاديك إقامة علاقة معي

7
00:00:16,985 --> 00:00:20,568
‫ استمريت بالضغط عليه
‫لأنة كان ينقذ حياة الناس

8
00:00:20,693 --> 00:00:22,360
‫أخبرتك بألّا تضعه في الخارج!

9
00:00:22,484 --> 00:00:27,193
‫لم أقتل أياً منهم
‫أحدهم يتأكد ألّا يصدقني أحد

10
00:00:27,318 --> 00:00:32,068
‫تمسك هؤلاء القتلة بدخول عقولهم
‫لكنك تسمح لهم أيضاً بدخول عقلك

11
00:00:32,193 --> 00:00:34,735
‫- أنا أحاول مساعدتك يا (ويل)
‫- أعرف من أكون

12
00:00:34,861 --> 00:00:38,194
‫لكنني لست متأكداً
‫أنني أعرف من أنت بعد الآن

13
00:00:38,735 --> 00:00:40,152
‫هل أنت قاتل يا (ويل)؟

14
00:00:40,319 --> 00:00:41,694
‫(ويل)؟

15
00:00:43,610 --> 00:00:46,111
‫- مرحباً يا (ويل)
‫- مرحباً دكتور (ليكتر)

16
00:03:56,538 --> 00:04:00,121
‫"قبل 12 أسبوعاً"

17
00:04:34,748 --> 00:04:36,998
‫هذه الوجبة تدعى (موكوزوكي)

18
00:04:37,873 --> 00:04:42,540
‫شرائح سمك (ساشيمي) موسمية
‫وقنفذ بحر وبطلينوس وحبار

19
00:04:42,957 --> 00:04:45,207
‫إنه طبق جميل التقديم يا دكتور

20
00:04:45,915 --> 00:04:51,291
‫(كاييسيكي)، فن ياباني
‫يقدر المذاق والجانب الفني لما نأكله

21
00:04:52,416 --> 00:04:55,791
‫حسناً، أشعر تقريباً بالذنب لتناولي هذا

22
00:04:56,124 --> 00:04:58,291
‫لا أشعر بالذنب لتناول أي شيء

23
00:05:08,583 --> 00:05:10,125
‫لا يمكنني معرفة نوع السمك

24
00:05:10,584 --> 00:05:12,125
‫إنها سمكة مفلطحة

25
00:05:18,542 --> 00:05:21,250
‫أعددت هذه الوجبة آخر مرة
‫لخالتي (موراساكي)

26
00:05:22,084 --> 00:05:24,834
‫تحت ظروف مؤسفة مشابهة

27
00:05:25,918 --> 00:05:28,751
‫- أي ظروف؟
‫- خسارة أحدهم

28
00:05:32,460 --> 00:05:37,627
‫هذه خسارة، (ويل) هو خسارة
‫ونحن حزينان على وفاة

29
00:05:38,376 --> 00:05:41,127
‫وفاة (ويل) هي بسببي وليس أنت

30
00:05:41,501 --> 00:05:42,877
‫كلانا يتحمل اللوم

31
00:05:43,294 --> 00:05:46,044
‫لا يمكنني التوقف عن التفكير
‫أن (ويل) قد يدان بـ5 جرائم قتل

32
00:05:46,169 --> 00:05:48,752
‫بينما تتم إدانتي أنا بجريمة واحدة فقط

33
00:05:50,002 --> 00:05:51,502
‫أنت لا تخضع لمحاكمة

34
00:05:53,294 --> 00:05:58,003
‫سأكون كذلك في المكتب الفيدرالي
‫وكذلك أنت

35
00:05:58,628 --> 00:06:00,920
‫أعني، وفقاً لـ(ويل غراهام)
‫كل هذا كان من تخطيطك

36
00:06:02,253 --> 00:06:04,836
‫(ويل) كان صائد الجرائم لديك
‫لا يمكنك تجاهل أين يرشدك

37
00:06:04,961 --> 00:06:06,503
‫أنا لا أتجاهل هذا

38
00:06:09,794 --> 00:06:13,670
‫عليك التحقيق بأمري
‫هذا من أجل مصلحتي ومصلحتك

39
00:06:14,462 --> 00:06:15,837
‫نعم، إنه كذلك

40
00:06:16,795 --> 00:06:20,129
‫لكن لا يمكنني أيضاً تجاهل حقيقة
‫أن صائد الجرائم لدي فقد صوابه

41
00:06:20,545 --> 00:06:23,087
‫قبل أن يوجه الاتهامات إليك

42
00:06:23,213 --> 00:06:26,379
‫لا يمكننا تعريف (ويل)
‫بميوله الجنونية فقط

43
00:06:28,546 --> 00:06:31,463
‫لا يمكننا تعريف (ويل) على الإطلاق

44
00:07:40,716 --> 00:07:44,966
‫- كيف يجعلك هذا تشعر؟
‫- ماذا قلت؟

45
00:07:46,467 --> 00:07:48,425
‫سألتك كيف يجعلك هذا تشعر

46
00:07:50,634 --> 00:07:56,259
‫يجعلني أشعر كأنني أجلس
‫فوق خزان غطس

47
00:07:56,383 --> 00:07:59,634
‫وأنت تقوم برمي الكرات
‫وتأمل أن توقعني في الماء

48
00:08:00,967 --> 00:08:02,842
‫لكنك تستمر بإخطاء الهدف

49
00:08:03,218 --> 00:08:07,635
‫لحسن الحظ، لدي وقت لعدة محاولات أخرى
‫أنت في مستشفاي

50
00:08:10,010 --> 00:08:12,135
‫أنت مريضي الآن يا (ويل)

51
00:08:14,259 --> 00:08:16,468
‫لن أتحدث إليك يا (فريدريك)

52
00:08:21,760 --> 00:08:23,719
‫أريد التحدث إلى الدكتور (ليكتر)

53
00:09:16,667 --> 00:09:18,292
‫وفقاً للدكتورة (بلوم)...

54
00:09:18,417 --> 00:09:22,251
‫تم تحذيرك من وضع شخص
‫لديه مشاكل كـ(ويل غراهام) في الميدان

55
00:09:24,751 --> 00:09:26,584
‫نعم، هذا صحيح

56
00:09:26,709 --> 00:09:29,668
‫هل كنت تدرك أن الدكتورة (بلوم)
‫سترفع هذا التقرير؟

57
00:09:30,126 --> 00:09:32,543
‫نعم، أخبرتني ماذا ستفعل

58
00:09:34,085 --> 00:09:35,960
‫هل نصحتها ضد ذلك؟

59
00:09:36,460 --> 00:09:39,669
‫أخبرتها أن عليها القيام
‫بما تشعر أنه ضروري

60
00:09:39,793 --> 00:09:44,669
‫من الواضح أنها شعرت أنه ضروري
‫أن ترفع هذا التقرير

61
00:09:44,794 --> 00:09:49,044
‫هذه اتهامات بسوء التصرف المهني
‫إنها أمور مدينة يا (جاك)

62
00:09:49,169 --> 00:09:51,669
‫لم أذكر في التقرير أن هذا سوء تصرف مهني

63
00:09:51,794 --> 00:09:53,919
‫حسب رأيي، كان خطأ في الحكم

64
00:09:54,044 --> 00:09:56,752
‫خطأ في الحكم هو سوء تصرف مهني

65
00:09:58,211 --> 00:10:02,253
‫- سيكون هناك تحقيق داخلي
‫- يجب أن يكون

66
00:10:04,253 --> 00:10:10,087
‫الطبيب الفيدرالي هو شخص يصل
‫إلى ساحة المعركة بعد انتهائها

67
00:10:10,212 --> 00:10:12,212
‫ويطعن الجرحى بالحربة

68
00:10:13,753 --> 00:10:20,128
‫أنت جرحت العميل (كروفرد)
‫من تظنين الشخص الذي سيحمل الحربة؟

69
00:10:24,504 --> 00:10:30,088
‫هناك رغبة عامة باختفاء هذه القضية

70
00:10:30,587 --> 00:10:32,879
‫بسرعة وهدوء

71
00:10:33,255 --> 00:10:39,630
‫نظراً لهذا يا دكتورة (بلوم)
‫سأقدر لك لو تراجعت عن تقريرك

72
00:10:39,963 --> 00:10:44,839
‫لا، حياة (ويل غراهام) تم تدميرها
‫يجب ذكر طريقة حدوث هذا!

73
00:10:46,880 --> 00:10:48,755
‫آسفة يا (جاك)

74
00:10:52,297 --> 00:10:54,548
‫لا يمكن تغيير رأي الدكتورة (بلوم) بسهولة

75
00:10:55,880 --> 00:10:59,965
‫- سيصبح الوضع قبيحاً
‫- إنه كذلك منذ الآن

76
00:11:03,381 --> 00:11:06,631
‫"(روكفيل)، (ميريلاند)"

77
00:11:06,756 --> 00:11:08,340
‫- من العاصفة؟
‫- لا

78
00:11:08,464 --> 00:11:11,006
‫يبدو أن أحدهم يفجر سدود القندس مجدداً

79
00:11:11,132 --> 00:11:12,507
‫تباً!

80
00:11:18,590 --> 00:11:22,715
‫- الرائحة كريهة جداً هنا
‫- ربما قنادس ميتة

81
00:11:29,049 --> 00:11:30,425
‫تباً!

82
00:11:37,299 --> 00:11:38,675
‫(باك)!

83
00:11:56,467 --> 00:11:58,968
‫(ويل غراهام) طلب مقابلتي

84
00:12:02,342 --> 00:12:03,968
‫أود رؤيته

85
00:12:06,468 --> 00:12:12,093
‫ما زال لدي فضول حول طريقة تفكيره
‫رغم كل ما حدث

86
00:12:13,760 --> 00:12:15,844
‫ما زال يؤثر فيك

87
00:12:18,760 --> 00:12:23,552
‫طلب (ويل غراهام) أن يراك
‫يخون نيته الواضحة للتلاعب بك

88
00:12:25,219 --> 00:12:27,177
‫وإن وافقت على رؤية (ويل)؟

89
00:12:28,344 --> 00:12:31,720
‫هذا سيخون نيتك للتلاعب به

90
00:12:34,886 --> 00:12:36,261
‫أفتقده

91
00:12:38,344 --> 00:12:41,636
‫أنت مهووس بـ(ويل غراهام)

92
00:12:45,220 --> 00:12:46,803
‫إنه يثير فضولي

93
00:12:48,012 --> 00:12:53,095
‫بشكل مهووس، وهو سيستغل هذا

94
00:12:55,345 --> 00:12:57,054
‫(ويل) هو صديقي

95
00:12:59,054 --> 00:13:03,138
‫لماذا؟ لماذا هو صديقك؟

96
00:13:06,054 --> 00:13:09,346
‫إنه يرى عقليته كشيء مقرف لكن مفيد

97
00:13:11,513 --> 00:13:13,304
‫ككرسي من قرون الوعل

98
00:13:14,471 --> 00:13:18,180
‫لا يمكنه كبت طبيعته
‫هناك صدق في هذا يثير إعجابي

99
00:13:18,555 --> 00:13:22,347
‫أتخيل أن هناك صدق في هذا
‫يمكنك تفهمه

100
00:13:24,972 --> 00:13:28,472
‫ما الذي لا تستطيع كبته يا (هانيبال)؟

101
00:13:35,848 --> 00:13:39,431
‫"مستشفى ولاية (بالتيمور)"

102
00:14:05,474 --> 00:14:06,974
‫مرحباً يا (ويل)

103
00:14:08,683 --> 00:14:10,266
‫دكتور (ليكتر)

104
00:14:15,142 --> 00:14:16,641
‫غارق في أفكارك؟

105
00:14:19,516 --> 00:14:23,642
‫لست غارقاً، ليس بعد الآن

106
00:14:27,684 --> 00:14:32,934
‫كنت أسمع أفكاري داخل جمجمتي بـ...

107
00:14:34,018 --> 00:14:39,018
‫النغمة والرنين واللهجة ذاتها
‫كأن الكلمات تخرج من فمي

108
00:14:41,476 --> 00:14:44,518
‫- والآن؟
‫- الآن...

109
00:14:47,685 --> 00:14:50,894
‫صوتي الداخلي يشبهك

110
00:14:54,269 --> 00:14:56,394
‫لا يمكنني إخراجك من ذهني

111
00:15:00,060 --> 00:15:03,935
‫الصداقة قد تتضمن أحياناً خرقاً
‫للانفصال الفردي

112
00:15:04,894 --> 00:15:06,728
‫أنت لست صديقي

113
00:15:08,185 --> 00:15:12,145
‫الضوء من الصداقة لن يصلنا
‫ولو بعد مليون عام

114
00:15:12,269 --> 00:15:14,477
‫صداقتنا بعيدة لهذه الدرجة

115
00:15:16,395 --> 00:15:21,687
‫أتخيل أنه من الأسهل أن تعتقد
‫أنني مسؤول عن جرائم القتل وليس أنت

116
00:15:21,811 --> 00:15:23,186
‫بالتأكيد

117
00:15:27,729 --> 00:15:31,104
‫صوتك الداخلي قد يوفر طريقة
‫للسيطرة على تصرفاتك

118
00:15:32,896 --> 00:15:35,438
‫وتقبل مسؤولية ما فعلت

119
00:15:37,313 --> 00:15:39,979
‫منح كلمات لأفكارك يشجع على صفاء التفكير

120
00:15:40,396 --> 00:15:42,271
‫لدي صفاء التفكير

121
00:15:44,813 --> 00:15:46,229
‫بشأنك أنت

122
00:15:49,479 --> 00:15:53,980
‫محادثاتنا يا (ويل) كانت تتعلق فقط
‫بأن تفتح عينيك لحقيقة طبيعتك

123
00:15:55,355 --> 00:15:58,980
‫ما فعلته بي... في رأسي

124
00:15:59,813 --> 00:16:01,772
‫وسأجده

125
00:16:06,856 --> 00:16:09,522
‫سأتذكر يا دكتور (ليكتر)

126
00:16:10,231 --> 00:16:15,023
‫وعندما أفعل، سيكون هناك تصفية حساب

127
00:16:18,565 --> 00:16:24,315
‫لدي إيمان كبير بك يا (ويل)
‫دائماً كان لدي

128
00:16:57,699 --> 00:17:00,825
‫أنا منذهل مما يسقط منا
‫عندما نمشي في غرفة

129
00:17:01,908 --> 00:17:04,075
‫تعلمنا دروساً من انحلال الخلايا

130
00:17:04,199 --> 00:17:06,825
‫استمتع بالعالم بينما هو موجود
‫وقم بالعطاء قليلاً

131
00:17:06,950 --> 00:17:10,367
‫عند الإمكان، أحاول ترك أثر واضح
‫أينما أذهب

132
00:17:10,491 --> 00:17:13,033
‫أرجو أنه ليس بحمضك النووي

133
00:17:17,283 --> 00:17:18,950
‫إلى متى ستبقى بدلاتي لديك؟

134
00:17:19,951 --> 00:17:22,034
‫ربما عليك التفكير باستبدال ملابسك

135
00:17:22,158 --> 00:17:23,575
‫أفعل هذا مراراً

136
00:17:24,159 --> 00:17:27,659
‫هذه مجرد إجراءات شكلية
‫لا أحد يتوقع إيجاد أي شيء

137
00:17:28,450 --> 00:17:30,201
‫باستثناء (ويل غراهام)

138
00:17:31,909 --> 00:17:33,535
‫سيخيب ظنه

139
00:17:34,159 --> 00:17:37,201
‫روعة ما تفعلينه يا آنسة (كاتز)
‫هو في اليقين

140
00:17:37,827 --> 00:17:39,993
‫أدلتك هي التي ستدين (ويل)

141
00:17:42,660 --> 00:17:47,493
‫وجدت ما يكفي منها
‫لا داعي للتخمين أو الغريزة أو الثقة

142
00:17:47,618 --> 00:17:49,827
‫هذا أبسط من علم النفس

143
00:17:51,743 --> 00:17:55,160
‫(ويل) يبذل جهده ليفهم أين هو ولماذا

144
00:17:57,369 --> 00:17:59,119
‫كان يفترض أن تحميه

145
00:18:00,828 --> 00:18:02,869
‫- من نفسه؟
‫- نعم

146
00:18:04,327 --> 00:18:07,370
‫لست غاضبة منك
‫ليس أكثر من غضبي من نفسي

147
00:18:07,494 --> 00:18:10,412
‫جميعنا لم ننتبه لهذا، مهما كان هذا

148
00:18:12,161 --> 00:18:14,120
‫لسنا جميعاً مشتبهاً بهم

149
00:18:14,245 --> 00:18:17,745
‫أنت لست مشتبهاً به
‫أنت (ويل غراهام) الجديد

150
00:18:47,372 --> 00:18:49,288
‫شكراً لقدومك يا دكتور (ليكتر)

151
00:18:49,664 --> 00:18:51,497
‫(جاك)، بماذا أخدمك؟

152
00:18:52,080 --> 00:18:54,789
‫كنت آمل أن تساعدني بتحليل نفسي

153
00:18:55,872 --> 00:18:57,414
‫"وجدنا جثة أخرى"

154
00:18:59,706 --> 00:19:01,164
‫من هنا يا دكتور

155
00:19:12,123 --> 00:19:16,873
‫هذه رابع جثة استرجعناها حتى الآن
‫هناك واحدة أخرى على الأقل

156
00:19:17,373 --> 00:19:18,999
‫- منذ متى هي هنا؟
‫- من الصعب معرفة هذا

157
00:19:19,124 --> 00:19:22,873
‫لكن أحدهم تكبد عناء كبيراً
‫للتأكد من الحفاظ عليها جيداً

158
00:19:22,999 --> 00:19:24,915
‫تمت تغطيتها بمادة صمغية ما

159
00:19:25,040 --> 00:19:28,207
‫الجثة الكبيرة كانت معزولة جزئياً
‫تتعفن من الداخل إلى الخارج

160
00:19:28,332 --> 00:19:30,124
‫الجثث الثلاث الأخرى
‫تبدو كأنه تم تحنيطها

161
00:19:30,624 --> 00:19:33,457
‫مهما كان ما يفعله القاتل
‫ما زال يحاول معرفة كيفية فعل هذا

162
00:19:35,541 --> 00:19:37,582
‫هل تم حقنهم بالسيليكون؟

163
00:19:38,208 --> 00:19:41,166
‫- تم حقنهم بشيء ما
‫- سيليكون؟

164
00:19:41,292 --> 00:19:44,000
‫إنها تقنية لصنع نماذج مغطاة بالصمغ
‫من السمك

165
00:19:44,833 --> 00:19:47,166
‫تساعد الجسم في الحفاظ على شكله بعد الموت

166
00:19:50,500 --> 00:19:52,250
‫إنه يصنع نماذج بشرية

167
00:19:52,584 --> 00:19:54,584
‫تصنع نماذج من الأشياء
‫التي تريد الحفاظ عليها

168
00:19:55,250 --> 00:19:59,750
‫- هذه تم رميها في النهر
‫- ربما لم تكن مثالية

169
00:20:02,584 --> 00:20:04,792
‫إنها التي تخلص منها

170
00:20:14,543 --> 00:20:18,210
‫أنا أعطيك موافقة خطية
‫لمناقشة علاجي كمريضك

171
00:20:19,710 --> 00:20:22,419
‫- مع من؟
‫- (جاك كروفرد)

172
00:20:27,544 --> 00:20:33,669
‫كشف معلومات المريض يجب أن تكون محدودة
‫لمتطلبات الوضع

173
00:20:35,003 --> 00:20:36,961
‫ما هو الوضع يا (هانيبال)؟

174
00:20:38,586 --> 00:20:43,253
‫(ويل غراهام) وجه اتهامات
‫(جاك) دقيق في عمله فقط

175
00:20:44,587 --> 00:20:46,795
‫أنت تبقي العميل (كروفرد) قريباً

176
00:20:48,086 --> 00:20:49,753
‫نحن نتشارك هوساً

177
00:20:54,753 --> 00:20:56,712
‫تمكنت من أن أكون (ويل غراهام) اليوم

178
00:20:58,920 --> 00:21:01,254
‫قدمت استشارة في مسرح جريمة
‫للمكتب الفيدرالي

179
00:21:03,795 --> 00:21:09,671
‫وقفت مكان (ويل)
‫ونظرت من خلال عينيه وشاهدت الموت

180
00:21:13,172 --> 00:21:15,379
‫كما تخيلت أنه سيراه

181
00:21:20,547 --> 00:21:24,046
‫لماذا تجلب تدقيق المكتب الفيدرالي
‫إلى نفسك؟

182
00:21:25,589 --> 00:21:27,964
‫أنا منفتح وصادق حسب طريقتي

183
00:21:31,547 --> 00:21:39,839
‫تحافظ على درجة شفافية...
‫بينما تضعني في موقف لأكذب لك

184
00:21:41,298 --> 00:21:42,673
‫مجدداً

185
00:21:44,256 --> 00:21:45,965
‫أنت لا تكذبين لي فقط

186
00:21:53,965 --> 00:21:57,840
‫إلى أي درجة ستستمر هذه المغازلة
‫مع المكتب الفيدرالي؟

187
00:22:00,756 --> 00:22:04,090
‫يبدو أن (جاك كروفرد)
‫أقل شكاً بي مقارنة بك

188
00:22:05,257 --> 00:22:07,841
‫(جاك كروفرد) لا يعرف
‫ما أنت قادر عليه

189
00:22:11,674 --> 00:22:13,049
‫كذلك أنت

190
00:22:26,403 --> 00:22:27,820
‫هيا! هيا!

191
00:22:35,237 --> 00:22:37,613
‫- "كيف حال الكلاب؟"
‫- "بخير"

192
00:22:38,154 --> 00:22:41,195
‫(وينستون) يستمر بالهرب
‫لكن الكلاب الأخرى تتأقلم

193
00:22:41,404 --> 00:22:43,070
‫أين يذهب (وينستون)؟

194
00:22:46,904 --> 00:22:48,279
‫إلى المنزل

195
00:22:48,613 --> 00:22:52,363
‫- لن يجدني هناك
‫- ليس اليوم

196
00:22:53,654 --> 00:22:57,447
‫ربما يوماً ما، قد يجدك
‫مع فريق الدفاع الملائم لك

197
00:22:58,488 --> 00:23:01,363
‫ليس لدي تمثيل قانوني حالياً

198
00:23:01,822 --> 00:23:05,530
‫- أنت تستمر بطرد محاميك
‫- إنهم محامو المكتب الفيدرالي

199
00:23:06,114 --> 00:23:09,281
‫إذن، سأجد لك محامياً ليس مرتبطاً
‫بالمكتب الفيدرالي

200
00:23:14,947 --> 00:23:17,239
‫ما الدفاع الذي تظنينه لدي؟

201
00:23:18,406 --> 00:23:19,865
‫سلوك تلقائي

202
00:23:19,989 --> 00:23:24,073
‫هذا يسمح للمدعى عليه أن يجادل
‫أنه لا يجب أن يتحمل مسؤولية أفعاله

203
00:23:24,197 --> 00:23:26,865
‫- بسبب أنه لم يكن في وعيه
‫- غير واعي؟

204
00:23:27,781 --> 00:23:32,490
‫(ويل)، دماغك كان مشوشاً

205
00:23:34,032 --> 00:23:37,990
‫لم يكن لديك سيطرة لما كنت تفعله
‫وكذلك تذكر قيامك به

206
00:23:38,115 --> 00:23:39,866
‫ماذا لو أمكنني التذكر؟

207
00:23:42,574 --> 00:23:46,365
‫ماذا لو تذكرت كيف تم فعل هذا بي؟

208
00:23:48,366 --> 00:23:50,866
‫ماذا لو تذكرت كيف قمت بهذا؟

209
00:23:51,824 --> 00:23:53,533
‫أنت تصدقين (هانيبال)؟

210
00:23:54,782 --> 00:24:00,450
‫أؤمن أن (ويل غراهام) الواقف أمامي الآن
‫غير قادر على ذلك العنف

211
00:24:01,617 --> 00:24:06,159
‫"أؤمن أنك فقدت صوابك، ولفترات من الوقت
‫لم تكن (ويل غراهام) الذي أعرفه"

212
00:24:06,326 --> 00:24:11,700
‫أسمع صوت (هانيبال) في قعر ذهني

213
00:24:11,825 --> 00:24:17,117
‫أسمعه يقول كلمات لم يقلها لي
‫هذه ليس مخيلتي بل شيء آخر

214
00:24:23,993 --> 00:24:26,826
‫هل ساعدت مريضاً في استعادة ذكريات؟

215
00:24:38,785 --> 00:24:40,577
‫"أغلق عينيك"

216
00:24:47,577 --> 00:24:51,077
‫"اشعر بالثقل في أطرافك"

217
00:24:55,244 --> 00:25:01,286
‫تخيل نفسك في مكان مريح وآمن

218
00:25:06,828 --> 00:25:10,787
‫مكان آمن للاسترخاء تماماً

219
00:25:15,120 --> 00:25:23,205
‫مهما ذهبت عميقاً... صوتي سيذهب معك

220
00:26:09,540 --> 00:26:11,123
‫هذا غير ناجح!

221
00:26:12,999 --> 00:26:14,457
‫ماذا رأيت؟

222
00:26:17,083 --> 00:26:20,375
‫(ويل)، ماذا رأيت؟

223
00:26:33,291 --> 00:26:38,792
‫كرفس مملح ومخبوز بالرماد
‫مع خلطة أعشاب (سيل فو)

224
00:26:39,458 --> 00:26:46,042
‫(فريدريك)، لقد اختبرت قدراتي
‫من النادر أن أطهو وجبة بلا لحم

225
00:26:46,167 --> 00:26:49,834
‫لقد فقدت كليتي
‫علي الانتباه لكمية البروتينات

226
00:26:49,959 --> 00:26:52,501
‫لم تفقدها يا (فريدريك)، تم أخذها منك

227
00:26:52,626 --> 00:26:54,793
‫أنا منبهر بسرعة تعافيك

228
00:26:55,709 --> 00:26:57,793
‫يمكن للمرء أن يعتاد على حب الشمندر

229
00:27:00,959 --> 00:27:04,418
‫(آلانا بلوم) زارت مريضك السابق اليوم

230
00:27:04,543 --> 00:27:08,960
‫- (ويل) لم يكن مريضي
‫- المثير للسخرية هو أنه مريضي

231
00:27:09,085 --> 00:27:11,044
‫لكنه يرفض التحدث إلي

232
00:27:12,877 --> 00:27:18,461
‫يجعلني أشعر كأنني أعبث برأسه كطالب
‫سنة أولى يقوم بخلع سروال داخلي لفتاة

233
00:27:19,127 --> 00:27:21,919
‫(ويل) سيكون تحدياً لأي طبيب نفسي

234
00:27:22,044 --> 00:27:24,753
‫إنه واضح التفكير وشديد الملاحظة

235
00:27:24,877 --> 00:27:29,544
‫إنه مدرب في علم النفس الجنائي
‫وهو سفاح

236
00:27:29,753 --> 00:27:32,586
‫إنه مريض مميز، أو يجب أن يكون

237
00:27:34,503 --> 00:27:36,253
‫كيف كانت زيارة الدكتورة (بلوم)؟

238
00:27:36,878 --> 00:27:40,504
‫طلب منها أن تنومه مغناطيسيا
‫ليستعيد ذكرياته

239
00:27:40,962 --> 00:27:42,587
‫هذا شهي

240
00:27:45,545 --> 00:27:49,046
‫- هل نجح بهذا؟
‫- فقط بخداع الدكتورة (بلوم)

241
00:27:50,712 --> 00:27:54,879
‫من المحزن رؤية طبيبة نفسية بارعة
‫تنخدع بكلام مجانين كهؤلاء

242
00:27:55,088 --> 00:27:57,754
‫إنها تريد تصديقه، كذلك أنا

243
00:27:58,129 --> 00:28:02,963
‫هل تدرك أنك موضوعه المفضل للنقاش؟
‫(هانيبال)، (هانيبال، (هانيبال)

244
00:28:03,380 --> 00:28:05,964
‫ليس معي بالطبع
‫لكن مع كل من يصغي إليه

245
00:28:06,088 --> 00:28:09,089
‫إنه يخبر الجميع أنك وحش

246
00:28:11,172 --> 00:28:14,713
‫في هذه الحالة، أنت تتناول العشاء
‫مع قاتل مختل عقلياً يا (فريدريك)

247
00:28:43,757 --> 00:28:45,340
‫لديك بشرة جميلة

248
00:30:24,349 --> 00:30:26,474
‫السجلات الطبية وسجلات الأسنان
‫حددت هوية الجثث الست

249
00:30:26,600 --> 00:30:29,600
‫جميعهم بالغون، رجال ونساء
‫أعمار مختلفة، من عرقيات مختلفة

250
00:30:29,725 --> 00:30:31,559
‫جميعهم من ولايات مختلفة
‫لا شيء مشترك بينهم

251
00:30:31,683 --> 00:30:34,225
‫باستثناء أنهم اختفوا من منازلهم
‫مع سياراتهم

252
00:30:34,350 --> 00:30:36,975
‫وجميعهم لديهم كميات كبيرة من الهيروين
‫في أجسامهم

253
00:30:37,100 --> 00:30:39,475
‫- ما يكفي ليكون سبب الوفاة؟
‫- وأكثر من هذا

254
00:30:40,434 --> 00:30:43,642
‫ما هو تغير اللون الغريب على الجثث؟

255
00:30:43,767 --> 00:30:47,059
‫وجدنا آثار مادة (بوتيل هيدروكسي تولوين)
‫إنها حافظة ألوان

256
00:30:47,934 --> 00:30:49,726
‫يريدهم أن يبدو أحياء

257
00:30:49,851 --> 00:30:53,351
‫قام بحقنهم ببعض الهيروين
‫وحقنهم بمواد حافظة

258
00:30:53,476 --> 00:30:57,185
‫ثم ملأ أجسامهم بالسيليكون
‫كيلا تتحلل أجسامهم

259
00:30:57,310 --> 00:31:00,102
‫ثم عزلهم بطبقة صمغية صلبة

260
00:31:02,518 --> 00:31:04,935
‫- ما آثار الثقوب هذه؟
‫- إنها مثل ثقوب خيوط

261
00:31:05,518 --> 00:31:08,727
‫تمت خياطة شيء فيها
‫ثم تعليقها وتقديمها

262
00:31:09,269 --> 00:31:11,768
‫- كيف يختارهم؟
‫- ليس لدينا شيء

263
00:31:11,894 --> 00:31:16,144
‫يبدو هذا عشوائياً
‫لكن إن كانوا الذين تخلص منهم

264
00:31:16,269 --> 00:31:18,227
‫لدي فضول بمعرفة كم جثة أحتفظ بها

265
00:31:19,478 --> 00:31:22,978
‫حسناً، أريد قائمة بكل المفقودين
‫الذين اختفوا مع مركباتهم...

266
00:31:23,103 --> 00:31:25,270
‫في الولايات المجاورة، مفهوم؟

267
00:31:25,603 --> 00:31:26,978
‫نعم

268
00:31:40,854 --> 00:31:42,313
‫سررت برؤيتك

269
00:31:42,937 --> 00:31:46,979
‫لا أعرف شعوري بشأن رؤيتك
‫سأخبرك عندما أعرف

270
00:31:47,812 --> 00:31:51,188
‫- هل يعرف (جاك) أنك هنا؟
‫- لا، لكن لا يجب أن يتفاجأ

271
00:31:51,313 --> 00:31:56,855
‫- أنا متفاجيء
‫- أنا... أفصل الأمور

272
00:31:58,563 --> 00:32:00,147
‫هناك أناس كثيرون مفقودون

273
00:32:11,105 --> 00:32:13,397
‫- الملف معك؟
‫- نعم

274
00:32:15,939 --> 00:32:17,355
‫وصور؟

275
00:32:19,355 --> 00:32:23,731
‫نعم، تم إيجاد أول 6 جثث
‫في المكان ذاته

276
00:32:23,856 --> 00:32:25,981
‫تم رميها في نهر وعلقت في سد للقندس

277
00:32:30,023 --> 00:32:33,065
‫- ماذا فعل بهم؟
‫- يستهدفهم ويتبعهم لمنزلهم

278
00:32:33,190 --> 00:32:35,690
‫ثم يخطفهم ويقوم بحفظ أجسادهم

279
00:32:36,940 --> 00:32:39,024
‫تريدين معرفة كيف يختارهم؟

280
00:32:39,815 --> 00:32:42,232
‫ظننت أنه سيكون لديك بعض الأفكار

281
00:32:42,357 --> 00:32:45,483
‫هذه صور من دائرة تسجيل المركبات
‫للذين ما زالوا مفقودين...

282
00:32:45,940 --> 00:32:50,107
‫وفق ظروف مشابهة من 3 ولايات مختلفة

283
00:32:54,399 --> 00:32:56,150
‫أخبرني ماذا ترى

284
00:33:42,985 --> 00:33:44,860
‫إنها لوحة تدرج ألوان

285
00:36:38,837 --> 00:36:40,967
‫مرحباً يا (وينستون)، تعال هنا

286
00:36:42,420 --> 00:36:43,796
‫خذ

287
00:36:46,420 --> 00:36:48,171
‫أعتقد أنك تلومني أيضاً

288
00:36:59,672 --> 00:37:01,296
‫مرحباً يا (جاك)

289
00:37:07,172 --> 00:37:09,297
‫عليك الاعتناء بهذا الكلب بشكل أفضل

290
00:37:11,089 --> 00:37:14,047
‫أشعر بالاستياء
‫وضعت رقاقات تعقب لكل الكلاب

291
00:37:14,172 --> 00:37:18,756
‫لكن... على الأقل لا تهرب مني
‫إلى مكان لا يمكنني إيجادها فيه

292
00:37:18,923 --> 00:37:20,714
‫إنه فقط يبحث عن (ويل)

293
00:37:22,464 --> 00:37:23,840
‫نعم

294
00:37:24,631 --> 00:37:26,423
‫أليس هذا سبب وجودك هنا؟

295
00:37:29,173 --> 00:37:35,173
‫اسمعي، أفهم لماذا شعرت
‫أن عليك رفع ذلك التقرير

296
00:37:35,632 --> 00:37:38,382
‫لقد شككت في حكمي
‫عندما كان يجب الشك فيه

297
00:37:38,674 --> 00:37:40,049
‫نعم

298
00:37:41,257 --> 00:37:44,216
‫وسيساعد في دفاع (ويل)
‫إن تم ذكر هذا في السجل

299
00:37:47,258 --> 00:37:51,508
‫إعلان ذنب (هانيبال) أكثر أهمية
‫بالنسبة إلى (ويل) من التجهيز لدفاعه

300
00:37:51,675 --> 00:37:53,216
‫(هانيبال) ليس مذنباً

301
00:37:54,216 --> 00:37:58,800
‫كذلك (ويل)، لكنه يتمسك بالأمل
‫أن (هانيبال) فعل هذا

302
00:37:58,925 --> 00:38:00,633
‫كيلا يواجه ما فعله

303
00:38:03,259 --> 00:38:05,509
‫أقنعيني أنه لم يكن يعرف ماذا يفعل

304
00:38:06,925 --> 00:38:09,050
‫أريد أن يتم إقناعي يا (آلانا)

305
00:38:09,175 --> 00:38:12,425
‫المختل عقلياً لن يخاف جداً من الحقيقة
‫يا (جاك)

306
00:38:13,342 --> 00:38:16,926
‫(ويل) مذعور، لكن هذا لا يوقفه
‫من محاولة إيجاد الحقيقة

307
00:38:17,843 --> 00:38:20,051
‫أحدهم عليه إيجاد الحقيقة
‫أليس كذلك يا (وينستون)؟

308
00:38:21,801 --> 00:38:27,593
‫إن لم يتذكر (ويل) ما فعله
‫فلن يقبل الحقيقة

309
00:38:41,468 --> 00:38:46,469
‫(ويل)؟ (ويل)؟

310
00:38:50,553 --> 00:38:52,136
‫مرحباً يا (ويل)

311
00:38:56,469 --> 00:38:58,886
‫- مرحباً يا (جاك)
‫- أين كنت الآن؟

312
00:39:00,345 --> 00:39:04,011
‫أصطاد السمك، ماذا تفعل هنا؟

313
00:39:04,595 --> 00:39:07,053
‫احتجت إلى تذكير نفسي
‫بمن كنت في السابق

314
00:39:08,886 --> 00:39:11,804
‫الرجل الذي دخلت قاعة محاضرته
‫قبل أشهر

315
00:39:12,512 --> 00:39:14,262
‫أنا أذكر ذلك الرجل

316
00:39:16,721 --> 00:39:18,762
‫الذكريات هي كل ما لدي

317
00:39:21,054 --> 00:39:25,096
‫تخيل إثارة اكتشاف ذكرى جديدة

318
00:39:29,263 --> 00:39:34,596
‫كنت متأكداً تقريباً أن (هانيبال ليكتر)
‫فعل هذا بي

319
00:39:34,722 --> 00:39:36,847
‫الشك أمر غريب حقاً

320
00:39:37,388 --> 00:39:43,180
‫لم يكن لدي شيء لأثبت لنفسي
‫أوأي أحد آخر أن (هانيبال) هو المسؤول

321
00:39:43,305 --> 00:39:45,556
‫ولا حتى ذكرى واحدة

322
00:39:47,014 --> 00:39:50,597
‫لديك شيء الآن؟ هل استعدت ذكرى؟

323
00:39:50,723 --> 00:39:52,098
‫نعم

324
00:39:53,806 --> 00:39:56,140
‫- لا قيمة لهذا
‫- ليس بالنسبة إلي

325
00:39:58,639 --> 00:40:05,390
‫لقد فعل هذا جيداً
‫لم يكن هناك كمية أدلة كبيرة جداً

326
00:40:05,515 --> 00:40:07,973
‫كان هناك فقط ما يكفي لإقناعك

327
00:40:08,098 --> 00:40:12,432
‫لقد حققنا في مزاعمك ضد الدكتور (ليكتر)
‫يا (ويل)، بدقة شديدة!

328
00:40:12,974 --> 00:40:17,099
‫فحصنا كل الألياف في كل ملابسه
‫وأخذنا حمضه النووي

329
00:40:17,515 --> 00:40:21,307
‫وأخذنا بصماته، ولم نجد شيئاً

330
00:40:21,433 --> 00:40:23,016
‫لقد سمحت للثعلب بدخول قن الدجاج

331
00:40:23,141 --> 00:40:26,974
‫لقد وقفت أمام جثة (كاسي بويل)
‫في ذلك الحقل ووصفت نفسك لي

332
00:40:27,099 --> 00:40:29,349
‫لا، وصفت (هانيبال ليكتر)

333
00:40:29,474 --> 00:40:31,641
‫لا يمكنني سماع هذا بعد الآن

334
00:40:33,100 --> 00:40:36,850
‫أنا لست المختل العقلي الذكي
‫الذي تبحث عنه

335
00:40:42,684 --> 00:40:44,517
‫وداعاً يا (ويل)

336
00:40:44,933 --> 00:40:46,309
‫نعم

337
00:40:48,600 --> 00:40:54,143
‫قد لا تصدقني الآن... لكنك ستفعل

338
00:40:54,167 --> 00:40:57,164
‫تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمان، الأردن

339
00:40:57,188 --> 00:41:02,183
Extracted By : Mr_Rachid
Re-Synced By : xRami

