﻿1
00:00:00,255 --> 00:00:03,592
‫- "في الحلقات السابقة"
‫- أنا أهب حياتي للموت

2
00:00:03,717 --> 00:00:07,220
‫- والآن لحق بك الموت إلى البيت
‫- لا أريد الخضوع لعلاج كيميائي

3
00:00:07,429 --> 00:00:09,181
‫- هل لي رأي بهذا؟
‫- لا

4
00:00:09,306 --> 00:00:12,684
‫أنا أكرس وقتاً طويلاً لهذه اللوحة الجدارية
‫يا (ويل)، وأحتاج لمساعدتك

5
00:00:12,809 --> 00:00:15,645
‫- ما سبب وفاة حاجب المحكمة؟
‫- رصاصة

6
00:00:15,771 --> 00:00:18,231
‫- وضحايا (ويل غراهام)؟
‫- التشويه

7
00:00:18,356 --> 00:00:20,692
‫من الواضح أن لدينا قاتلين مختلفين
‫وقضيتين مختلفتين

8
00:00:20,817 --> 00:00:23,487
‫(ويل) يزعم بأن شخصاً آخر
‫ارتكب الجرائم التي هو متهم بها

9
00:00:23,612 --> 00:00:26,073
‫- قال إن القاتل وهأنت
‫- ربما أصاب نصف الحقيقة

10
00:00:35,916 --> 00:00:39,336
‫نلفّ طرف الخيط حول المنتصف

11
00:00:40,253 --> 00:00:44,841
‫4، 5، 6 مرات

12
00:00:45,592 --> 00:00:48,762
‫ثم أطوي الطرف بين الخيوط

13
00:00:50,180 --> 00:00:53,767
‫وأعقده بشدة وأقصه

14
00:00:54,351 --> 00:00:55,936
‫تُسمي هذه "عقدة الدم"

15
00:01:01,316 --> 00:01:04,861
‫والدك علمك صيد الطرائد
‫وأنا سأعلمك صيد السمك

16
00:01:06,571 --> 00:01:11,159
‫إنهما الشيء نفسه، صحيح؟
‫أحدهما تتعقبه والآخر تغويه بطعم

17
00:01:11,451 --> 00:01:14,621
‫أحدهما تمسكين به
‫والآخر تطلقين النار عليه

18
00:01:16,415 --> 00:01:18,250
‫ما الذي تحاول الإمساك به؟

19
00:01:20,627 --> 00:01:22,212
‫الشخص الذي أمسك بك

20
00:01:23,338 --> 00:01:25,215
‫الشخص الذي هرب

21
00:01:26,466 --> 00:01:30,804
‫إذا اصطدت سمكة مرة وأفلتت
‫سيكون من الصعب اصطيادها مرة أخرى

22
00:01:39,771 --> 00:01:43,358
‫الجميع يظنون أنك تكذب
‫بشأن الشخص الذي هرب

23
00:01:44,609 --> 00:01:46,111
‫لهذا يجب أن أمسك به

24
00:01:51,324 --> 00:01:54,453
‫آخر شيء لرمي الصنارة

25
00:01:54,911 --> 00:01:58,790
‫هو تسمية الطعم الذي في الصنارة
‫تيمناً بشخص تعتزّين به

26
00:01:59,416 --> 00:02:00,792
‫كي أودّعه؟

27
00:02:01,543 --> 00:02:06,006
‫إن كان صاحب الاسم يعتزّ بك
‫فحسب الخرافة، ستصطادين السمكة

28
00:02:09,760 --> 00:02:11,136
‫وماذا سميته أنت؟

29
00:02:13,555 --> 00:02:14,931
‫(أبيغيل)

30
00:02:41,750 --> 00:02:45,378
‫كنت محقاً، كان القاتل في اللوحة الجدارية
‫كما قلتَ بالضبط

31
00:02:45,670 --> 00:02:47,297
‫اسمه (جيمس غراي)

32
00:02:47,422 --> 00:02:49,216
‫وجدنا سيارته خارج المزرعة

33
00:02:49,591 --> 00:02:53,178
‫وفي مؤخرة شاحنته حمض نووي
‫يكفي لنتأكد أنه راسم اللوحة الجدارية

34
00:02:53,303 --> 00:02:56,139
‫وجدت أدلة ضده
‫بقدر ما وجدت ضدي

35
00:02:56,431 --> 00:02:57,849
‫يسرني أنك أنت قلت هذا

36
00:02:59,351 --> 00:03:01,061
‫من أخاطه باللوحة الجدارية؟

37
00:03:02,312 --> 00:03:05,232
‫لا نعرف، ربما كان لديه شريك
‫قاتل آخر

38
00:03:05,357 --> 00:03:06,817
‫ربما تعاهدا على الانتحار

39
00:03:07,025 --> 00:03:08,735
‫لا، ليس هناك شريك

40
00:03:09,277 --> 00:03:13,615
‫هذا الفنان عمل وحده
‫حتى أخيط في لوحته

41
00:03:14,157 --> 00:03:16,451
‫- لا يوجد أثر لعراك
‫- نعم

42
00:03:16,785 --> 00:03:21,415
‫لذلك فالقاتل الثاني أياً كان
‫فهِم أنّ راسم اللوحة لدرجة تكفي

43
00:03:21,540 --> 00:03:25,794
‫للعثور على لوحته
‫ولإقناعه بأن يكون جزءاً منها

44
00:03:25,919 --> 00:03:28,296
‫- ألديك فكرة من قد يكون؟
‫- نعم

45
00:03:29,423 --> 00:03:32,676
‫- لا تقل (هانيبال ليكتر)
‫- سأقول (هانيبال ليكتر)

46
00:03:32,801 --> 00:03:34,386
‫ألم تتوقف عن ذكر هذا الأمر؟

47
00:03:34,511 --> 00:03:37,264
‫لا أطلب منك أن تصدقي
‫شيئاً لا يمكنك إثباته

48
00:03:37,389 --> 00:03:39,099
‫أنا أطلب منك فقط إثباته

49
00:03:39,224 --> 00:03:41,351
‫- (هانيبال ليكتر) ليس لديه سبب...
‫- هذا صحيح تماماً

50
00:03:41,476 --> 00:03:46,732
‫ليس لديه سبب معروف
‫سوى التسلية والفصول

51
00:03:47,274 --> 00:03:48,650
‫من الصعب إثبات هذا

52
00:03:48,775 --> 00:03:53,196
‫سيكون هناك معلومة ذكية جداً
‫تُكتشف عن (جيمس غراي)

53
00:03:53,321 --> 00:03:55,031
‫لن يستطيع مقاومة هذا

54
00:03:55,282 --> 00:03:57,534
‫وهو على الأرجح شيء تم إغفاله

55
00:03:58,326 --> 00:03:59,703
‫شيء مخبّأ

56
00:04:02,539 --> 00:04:04,458
‫سأبحث عن تفاصيل ذكية

57
00:04:05,375 --> 00:04:07,461
‫لكني لن أبحث عن (هانيبال)

58
00:04:08,420 --> 00:04:10,130
‫المهم أنك ستبحثين

59
00:04:12,174 --> 00:04:13,759
‫أنت ابحثي في الخارج

60
00:04:16,261 --> 00:04:17,637
‫وأنا سأنظر في الداخل

61
00:05:20,089 --> 00:05:22,591
‫"مستشفي (بالتيمور) الحكومي"

62
00:05:23,592 --> 00:05:26,929
‫سأعرض عليك الصفقة ذاتها
‫التي عرضتها على (بيفرلي كاتز)

63
00:05:28,097 --> 00:05:29,890
‫أنت تعرف ماهيتها

64
00:05:30,266 --> 00:05:35,312
‫كنت تسجل محادثاتنا
‫أم سنتظاهر بأنك لم تفعل؟

65
00:05:36,105 --> 00:05:39,024
‫وما الذي تعرضه
‫مقابل أن أفعل ذلك؟

66
00:05:39,150 --> 00:05:43,294
‫أنا محور الحديث في أوساط الطب النفسي

67
00:05:47,491 --> 00:05:50,953
‫لقد أذعت تشخيصي لك
‫على منصة الشهود

68
00:05:51,078 --> 00:05:56,542
‫اضطرابات شخصيتك واضطراباتك العصبية
‫كلها مزيفة

69
00:05:56,667 --> 00:06:00,171
‫حتى لو كان هذا صحيحاً
‫سأظل شخصاً مضطرباً مثيراً للاهتمام

70
00:06:00,629 --> 00:06:02,631
‫وماهر في التلاعب في هذا الأمر

71
00:06:02,840 --> 00:06:06,302
‫أنت كطائر مسكين مجروح
‫في نظر العميل (كروفورد)

72
00:06:06,427 --> 00:06:08,721
‫ونظر دكتور (ليكتر) ودكتور (بلوم)

73
00:06:08,846 --> 00:06:12,558
‫أما في نظري أنا
‫فقد اكتشفت ثلاثية الجـنون

74
00:06:13,100 --> 00:06:16,645
‫الفتنة والتركيز والقسوة

75
00:06:16,770 --> 00:06:19,398
‫الفتنة موضع جدل بالطبع

76
00:06:19,648 --> 00:06:23,694
‫إذن، إما أني مجنون أو متوهم

77
00:06:24,111 --> 00:06:26,906
‫أو أني محق بشأن (هانيبال ليكتر)

78
00:06:27,031 --> 00:06:29,533
‫أليس لديك فضول
‫لتعرف أيّها أكون؟

79
00:06:31,744 --> 00:06:34,413
‫- هل ستسمح لي بأن أفحصك؟
‫- تفحصني؟

80
00:06:35,664 --> 00:06:37,041
‫سأخضع لكل الفحوص

81
00:06:38,334 --> 00:06:42,713
‫ستكون أول وآخر كلمة
‫في عقل (ويل غراهام)

82
00:06:42,838 --> 00:06:45,508
‫ستثير اهتمام الناس بهذا لسنوات

83
00:06:47,218 --> 00:06:48,677
‫ماذا عن دكتور (ليكتر)؟

84
00:06:49,804 --> 00:06:52,848
‫ألا يجب أن تكون طبيبي النفسي الوحيد
‫يا دكتور (تشيلتون)؟

85
00:06:53,682 --> 00:06:55,935
‫- هذا هو الوضع الطبيعي
‫- حسـناً إذن

86
00:06:56,060 --> 00:06:59,271
‫بالنسبة لما تريده مقابل هذا

87
00:07:00,856 --> 00:07:05,402
‫لا تناقش حالتي أو علاجي
‫مع (هانيبال ليكتر)

88
00:07:06,153 --> 00:07:10,032
‫أخبره أنك قررت أن لا شأن له بي

89
00:07:13,452 --> 00:07:17,331
‫أنا الآن تحت رعايتك الحصرية

90
00:07:22,461 --> 00:07:24,046
‫كانت ظروف (لعازر) جيدة

91
00:07:24,463 --> 00:07:28,300
‫دائرتي الاجتماعية لا تتضمن صديقاً
‫لديه سلطة على الموت

92
00:07:30,094 --> 00:07:33,556
‫أفترض أنه كان عليّ تقبّل (فيسبوك)
‫بينما كانت الفرصة متاحة لذلك

93
00:07:46,110 --> 00:07:49,738
‫كان عليّ ألّا أسمح لـ(جاك)
‫بإقناعي بالخضوع للعلاج الكيماوي

94
00:07:51,365 --> 00:07:52,741
‫إنه يحاول إطالة حياتك

95
00:07:52,867 --> 00:07:56,787
‫يحاول إطالة نوعية حياة
‫لا تستحق الجهد

96
00:07:57,788 --> 00:07:59,874
‫جهود (جاك) أم جهودك؟

97
00:08:01,000 --> 00:08:05,045
‫أنا أتقيأ كل ما في معدتي

98
00:08:07,631 --> 00:08:14,221
‫في اليوم الجيد
‫أنام 15 إلى 18 ساعة

99
00:08:15,473 --> 00:08:17,475
‫في اليوم السييء لا أنام

100
00:08:18,476 --> 00:08:23,522
‫أفضل ما قد يحدث لي
‫هو القدرة على التعامل مع الألم لوقت طويل

101
00:08:24,690 --> 00:08:26,525
‫(جاك) سيساعدك على تدبر أمرك

102
00:08:29,320 --> 00:08:30,696
‫إنّه يحبك يا (بيلا)

103
00:08:33,240 --> 00:08:36,285
‫عندما ترحلين، سيشعر بصمتك كالنسيم

104
00:08:37,828 --> 00:08:39,914
‫صمتي محتوم

105
00:08:41,582 --> 00:08:43,292
‫الحرب انتهت

106
00:08:44,960 --> 00:08:48,172
‫السرطان قوة محتلة

107
00:08:49,298 --> 00:08:54,053
‫أريد الاستسلام
‫بينما ما زالت لديّ كرامة

108
00:08:58,557 --> 00:09:00,351
‫هل تفكرين في الانتحار؟

109
00:09:00,476 --> 00:09:05,022
‫الانتحار يبدو حلاً منطقياً لمشكلتي

110
00:09:07,733 --> 00:09:09,652
‫وبمَ يشعرك هذا؟

111
00:09:14,990 --> 00:09:16,534
‫بأني حية

112
00:09:20,246 --> 00:09:21,914
‫وبمَ يشعرك أنت؟

113
00:09:25,292 --> 00:09:28,087
‫لطالما وجدت السلوى في فكرة الموت

114
00:09:29,129 --> 00:09:33,008
‫فكرة أن حياتي قد تنتهي
‫في أية لحظة تحررني

115
00:09:33,926 --> 00:09:37,138
‫لأقدّر الجمال والفن

116
00:09:38,973 --> 00:09:41,308
‫والرعب في كل شيء
‫يقدمه هذا العالم

117
00:09:41,433 --> 00:09:42,810
‫أهي ميزة للموت؟

118
00:09:44,103 --> 00:09:49,984
‫عندما انتحر (سقراط)
‫قدّم ديكاً لإله الشفاء (أسكليبيوس)

119
00:09:50,442 --> 00:09:53,654
‫- ليسدد دينه
‫- وماذا كان ذلك الدين؟

120
00:09:54,989 --> 00:09:57,825
‫بالنسبة إلى (سقراط)
‫لم يكن الموت هزيمة

121
00:09:59,535 --> 00:10:00,911
‫بل علاجاً

122
00:10:11,297 --> 00:10:12,673
‫أيها السيدان!

123
00:10:13,007 --> 00:10:16,635
‫كان يُفترضك أن تبيد الشرطة المحلية النحل
‫لنفحص مسرح الجريمة

124
00:10:16,760 --> 00:10:19,847
‫- لكن يبدو أن أحدهم أوقف العمـلية
‫- أنا فعلت

125
00:10:19,972 --> 00:10:23,058
‫- (جيمي)؟
‫- أنا أحب النحل

126
00:10:24,101 --> 00:10:29,648
‫هل تعرفان أن الدبور هو أكثر مبارز انتحاري
‫موهوب في الطبيعة

127
00:10:29,857 --> 00:10:35,488
‫عندما يتزاوج الدبور مع الملكة يكون قذفه
‫انفجاري لدرجة أنّ الأذن البشرية تسمعه

128
00:10:36,614 --> 00:10:39,074
‫- حسـناً
‫- كم مضي عليه هنا؟

129
00:10:39,783 --> 00:10:42,369
‫بناءً على التحلل، أقدّر مدة أسبوعين

130
00:10:42,495 --> 00:10:44,872
‫وهذا منطقي
‫بالنظر إلى كمية العسل المنتجة

131
00:10:46,040 --> 00:10:49,376
‫هل من الطبيعي أن يبني النحل
‫خلية داخل جثة بشرية هكذا؟

132
00:10:49,502 --> 00:10:53,297
‫لا، تم تجهيز الخلية عمداً
‫كمنحلة بشرية

133
00:10:53,839 --> 00:10:57,426
‫- عمداً؟
‫- أزال أحدهم العينين

134
00:10:57,551 --> 00:11:00,346
‫وجزء من الدماغ
‫لإفساح مجال للخلية

135
00:11:02,431 --> 00:11:05,810
‫(زيلار) في الميدان
‫وإلّا لطلبت منه مساعدتي في هذا

136
00:11:06,435 --> 00:11:10,815
‫- كنت جراحاً، صحيح؟
‫- كنت جراحاً وطبيباً، نعم

137
00:11:11,148 --> 00:11:13,651
‫هل وجدتم أدلة على صديق
‫راسم اللوحة الجدارية؟

138
00:11:13,776 --> 00:11:15,277
‫هذا ما أحتاج لأن تساعدني فيه

139
00:11:15,653 --> 00:11:18,989
‫ربما لم يكن صديقاً
‫ولا حتى من معارفه

140
00:11:19,281 --> 00:11:21,784
‫أياً كان من قتله فقد كان يفهمه

141
00:11:22,326 --> 00:11:25,955
‫غالباً عندما تتحدثين
‫كأنني أسمع (ويل غراهام) يتحدث

142
00:11:28,791 --> 00:11:30,459
‫لديّ ترتيب مع (ويل)

143
00:11:30,918 --> 00:11:33,045
‫وافق على أن يتشاور معي في قضايا

144
00:11:33,170 --> 00:11:36,465
‫إذا واصلت التحقيق في الجرائم
‫التي هو متهم بها

145
00:11:37,591 --> 00:11:41,971
‫يسعدني سماع هذا، فـ(ويل) بحاجة
‫لبطل الآن أكثر من أي وقت مضي

146
00:11:42,096 --> 00:11:43,889
‫لديه أنت، أليس كذلك؟

147
00:11:45,224 --> 00:11:48,227
‫أتظن أن هناك احتمال أن يكون بريئاً؟
‫أعرف أنك كذلك

148
00:11:50,020 --> 00:11:51,981
‫أظن أن هذا محتمل

149
00:11:52,606 --> 00:11:55,568
‫أنا مرتاحة لأنه لم يعد يقول
‫إنّك القاتل

150
00:11:56,861 --> 00:11:58,237
‫ليس لي على الأقل

151
00:12:00,281 --> 00:12:02,408
‫من قتل راسم اللوحة الجدارية
‫في رأي (ويل)؟

152
00:12:03,033 --> 00:12:04,410
‫لا يعرف

153
00:12:04,952 --> 00:12:09,540
‫يظن أنّه إن كان قاتل (جيمس غراي) خبأه
‫في اللوحة الجدارية فربما خبأ شيء آخر

154
00:12:10,040 --> 00:12:11,417
‫توقيع؟

155
00:12:13,711 --> 00:12:18,090
‫ما نوع القاتل الذي يسعى لتصوير
‫الكفاح الفطري اللاواعي لضحيته

156
00:12:18,215 --> 00:12:21,552
‫عن طريق إخاطته بلوحته الجدارية البشرية؟

157
00:12:22,678 --> 00:12:24,388
‫لم يكن هذا للمظاهر فقط

158
00:12:25,681 --> 00:12:28,642
‫عليك أن تصلي إلى الحقيقة
‫التي تحت المظاهر

159
00:12:29,894 --> 00:12:34,732
‫فقط بالتعمق تحت الجـلد
‫يمكن فهم طبيعة مرض هذا القاتل

160
00:12:41,947 --> 00:12:43,866
‫قبل أن أبدأ بطرح الأسئلة عليك

161
00:12:44,408 --> 00:12:49,413
‫أحتاج للوثوق بأنك ستقول الحقيقة
‫عندما تجيب عن أسئلتي

162
00:12:49,538 --> 00:12:51,749
‫- ما هذا؟
‫- نموذج موافقة

163
00:12:52,041 --> 00:12:54,460
‫عليك الموافقة على مقابلة
‫تحت تأثير المخدر

164
00:12:54,585 --> 00:12:58,506
‫أنا وأنت وصديقنا القديم
‫(صوديوم أميتال)

165
00:12:58,631 --> 00:13:00,424
‫شيء يحل عقدة لساني؟

166
00:13:00,549 --> 00:13:04,720
‫شيء يستخدم بطريقة مشروعة
‫في تقييم مرضي الذهان

167
00:13:05,971 --> 00:13:10,434
‫ماذا كنت ستستخدم لإحداث فقدان ذاكرة
‫لدى مريض مصاب بالذهاب أم لا؟

168
00:13:10,976 --> 00:13:15,564
‫عمليات تخليق البروتين التي تنقل الذكريات
‫من قصيرة الأجل لطويلة الأجل

169
00:13:15,689 --> 00:13:21,111
‫يمكن أن يتم مقاطعتها
‫لكن هذا يتطلب أدوات ومهارات

170
00:13:21,529 --> 00:13:23,572
‫ومستوى معين من الأساليب غير التقليدية

171
00:13:23,697 --> 00:13:26,867
‫هل يمتلك (هانيبال ليكتر)
‫هذه الأدوات والمهارات؟

172
00:13:26,992 --> 00:13:32,456
‫أوضح دكتور (ليكتر) أنه لا يمانع
‫الطرق غير التقليدية في علاج المرضي

173
00:13:33,123 --> 00:13:35,668
‫أتساءل ما الذي أثار موضوع الحديث هذا

174
00:13:35,793 --> 00:13:38,337
‫تبادل القصص عن الطرق غير التقليدية

175
00:13:38,504 --> 00:13:40,089
‫وقّع هنا

176
00:14:44,862 --> 00:14:47,364
‫أريد أن ترسم لي ساعة

177
00:14:53,037 --> 00:14:57,416
‫هل أعطاك دكتور (ليكتر)
‫أية أدوية خلال جلساتكما...

178
00:15:06,801 --> 00:15:12,681
‫"الصاعق يتسبب في إطلاق العصبونات
‫بمجموعات كضرب عدة أصابع بيانو في آن"

179
00:15:17,770 --> 00:15:21,816
‫"الصاعق يتسبب في إطلاق العصبونات
‫في مجموعات كضرب عدة..."

180
00:15:24,860 --> 00:15:27,446
‫التنافر قد يعزز تغييراً في ذهنك

181
00:15:33,410 --> 00:15:34,787
‫أثمة خطب ما؟

182
00:15:41,043 --> 00:15:42,419
‫(ويل)؟

183
00:15:45,923 --> 00:15:48,467
‫كان يحفز نوبات الصرع

184
00:15:48,592 --> 00:15:52,346
‫كان يحث على حدوث فقدان الوعي
‫وفقدان الشعور بالوقت

185
00:15:53,055 --> 00:15:55,099
‫كان ذلك عملاً استراتيجياً ومخططاً

186
00:15:59,019 --> 00:16:03,107
‫رد الفعل على شكل نوبة يحدث فقط
‫في دماغ مصاب بصرع الحساسية للضوء

187
00:16:03,232 --> 00:16:06,068
‫أو مصاب بشيء مدمر مثله

188
00:16:07,194 --> 00:16:09,071
‫مثل التهاب الدماغ

189
00:16:14,243 --> 00:16:17,872
‫هذا يوحي بأسلوب علاج غير تقليدي
‫لدرجة متطرفة

190
00:16:18,330 --> 00:16:19,707
‫نعم، هذا صحيح

191
00:16:28,137 --> 00:16:29,847
‫دكتور (ليكتر)

192
00:16:31,474 --> 00:16:33,476
‫أشعر بإحراج شديد

193
00:16:34,143 --> 00:16:35,519
‫ألم تصلك رسالتي؟

194
00:16:36,896 --> 00:16:39,065
‫لقد ألغيت موعدك مع (ويل غراهام)

195
00:16:39,398 --> 00:16:42,860
‫- هل الأمور بخير؟
‫- يمكنني الشرح، هلا ترافقني!

196
00:16:46,322 --> 00:16:50,159
‫(ويل) في مرحلة حساسة
‫من علاجه النفسي

197
00:16:50,284 --> 00:16:53,204
‫لا أريد تشويش أفكاره
‫أكثر مما هو عليه

198
00:16:53,329 --> 00:16:56,957
‫تشويشه؟
‫أليس رأيك أنه مريض نفسي ذكي؟

199
00:16:57,083 --> 00:17:00,503
‫هذا صحيح، لكن رأيي يتطور

200
00:17:00,628 --> 00:17:03,964
‫بعد إخضاعه لجـلسة سبات تحليلية

201
00:17:04,423 --> 00:17:07,385
‫ظهرت معلومات حيوية
‫على صعيد العلاج النفسي

202
00:17:07,885 --> 00:17:09,261
‫أي نوع من المعلومات؟

203
00:17:09,512 --> 00:17:13,224
‫ما يعانيه (ويل غراهام)
‫قد لا يكون حالة واحدة

204
00:17:13,349 --> 00:17:17,728
‫بل سلسلة من الأمراض
‫لها آليات عصبية مختلفة

205
00:17:17,853 --> 00:17:21,315
‫بعضها يحدث بطريقة طبيعية
‫وأخرى يبدو أنه تم إحداثها

206
00:17:22,024 --> 00:17:24,944
‫إحداثها؟ من أحدثها؟

207
00:17:26,237 --> 00:17:28,823
‫هل سبق واستخدمت التحفيز الضوئي
‫في علاجك؟

208
00:17:30,074 --> 00:17:33,494
‫التحفيز الضوئي أسلوب متعارف عليه
‫في العلاج العصبي

209
00:17:33,953 --> 00:17:36,622
‫من الواضح أن هذا كان يرهق
‫القشرة البصرية لديه

210
00:17:36,914 --> 00:17:40,376
‫ويتسبب في نوبات وفقدان الإحساس بالوقت
‫وفجوات في ذاكرته

211
00:17:42,294 --> 00:17:44,088
‫وبشكل استراتيجي كما يبدو

212
00:17:46,173 --> 00:17:48,300
‫أتلمّح إلى أنه كان متعمداً؟

213
00:17:48,426 --> 00:17:50,636
‫في جميع محادثاتنا عن التحكم النفسي

214
00:17:50,761 --> 00:17:54,598
‫كنت فضولياً ومتلهفاً لسماع ما سأقوله
‫بينما أنت لم تقل إلّا القليل

215
00:17:54,724 --> 00:17:56,726
‫لأنه كان لدي القليل لأقوله

216
00:17:57,601 --> 00:18:02,898
‫كنت أفكر في احتمال أنك أنت
‫كنت تتحكم بنفسية (ويل غراهام)

217
00:18:05,317 --> 00:18:07,319
‫هذا اتهام جريء يا (فريدريك)

218
00:18:07,820 --> 00:18:10,823
‫لست الطبيب النفسي الوحيد المتهم
‫بدفع مريضه إلى القتل

219
00:18:14,076 --> 00:18:15,619
‫علينا أن نقف بجانب بعضنا

220
00:18:24,754 --> 00:18:28,007
‫آخر مرة فعلت هذا
‫لم أفعله بهذه الطريقة

221
00:18:28,966 --> 00:18:32,845
‫الشاب الذي في الصيدلية
‫يسمي هذا "القنّب الارجواني"

222
00:18:43,355 --> 00:18:49,487
‫يقول إن كل مرضي السرطان لديه
‫يحبون تأثيره المخدر

223
00:18:50,571 --> 00:18:51,947
‫حسـناً إذن...

224
00:18:52,782 --> 00:18:54,158
‫أتسمحين لي؟

225
00:18:55,534 --> 00:18:58,954
‫- أما زلت تخضع لفحص المخدرات؟
‫- بربك! ناوليني هذا

226
00:19:04,668 --> 00:19:06,379
‫أنا أؤازر زوجتي

227
00:19:14,678 --> 00:19:17,431
‫عبأت نموذج خياراتي العلاجية اليوم

228
00:19:18,307 --> 00:19:19,850
‫وأضفت بند عدم الإنعاش

229
00:19:20,559 --> 00:19:23,270
‫أنت تفسدين نشوتي الآن

230
00:19:24,146 --> 00:19:28,692
‫قرأت مقالًا قبل أيام
‫عن فرط الحرارة المغناطيسي

231
00:19:29,777 --> 00:19:35,574
‫ويبدو واعداً كعلاج لسرطان الرئة

232
00:19:44,458 --> 00:19:45,876
‫اقترب

233
00:19:49,380 --> 00:19:51,799
‫أعرف ماذا عليّ توقعه من سرطان الرئة

234
00:19:53,134 --> 00:19:54,802
‫أنا ابنة أمي

235
00:19:55,553 --> 00:19:59,598
‫وقد راقبتها تخوض بالضبط ما أخوضه الآن

236
00:19:59,724 --> 00:20:01,100
‫أعرف

237
00:20:03,769 --> 00:20:06,772
‫أتذكر جلوسي بجانب سريرها

238
00:20:07,648 --> 00:20:12,862
‫عندما كانت تستيقظ وهي تتألم كثيراً
‫ولم تستطع إلّا أن تصرخ باسمي

239
00:20:14,822 --> 00:20:18,909
‫لم أعرف كيف أساعدها
‫لذلك لم أفعل شيئاً

240
00:20:19,035 --> 00:20:20,870
‫لم يكن بوسعك عمل شيء

241
00:20:20,995 --> 00:20:25,666
‫وسيأتي وقت لا تستطيع فيه
‫أن تفعل شيئاً

242
00:20:26,792 --> 00:20:32,089
‫ولا أريد أن تتذكرني
‫وأنا أتوسل إليك لتجعل الألم يزول

243
00:20:34,592 --> 00:20:36,927
‫لن أتذكرك بهذه الطريقة

244
00:20:37,887 --> 00:20:42,475
‫أولًا، سأتذكرك تسيرين على رصيف الميناء
‫في (إيطاليا)

245
00:20:42,600 --> 00:20:45,728
‫تحت أشعة الشمس
‫وخلفك طابور من الشباب

246
00:20:45,853 --> 00:20:48,814
‫يصيحون "(بيلا)، (بيلا)"

247
00:20:50,107 --> 00:20:53,986
‫وسأتذكر أن يديك...

248
00:20:55,529 --> 00:20:58,532
‫كانت تفوح منهما رائحة الزعتر
‫عندما خرجت من الحديقة

249
00:20:59,784 --> 00:21:02,620
‫ورائحة الثوم والبصل
‫كلما خرجت من المطبخ

250
00:21:07,083 --> 00:21:10,086
‫سأتذكرك جميلة كما أنت الآن

251
00:21:13,422 --> 00:21:14,799
‫جيد

252
00:21:17,635 --> 00:21:19,011
‫جيد

253
00:21:33,234 --> 00:21:36,862
‫(دنكن هالوران)، عمره 52 سنة
‫مطلق ومفلس

254
00:21:36,987 --> 00:21:40,199
‫- أبلغ عن فقدانه منذ 4 شهور
‫- وماذا نعرف عن موته؟

255
00:21:40,491 --> 00:21:43,035
‫مع الأخذ بالاعتبار التغييرات الأحيائية
‫ما بعد الوفاة

256
00:21:43,160 --> 00:21:45,705
‫تعداد خلايا الدم البيضاء لدى هذا الرجل
‫كان مرتفعاً جداً عندما مات

257
00:21:45,830 --> 00:21:49,041
‫أتعني أن ما قتله هو حمي
‫أو التهاب شديد؟

258
00:21:49,667 --> 00:21:53,546
‫- الاثنان معاً
‫- لا عائلة ولا مال ولا سبب للعيش

259
00:21:53,796 --> 00:21:56,132
‫من وضعه تحت الشجرة
‫سواءً كان ميتاً أو حياً أو يحتضر؟

260
00:21:56,257 --> 00:22:00,010
‫من المحتمل أننا نتعامل
‫مع شخص متدين جداً هنا

261
00:22:00,136 --> 00:22:01,804
‫- فسّر ما تقوله
‫- في الهندوسية...

262
00:22:01,929 --> 00:22:04,432
‫العسل واحد من ترياقات الخلود الخمسة

263
00:22:04,557 --> 00:22:08,185
‫وفي المسيحية
‫يعتبر النحل رمزاً لـ(المسيح)

264
00:22:08,310 --> 00:22:10,730
‫لينه ورحمته من جانب

265
00:22:10,855 --> 00:22:13,566
‫- وعدالته من جانب آخر
‫- حسـناً

266
00:22:13,691 --> 00:22:15,234
‫العظم الوجني والعظم الوتدي

267
00:22:15,359 --> 00:22:18,988
‫الكائنان خلف مقلتيّ العين
‫يوجد ثقوب دقيقة

268
00:22:19,113 --> 00:22:21,782
‫غُرز شيء طويل وحاد في دماغه

269
00:22:22,950 --> 00:22:25,286
‫(جاك)، أجري لهذا الرجل
‫عملية بَضع الدماغ

270
00:22:30,624 --> 00:22:33,502
‫- كيف حالك اليوم؟
‫- لست بخير

271
00:22:34,211 --> 00:22:36,297
‫آلام التهاب المفاصل تقتلني

272
00:22:36,422 --> 00:22:38,424
‫لم أعد أستطيع التحمل أكثر

273
00:22:38,549 --> 00:22:42,553
‫دورة من العلاج بسم النحل
‫ستخفف الالتهاب

274
00:22:43,345 --> 00:22:47,850
‫- بالكاد أدفع تكاليف هذا العلاج
‫- دعك من هذا الأمر الآن

275
00:22:48,684 --> 00:22:53,731
‫أما الآن، فحاول عدم التفكير

276
00:22:55,066 --> 00:22:56,859
‫عش في اللحظة الحاضرة فقط

277
00:23:00,321 --> 00:23:02,198
‫- أتشعر بهذا؟
‫- لا

278
00:23:03,115 --> 00:23:04,492
‫جيد

279
00:23:06,077 --> 00:23:07,953
‫- أتشعر بهذا؟
‫- لا

280
00:23:08,913 --> 00:23:10,289
‫جيد

281
00:23:13,376 --> 00:23:17,296
‫- أتشعر بهذا؟
‫- لا أشعر بأي شيء

282
00:23:19,673 --> 00:23:21,050
‫جيد

283
00:23:23,677 --> 00:23:26,639
‫إذن، لن تشعر بهذا

284
00:24:12,804 --> 00:24:15,807
‫أيها السيد
‫لا يُفترض أن تحدق في الشمس

285
00:24:17,016 --> 00:24:18,810
‫سيؤذي هذا عينيك

286
00:24:30,947 --> 00:24:35,368
‫ثمة عدة ثقوب في هذا الرجل
‫أكثر من 12 في محجريّ العينين

287
00:24:36,035 --> 00:24:40,498
‫الثقوب أتلفت معظم الوصلات العصبية
‫إلى الفص الأمامي

288
00:24:40,623 --> 00:24:43,418
‫إنه مغطى بلسعات النحل
‫وكأنها هاجمته

289
00:24:43,507 --> 00:24:46,469
‫لا بد أن جسمه مليء بسم النحل
‫أو أنه لا يشعر بشيء

290
00:24:46,594 --> 00:24:49,639
‫نعم، عدم شعوره بشيء
‫لا علاقة له بلسعات النحل

291
00:24:49,889 --> 00:24:51,974
‫مرحباً في عالم الأموات الأحياء

292
00:24:52,433 --> 00:24:55,019
‫- ثم نمط متكرر
‫- ماذا؟

293
00:24:55,645 --> 00:24:59,315
‫- مرحباً، انظر من جاءت
‫- ما الذي تفحصانه؟

294
00:24:59,440 --> 00:25:01,192
‫- نمط مكرر
‫- نمط مكرر

295
00:25:02,443 --> 00:25:05,947
‫بعض لسعات النحل سببت رد فعل تحسسي
‫وأخرى لم تفعل

296
00:25:06,072 --> 00:25:08,950
‫لسعات النحل الملتهبة متوافقة
‫مع خط طول الجسم

297
00:25:09,242 --> 00:25:10,826
‫نقاط الوخز بالإبر الصينية

298
00:25:10,952 --> 00:25:14,121
‫لسعات النحل تخفي آثار الإبر

299
00:25:15,039 --> 00:25:16,499
‫ماذا قلت؟

300
00:25:17,875 --> 00:25:20,086
‫لسعات النحل تخفي آثار الإبر

301
00:25:48,698 --> 00:25:50,658
‫الغرز تخفي غرزاً

302
00:25:55,246 --> 00:25:59,750
‫"فقط بالتعمق تحت الجـلد
‫يمكن فهم طبيعة مرض هذا القاتل"

303
00:26:12,680 --> 00:26:14,140
‫لقد أخذ كليته

304
00:26:15,808 --> 00:26:18,102
‫"أشعر بأني أفقد عقلي"

305
00:26:18,227 --> 00:26:20,771
‫قل لي... إنه حقيقي

306
00:26:23,065 --> 00:26:25,568
‫- "لا أرى أحداً"
‫- "لا، إنه هناك"

307
00:26:26,027 --> 00:26:27,904
‫- "ليس هناك أحد يا (ويل)"
‫- "لا، أنت تكذب"

308
00:26:28,029 --> 00:26:30,740
‫"نحن وحدنا، لقد جئنا هنا وحدنا
‫أتتذكر حضورك وحدك؟"

309
00:26:30,865 --> 00:26:33,743
‫- أرجوك لا تكذب عليّ
‫- (غاريت جيكوب هوبس) مات

310
00:26:34,201 --> 00:26:35,578
‫"أنت قتلته وراقبته يموت"

311
00:26:35,703 --> 00:26:37,079
‫"ماذا يحدث لي؟"

312
00:26:37,622 --> 00:26:38,998
‫"(ويل)"

313
00:26:39,999 --> 00:26:42,543
‫(ويل)، أنت تتعرض لنوبة
‫أريد أن تعطيني المسدس

314
00:26:43,210 --> 00:26:46,255
‫"(ويل)، أريد أن تناولني... (ويل)؟"

315
00:26:47,590 --> 00:26:48,966
‫"(ويل)"

316
00:27:06,651 --> 00:27:08,110
‫تعرّض لنوبة صرع خفيفة؟

317
00:27:09,987 --> 00:27:12,907
‫لا يبدو أن هذا يقلقك

318
00:27:13,699 --> 00:27:15,368
‫قلت إنها خفيفة

319
00:27:25,253 --> 00:27:28,297
‫هل أنت الرجل الذي زعم
‫أنّه سفاح (تشيسابيك)؟

320
00:27:31,801 --> 00:27:35,555
‫- لماذا تقول "زعم"؟
‫- لأنك لست هو

321
00:27:37,223 --> 00:27:40,393
‫تعرف أنك لست هو
‫ولا تعرف عن نفسك أكثر من هذا

322
00:27:43,896 --> 00:27:45,731
‫هل أنت السفاح؟

323
00:27:48,651 --> 00:27:50,027
‫إنه لأمر فظيع...

324
00:27:52,321 --> 00:27:54,365
‫أن تُسلب هويتك منك

325
00:28:18,973 --> 00:28:21,392
‫من قتل (جيمس غراي)
‫لم يأخذ ساقه فقط

326
00:28:21,517 --> 00:28:24,353
‫غرز مخبأة تحت الخياطة
‫التي حاكته في اللوحة الجدارية

327
00:28:24,478 --> 00:28:26,439
‫جعل جريمة تبدو كجريمة أخرى

328
00:28:26,689 --> 00:28:28,316
‫مثل "المقلّد"

329
00:28:30,651 --> 00:28:34,363
‫وسفاح (تشيسابيك)

330
00:28:35,197 --> 00:28:37,742
‫أتقول الآن أنّ (هانيبال ليكتر)
‫هو سفاح (تشيسابيك)؟

331
00:28:38,701 --> 00:28:41,412
‫أقول إنه أيضاً سفاح (تشيسابيك)

332
00:28:44,707 --> 00:28:46,542
‫هل انتُزعت الكلية بطريقة جراحية؟

333
00:28:46,792 --> 00:28:49,086
‫- نعم
‫- دكتور (ليكتر) كان جراحاً

334
00:28:49,211 --> 00:28:52,715
‫أعرف هذا، طلبت مشورته
‫في تشريح (جيمس غراي)

335
00:28:55,843 --> 00:28:57,220
‫ماذا؟

336
00:28:57,637 --> 00:29:01,265
‫إذا دعوت (هانيبال) للمشورة
‫وأنت تخططين لشيء فسيعرف ذلك

337
00:29:01,390 --> 00:29:05,770
‫- لقد أرشدني إلى الدليل
‫- بل أرشدك إلى غياب الدليل

338
00:29:06,187 --> 00:29:08,272
‫إنه يجهز طُعماً يا (بيفرلي)

339
00:29:08,481 --> 00:29:12,235
‫إنه يلهو بك
‫اذهبي إلى (جاك) وأخبريه بكل شيء

340
00:29:12,568 --> 00:29:15,196
‫لا أستطيع إخبار (جاك) بهذا
‫حتى يكون لدي ما يدعمه

341
00:29:15,988 --> 00:29:19,825
‫ابتعدي عن (هانيبال ليكتر)

342
00:29:22,578 --> 00:29:25,623
‫سفاح (تشيسابيك)
‫كان يحتفظ بتذكارات جراحية

343
00:29:25,748 --> 00:29:28,626
‫إذا كان (هانيبال) هو السفاح
‫فماذا يفعل بالتذكارات؟

344
00:29:53,109 --> 00:29:54,485
‫إنه يأكلها

345
00:30:25,049 --> 00:30:28,052
‫- (كاثرين بيمز)؟
‫- نعم

346
00:30:28,302 --> 00:30:30,346
‫أنا العميل الخاص (جاك كروفورد)
‫من المباحث الفيدرالية

347
00:30:30,471 --> 00:30:32,723
‫هذان العميل (زيلار) والعميل (برايس)

348
00:30:32,848 --> 00:30:35,392
‫نريد التحدث إليك
‫بشأن مريضين سابقين لديك

349
00:30:35,517 --> 00:30:37,603
‫هلا تتفضلون؟

350
00:30:37,853 --> 00:30:40,814
‫متى آخر مرة رأيت
‫(دنكن هالوران) أو (لويد روت)؟

351
00:30:40,940 --> 00:30:43,317
‫في آخر موعد لهما

352
00:30:43,442 --> 00:30:46,278
‫يمكنني مراجعة تقويم المواعيد
‫إن أردتم؟

353
00:30:46,403 --> 00:30:48,155
‫- بالطبع
‫- هل عثرتم عليهما؟

354
00:30:48,739 --> 00:30:50,115
‫نعم

355
00:30:50,574 --> 00:30:54,161
‫السيد (هالوران) ميت
‫والسيد (روت) في حكم الميت

356
00:30:58,123 --> 00:31:01,835
‫- السيد (هالوران) المسكين!
‫- مم كنت تعالجينه؟

357
00:31:02,878 --> 00:31:05,923
‫كان ذلك الرجل يصاب بمرض تلو الآخر

358
00:31:06,423 --> 00:31:09,593
‫كان لديه نقص مناعة مركب

359
00:31:09,843 --> 00:31:13,180
‫لم يبد أنّ الحياة ترفق به

360
00:31:13,722 --> 00:31:15,182
‫- تفضلوا
‫- شكراً

361
00:31:21,188 --> 00:31:25,609
‫أجد أنّ الناس لا يصلون لما يريدونه

362
00:31:27,570 --> 00:31:34,910
‫لأنّهم هم أنفسهم في الغالب
‫لا يعرفون إلى أين يؤدي ذلك

363
00:31:36,370 --> 00:31:40,833
‫السيد (هالوران)
‫لم يستطع تصوّر نهاية حياة كريمة

364
00:31:41,584 --> 00:31:45,880
‫لذلك من الألطف بالنسبة
‫إليه أن يموت...

365
00:31:46,714 --> 00:31:51,093
‫أن يموت في مرج
‫ورأسه مملوء بالنحل

366
00:31:55,431 --> 00:31:58,183
‫- هل جربت العسل؟
‫- لا

367
00:31:58,767 --> 00:32:02,354
‫أنا أيضاً لم أستطع ذلك
‫بدا ذلك مروعاً

368
00:32:03,606 --> 00:32:07,109
‫إذن، تركته في الحقل ليموت؟

369
00:32:07,234 --> 00:32:09,862
‫أخذته إلى الحقل ليموت

370
00:32:10,112 --> 00:32:11,488
‫لم أقتله

371
00:32:12,698 --> 00:32:16,869
‫لكني سكّنت عقله ليموت بسلام

372
00:32:18,037 --> 00:32:21,415
‫والسيد (روت)، هل سكّنت عقله أيضاً؟

373
00:32:21,749 --> 00:32:23,125
‫ذلك الرجل

374
00:32:24,084 --> 00:32:26,712
‫كان يعاني من التهاب مفاصل أقعده

375
00:32:28,339 --> 00:32:30,758
‫بعد أن سكّنته...

376
00:32:33,344 --> 00:32:37,932
‫رأيته يمشي بلا ألم
‫للمرة الأولى في حياته

377
00:32:39,308 --> 00:32:45,606
‫لا يمكنني جعل الألم يختفي
‫لكن يمكنني جعله بلا قيمة

378
00:32:48,234 --> 00:32:50,194
‫لقد حميتهما

379
00:32:51,153 --> 00:32:55,574
‫حميت ذلكما الرجلين من اليأس

380
00:32:56,325 --> 00:32:57,701
‫وهذا جميل

381
00:33:07,253 --> 00:33:08,629
‫تفضلي رجاءً!

382
00:33:08,879 --> 00:33:13,801
‫إنه مثبط للعزيمة
‫ألا أستطيع عبور المكان

383
00:33:14,927 --> 00:33:20,099
‫لا شيء يمكن أن يثبط عزيمة شخص قوي
‫أكثر من شعوره بالضعف

384
00:33:22,893 --> 00:33:25,271
‫شعرت بضعف شديد بعض العلاج الكيماوي

385
00:33:27,022 --> 00:33:29,525
‫لدرجة أن (جاك) اضطر إلى حملي

386
00:33:30,192 --> 00:33:34,613
‫كانت ثاني مرة يحملني فيها
‫عبر عتبة الباب

387
00:33:38,659 --> 00:33:41,704
‫- أحضرت لك شيئاً
‫- هدية؟

388
00:33:47,376 --> 00:33:48,752
‫لأسدد ديني

389
00:33:51,171 --> 00:33:52,798
‫قطعة نقد فرنسية؟

390
00:33:52,923 --> 00:33:57,636
‫لأنك ساعدتني لأفهم
‫أن الموت ليس هزيمة

391
00:33:59,054 --> 00:34:00,431
‫بل علاج

392
00:34:12,318 --> 00:34:14,153
‫ماذا تعاطيت يا (بيلا)؟

393
00:34:14,278 --> 00:34:15,654
‫المورفين

394
00:34:17,740 --> 00:34:19,116
‫شربته كله

395
00:34:23,913 --> 00:34:25,497
‫لم أرد أن أموت في البيت

396
00:34:27,875 --> 00:34:30,461
‫لم أرد أن يجدني (جاك) ميتة

397
00:34:32,588 --> 00:34:36,634
‫لم أرد له أن يجري ذلك الاتصال...

398
00:34:38,510 --> 00:34:40,846
‫وهو في الغرفة مع جثتي

399
00:34:42,723 --> 00:34:44,266
‫منتظراً...

400
00:34:45,935 --> 00:34:50,356
‫أن تكون مجرد شيء جنائزي

401
00:34:50,940 --> 00:34:52,399
‫بعيداً عنه

402
00:34:54,485 --> 00:34:57,571
‫منفصلة عمّا كنته

403
00:35:00,449 --> 00:35:02,117
‫شخص يمكنه فقط...

404
00:35:06,080 --> 00:35:07,581
‫حمله في عقله

405
00:35:15,297 --> 00:35:16,924
‫لقد حرمتِه من وداعك

406
00:35:19,593 --> 00:35:26,141
‫حرمته من وداع مؤلم

407
00:35:30,229 --> 00:35:32,690
‫ووهبت نفسي وداعاً هائلاً

408
00:35:38,153 --> 00:35:39,780
‫أخبر (جاك)...

409
00:35:45,411 --> 00:35:47,204
‫بأني أحبه كثيراً

410
00:35:49,915 --> 00:35:51,292
‫حسـناً

411
00:35:58,507 --> 00:36:03,554
‫الوداع يا دكتور (ليكتر)

412
00:36:28,537 --> 00:36:29,914
‫الوداع يا (بيلا)

413
00:37:55,478 --> 00:37:56,854
‫لا!

414
00:38:14,740 --> 00:38:18,994
‫- هل رأيت (جاك)؟
‫- لا، حدث أمر طارئ مع زوجته

415
00:38:19,120 --> 00:38:21,080
‫اتصل به دكتور (ليكتر) من المستشفي
‫وطلب ذهابه

416
00:38:21,174 --> 00:38:24,844
‫- هل السيدة (كروفورد) بخير؟
‫- لا أعرف، لم يقل

417
00:38:26,429 --> 00:38:28,640
‫إذن، (هانيبال) في المستشفي أيضاً؟

418
00:38:50,787 --> 00:38:52,205
‫مرحباً حبيبتي

419
00:38:53,248 --> 00:38:54,624
‫مرحباً

420
00:38:55,750 --> 00:38:57,126
‫أنا هنا

421
00:38:59,212 --> 00:39:00,588
‫أنا هنا

422
00:39:18,565 --> 00:39:20,483
‫ماذا تفعل هنا؟

423
00:39:24,237 --> 00:39:30,159
‫أريد الاعتذار
‫لم أستطع احترام ما طلبته مني

424
00:39:41,880 --> 00:39:43,256
‫أنا آسف!

425
00:39:59,898 --> 00:40:01,274
‫اخرج!

426
00:40:58,623 --> 00:40:59,999
‫كشفت أمرك!

427
00:42:05,857 --> 00:42:07,233
‫يا إلهي!

428
00:42:32,008 --> 00:42:35,136
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان، الأردن"

429
00:42:35,160 --> 00:42:40,160
Extracted By : Mr_Rachid
Re-Synced By : xRami

