﻿1
00:00:00,885 --> 00:00:03,304
‫- "في الحلقات السابقة"
‫- مَن أخاطه إلى اللوحة الجدارية؟

2
00:00:03,429 --> 00:00:05,181
‫- ألديك فكرة مَن يكون؟
‫- أجل

3
00:00:05,306 --> 00:00:09,519
‫أتشاور معه في قضايا، إن تابعت التحقيق
‫في جرائم القتل التي اتهم بها

4
00:00:09,644 --> 00:00:11,187
‫جيد، يبدو أنّ لديك معجب

5
00:00:11,396 --> 00:00:13,857
‫أتعتقد أنّ أحداً أرسل إلى أذن
‫لأنّه معجب بي

6
00:00:13,982 --> 00:00:17,193
‫- كتب لك القاتل قصيدة
‫- هذه (فريدي لاوندز) كما تعلم

7
00:00:17,318 --> 00:00:19,279
‫ستساعدني اليوم أو ستساعدك

8
00:00:19,404 --> 00:00:21,239
‫- ماذا تناولت يا (بيلا)؟
‫- مخدر (مورفين)

9
00:00:21,364 --> 00:00:24,075
‫- أرأيت (جاك)؟
‫- لا، إنّه في غرفة الطوارئ مع زوجته

10
00:00:24,200 --> 00:00:26,536
‫إن كان (هانيبال) السفاح
‫فماذا يفعل بالتذكارات؟

11
00:00:26,661 --> 00:00:29,247
‫ابتعدي عن (هانيبال ليكتر)

12
00:01:16,085 --> 00:01:19,506
‫يجب أن تأكل شيئاً يا (جاك)
‫بقيت مستيقظاً طوال الليل

13
00:01:26,054 --> 00:01:28,264
‫غذي الجسم لتغذي العقل

14
00:01:33,228 --> 00:01:39,484
‫علمت أنّها لا تستطيع التغلب على السرطان
‫فقررت أن تسبقه إلى النهاية

15
00:01:41,486 --> 00:01:45,114
‫أفترض أنّني لا أستطيع لومها
‫لرغبتها في السيطرة على طريقة موتها

16
00:01:45,657 --> 00:01:50,495
‫أفترض أنّه يحق لمَن لم يعد يستطيع
‫أن يحيا بمستوى مقبول أن يموت

17
00:01:52,831 --> 00:01:55,458
‫عينتك حاجب الإعدام

18
00:01:56,000 --> 00:01:57,502
‫أرادت الموت

19
00:02:00,129 --> 00:02:03,466
‫لا يمكنني الإعراب عن مدى امتناني
‫لأنّك لم تسمح بحدوث ذلك

20
00:02:04,509 --> 00:02:10,265
‫بصفتي طبيب، لم يكن أمامي خيار
‫بصفتي فيلسوف، كانت خياراتي كثيرة

21
00:02:12,100 --> 00:02:16,688
‫ليس بسبب ما يمكنني فعله بـ(بيلا)
‫بل ما لا يمكنني فعله بك يا (جاك)

22
00:02:18,314 --> 00:02:21,192
‫أفترض أنّني أفضل كصديق
‫من كوني طبيباً نفسياً

23
00:02:23,653 --> 00:02:25,613
‫أنت صديق عظيم يا (هانيبال)

24
00:03:58,164 --> 00:04:00,500
‫أرسل شخصاً آخراً يا (جاك)

25
00:04:02,335 --> 00:04:04,295
‫إنّها إحدى أفراد فريقك

26
00:05:53,632 --> 00:05:56,260
‫"العميلة الخاصة (بي كاتز)"

27
00:05:58,157 --> 00:06:02,578
‫تلقيت مكالمة هاتفية الساعة 9 صباح اليوم
‫من (فريدي لاوندز)

28
00:06:02,996 --> 00:06:09,252
‫تقصت عن خبر من مجهول واكتشفت جثة امرأة
‫فأبلغت مكتبي فوراً

29
00:06:09,669 --> 00:06:14,549
‫كنت من ضمن أول الواصلين إلى الموقع
‫وعرفنا أنّ الضحية هي زميلتنا

30
00:06:14,674 --> 00:06:17,260
‫العميلة الخاصة (بيفرلي كاتز)

31
00:06:17,844 --> 00:06:21,932
‫سنخلد ذكراها في مقر مكتب التحقيقات
‫الفدرالي والمكاتب الميدانية

32
00:06:22,057 --> 00:06:26,561
‫لنتذكر تضحيتها العظمى دائماً

33
00:06:29,773 --> 00:06:31,149
‫هذا كلّ شيء

34
00:07:13,108 --> 00:07:14,860
‫أريد رؤيتها

35
00:08:01,782 --> 00:08:03,283
‫دعونا لوحدنا

36
00:08:04,117 --> 00:08:05,535
‫اخرجوا

37
00:09:49,598 --> 00:09:52,058
‫قلت إنّك تحلل الأدلة فحسب

38
00:09:53,518 --> 00:09:55,187
‫إذن، حلل الأدلة

39
00:10:54,204 --> 00:10:57,332
‫خنقت (بيفرلي كاتز)

40
00:10:58,542 --> 00:11:00,794
‫ناظراً إلى عينيها

41
00:11:01,503 --> 00:11:02,879
‫إنّها تعرفني

42
00:11:05,340 --> 00:11:08,343
‫وأنا أعرفها

43
00:11:09,177 --> 00:11:12,180
‫اعتصرت حياتها بخبرة

44
00:11:14,766 --> 00:11:16,852
‫وجعلتها تفقد الوعي

45
00:11:26,153 --> 00:11:28,405
‫جمدت جثتها

46
00:11:29,406 --> 00:11:34,327
‫حفاظاً على شكلها وهيئتها
‫لأتمكن من تقطيعها بدقة أكبر

47
00:11:41,793 --> 00:11:44,337
‫قطعها كما تقطع الصخور

48
00:11:47,799 --> 00:11:51,428
‫فككت قطعها طبقة تلو الأخرى

49
00:11:54,389 --> 00:11:56,308
‫كما تفكك هي طبقات موقع الجريمة

50
00:11:59,019 --> 00:12:00,687
‫هذا تصميمي

51
00:12:03,982 --> 00:12:06,693
‫لن أدع أيّة أدلة مفيدة

52
00:12:08,069 --> 00:12:10,280
‫لكنّها وجدت شيئاً

53
00:12:10,739 --> 00:12:12,282
‫وجدتني

54
00:12:14,367 --> 00:12:16,745
‫ما وجدته اختفى

55
00:12:18,997 --> 00:12:21,041
‫ماذا أخذت منها؟

56
00:12:36,097 --> 00:12:38,433
‫إنّه سفاح (تشيسابيك)

57
00:12:41,269 --> 00:12:42,646
‫إنّه السفاح

58
00:12:44,481 --> 00:12:46,149
‫والمقلّد

59
00:12:47,734 --> 00:12:49,277
‫القاتل نفسه

60
00:12:50,529 --> 00:12:52,280
‫قناعان

61
00:12:55,367 --> 00:12:57,702
‫ساعدتني (بيفرلي) على إدراك ذلك

62
00:13:02,040 --> 00:13:03,416
‫ساعدني على إدراكه أيضاً

63
00:13:04,584 --> 00:13:09,798
‫كانت تبحث عن صلة بين المقلّد والسفاح

64
00:13:10,507 --> 00:13:12,259
‫أتعتقد أنّها وجدتها؟

65
00:13:15,971 --> 00:13:17,347
‫وجدت شيئاً

66
00:13:22,978 --> 00:13:24,938
‫أين كنت ليلة أمس؟

67
00:13:28,525 --> 00:13:31,778
‫في المستشفى مع زوجتي

68
00:13:32,946 --> 00:13:35,657
‫طلبت من (بيفرلي) أن تذهب إليك

69
00:13:37,909 --> 00:13:39,786
‫لتخبرك بكلّ ما تعلمه

70
00:13:46,668 --> 00:13:48,920
‫لكنّها ذهبت للبحث عن أدلة

71
00:13:51,548 --> 00:13:55,010
‫التقت بالسفاح ليلة أمس
‫يا (جاك)

72
00:13:56,511 --> 00:14:00,724
‫ستكون هناك أعضاء مفقودة منها

73
00:14:02,517 --> 00:14:04,686
‫يلزمه أخذ تذكارات

74
00:14:04,811 --> 00:14:06,396
‫مَن يكون يا (ويل)؟

75
00:14:19,534 --> 00:14:22,412
‫وجدت (بيفرلي) الصلة بالسفاح

76
00:14:25,832 --> 00:14:28,001
‫يجب أن تجد الصلة بنفسك يا (جاك)

77
00:14:30,253 --> 00:14:32,589
‫إذن، لماذا أحضرتك إلى هنا؟

78
00:14:36,885 --> 00:14:39,429
‫وجب علي أن أودعها

79
00:14:54,366 --> 00:14:57,744
‫أتود التحدث عمّا حدث في المرقب الفلكي؟

80
00:14:59,329 --> 00:15:02,833
‫ناقشت جلساتي العلاجية مع (هانيبال ليكتر)
‫يا (فريديريك)

81
00:15:03,250 --> 00:15:04,960
‫بما يناف اتفاقنا

82
00:15:05,085 --> 00:15:07,879
‫أخبرته بمقتطفات أولية
‫ولم أتعمق في الحديث

83
00:15:08,005 --> 00:15:10,424
‫يجب أن أحافظ على صورتي أمامه

84
00:15:14,469 --> 00:15:17,889
‫زارتك (بيفرلي كاتز) قبل مقتلها

85
00:15:18,098 --> 00:15:21,226
‫- عمّ تحدثتما؟
‫- ألم تسمع حديثنا؟

86
00:15:22,394 --> 00:15:24,896
‫التقيت بها في القاعة الخاصة

87
00:15:25,230 --> 00:15:28,817
‫إنّها الغرفة الوحيدة في المبني
‫التي لا يسمح لي بمراقبتها قانونياً

88
00:15:28,942 --> 00:15:30,777
‫لم تدع ذلك يوقفك

89
00:15:35,365 --> 00:15:37,451
‫تحدثنا عن سفاح (تشيسابيك)

90
00:15:39,036 --> 00:15:40,537
‫ثمّ وجدته

91
00:15:43,206 --> 00:15:46,543
‫قد لا يبالي المعتلون عقلياً
‫بتلك العقبات

92
00:15:47,628 --> 00:15:50,631
‫أعلم القليل عن المتوحش الذي تواجهه

93
00:15:52,674 --> 00:15:56,345
‫إنّه رجل مثقف جداً
‫ورجل موثوق اجتماعياً

94
00:15:57,804 --> 00:16:00,641
‫لديه خبرة جراحية
‫أو أقل قدر من المعرفة فيها

95
00:16:00,766 --> 00:16:03,518
‫ظننت أنّ (إيبيل غيديان) هو سفاح (تشيسابيك)

96
00:16:03,894 --> 00:16:06,647
‫- اتضح لي أنّني كنت مخطئاً
‫- نعم

97
00:16:06,813 --> 00:16:09,691
‫- يعرف (غيديان) السفاح
‫- أفترض أنّك تعرفه أيضاً

98
00:16:09,816 --> 00:16:15,113
‫حسـناً، ألن يكون من المثير للاهتمام
‫أن نقول إنّه الرجل نفسه؟

99
00:16:17,366 --> 00:16:18,784
‫نعم، سيكون مثيراً للاهتمام

100
00:16:18,992 --> 00:16:24,081
‫مؤسف أنّك لا تستطيع التحدث
‫إلى (إيبيل غيديان) عن سفاح (تشيسابيك)

101
00:16:25,123 --> 00:16:30,003
‫فكر في الأمر يا (فريديريك)
‫قد تكون مَن يمسك به في النهاية

102
00:16:44,643 --> 00:16:49,898
‫ليست (بيفرلي) مسؤوليتكما، يجب أن تأخذا
‫فرصة لتحزنا، لا أن تعملا في قضيتها

103
00:16:50,023 --> 00:16:52,693
‫لن نتهرب من هذا الأمر يا (جاك)

104
00:16:52,985 --> 00:16:54,820
‫لم تكن (بيفرلي) لتفعل ذلك

105
00:16:56,029 --> 00:16:58,782
‫- جيد
‫- تأكدت من تقرير التشريح مرتين

106
00:16:59,241 --> 00:17:02,327
‫ما وجدته في المرقب الفلكي
‫لم يكن كلّ أجزاء (بيفرلي)

107
00:17:02,452 --> 00:17:04,621
‫- ماذا تعني؟
‫- هاتان الكليتان

108
00:17:04,746 --> 00:17:07,541
‫وضعتا في جسدها بعد مقتلها

109
00:17:07,666 --> 00:17:11,753
‫أخذت عينات لفحص الحمض النووي
‫وهي لقاتل اللوحة الجدارية

110
00:17:11,878 --> 00:17:13,255
‫- (جيمس غريه)
‫- (جيمس غريه)

111
00:17:13,380 --> 00:17:17,217
‫إذن، فمن قتل (جيمس غريه) ووضعه
‫في اللوحة الجدارية قتل (بيفرلي) أيضاً

112
00:17:17,342 --> 00:17:18,719
‫واستبدل كليتيهما

113
00:17:18,844 --> 00:17:24,057
‫كلّ ما علينا فعله الآن هو أن نجد كليتيها
‫لنجد قاتلها

114
00:18:14,858 --> 00:18:16,318
‫سيد (غراهام)

115
00:18:19,112 --> 00:18:21,615
‫لطالما بدوت مألوفاً

116
00:18:22,866 --> 00:18:26,244
‫أصحيح أنّك أكلت الفتاة (هوبز) المسكينة؟

117
00:18:27,037 --> 00:18:31,041
‫تستطيع أن تناديني (ويل)
‫بما أنّنا أصبحنا بمستوى اجتماعي متساوي

118
00:18:33,877 --> 00:18:39,925
‫أهذه فكرة (فريديريك) لمعاقبتي؟
‫العلاج الجماعي مع الرجل الذي حاول قتلي

119
00:18:40,050 --> 00:18:44,805
‫لا، أريد التحدث إليك عن سفاح (تشيسابيك)

120
00:18:45,806 --> 00:18:50,435
‫- ظننت أنّني سفاح (تشيسابيك)
‫- لا، أنت المتظاهر المقلّد له

121
00:18:50,686 --> 00:18:53,981
‫ماذا عرضت على (فريديريك) ليعيدني؟

122
00:18:54,856 --> 00:18:57,317
‫أنا آخر شخص يريد رؤيته

123
00:18:57,901 --> 00:19:02,114
‫أشعره بوخزة في أحشائه
‫أو ما بقي منها

124
00:19:02,239 --> 00:19:05,325
‫تعرف مَن هو سفاح (تشيسابيك)
‫لقد قابلته

125
00:19:06,451 --> 00:19:09,288
‫إذن، سيقبض (فريديريك) على السفاح فعلًا

126
00:19:09,997 --> 00:19:11,373
‫وماذا ستنال أنت؟

127
00:19:17,587 --> 00:19:20,590
‫أتذكر تلك الليلة في منزل (ليكتر)

128
00:19:20,716 --> 00:19:23,302
‫- الليلة التي أحضرتك فيها إليه
‫- ليلة حاولت أن تقتلني؟

129
00:19:23,427 --> 00:19:25,554
‫نعم، كيف تظنّ أنّني وجدتك؟

130
00:19:26,430 --> 00:19:28,932
‫أرسلني لأقتلك يا (إيبيل)

131
00:19:31,351 --> 00:19:33,729
‫هل أنا دليلك؟

132
00:19:34,396 --> 00:19:36,982
‫أنت في مأزق يا سيد (غراهام)

133
00:19:39,276 --> 00:19:40,736
‫لماذا تحميه؟

134
00:19:41,361 --> 00:19:44,156
‫كنت سعيداً بمحاولة قتلي

135
00:19:45,407 --> 00:19:48,160
‫لديك ميزات القاتل كما يقال

136
00:19:53,999 --> 00:19:58,253
‫إنّه شرير يا سيد (غراهام)
‫إنّه كالدخان

137
00:20:00,714 --> 00:20:04,092
‫لن تقبض على السفّاح أبداً
‫ولن يمسك به أحد

138
00:20:05,510 --> 00:20:06,887
‫إن أردت ذلك

139
00:20:09,222 --> 00:20:10,933
‫فعليك أن تقتله

140
00:20:14,686 --> 00:20:16,063
‫ذلك منصف

141
00:20:22,899 --> 00:20:27,863
‫نحن الاثنان نصيران
‫لطرق علاج غير تقليدية للدماغ

142
00:20:29,031 --> 00:20:32,200
‫طرق قد لا يفهمها الآخرون

143
00:20:35,141 --> 00:20:41,773
‫أحاول فهم سبب إعادتك لـ(إيبيل غيديان)
‫إلى مستشفاك للاعتلال النفسي

144
00:20:42,649 --> 00:20:46,277
‫- لم تكن دوافعي أنانية
‫- الأنانية

145
00:20:46,569 --> 00:20:50,198
‫الخطيئة الكبرى للبشر تبعاً للأخلاق الدينية

146
00:20:50,323 --> 00:20:54,953
‫لا نتحدث عن الأخلاق أو الفضيلة هنا
‫صحيح يا دكتور (ليتر)؟

147
00:20:55,286 --> 00:20:57,538
‫بل عن إخفاء غيابها

148
00:21:00,833 --> 00:21:03,086
‫نزع (غيديان) أحشاءك يا (فريديريك)

149
00:21:03,211 --> 00:21:08,883
‫إنّك شجاع أو ربّما حكيم بإبقاء الدليل
‫على أخطائك تحت سقف واحد معك

150
00:21:09,008 --> 00:21:10,969
‫أخطائي وأخطاؤك

151
00:21:12,762 --> 00:21:18,768
‫لا أحد منّا يسيطر على رواياته بما يكفي
‫ليستفيد من فضح أخطاء الآخر

152
00:21:22,438 --> 00:21:23,815
‫فلنشرب نخب ذلك!

153
00:21:32,282 --> 00:21:34,158
‫سبب إعادتي لـ(غيديان)

154
00:21:36,828 --> 00:21:40,248
‫هو أني أجده مفيداً لعلاج (ويل غراهام)

155
00:21:42,125 --> 00:21:45,086
‫أطلق النار على (غيديان)
‫ولا يتذكر شيئاً عن الواقعة

156
00:21:45,920 --> 00:21:51,134
‫نعلم أنّ الذكريات والمشاعر
‫وحتّي الخبرات النفسية

157
00:21:51,259 --> 00:21:53,678
‫بالإمكان التلاعب بها
‫تحت تأثير التنويم المغناطيسي

158
00:21:53,803 --> 00:21:57,515
‫أحاول توجيه (ويل)
‫ليعيد تنظيم تفكيره المشوش

159
00:21:57,932 --> 00:22:00,727
‫لإصلاح ما شتته أنت

160
00:22:04,188 --> 00:22:09,235
‫حللت نفسية مريضي
‫ربّما ستسمح لي بتحليل نفسية مريضك

161
00:22:12,030 --> 00:22:14,115
‫أريد مقابلة (إيبيل غيديان)

162
00:22:30,590 --> 00:22:33,009
‫لا داع للوقوف بعيداً

163
00:22:33,760 --> 00:22:35,720
‫أنا قاتل ولست مهيناً

164
00:22:39,223 --> 00:22:41,225
‫مرحباً يا دكتور (غيديان)

165
00:22:41,392 --> 00:22:47,649
‫تخصص أدمغتنا مساحة كبيرة لقراءة تعابير
‫الوجه أكثر من أيّ تعابير أخرى

166
00:22:48,483 --> 00:22:53,488
‫هل أجرؤ على القول
‫إنّني لم أر وجهك سابقاً؟

167
00:22:56,199 --> 00:22:58,117
‫أنا الدكتور (هانيبال ليكتر)

168
00:22:59,077 --> 00:23:01,454
‫كنت طبيب (ويل غراهام) النفسي

169
00:23:02,121 --> 00:23:06,376
‫لا يشكل ترويجاً جيداً لقدراتك
‫يا دكتور (ليكتر)

170
00:23:06,501 --> 00:23:08,127
‫سنرى ذلك

171
00:23:11,172 --> 00:23:14,133
‫أراهن بأنّك ماكر في لعبة الـ(بريدج)

172
00:23:15,760 --> 00:23:18,846
‫- تشرفت بمعرفتك
‫- الشرف لي

173
00:23:19,764 --> 00:23:22,725
‫"الآن وقد عرفت اسمك
‫فبالطبع أعلم بسمعتك الحسنة"

174
00:23:22,850 --> 00:23:28,022
‫"وأدرك سبب تقدير ومقت (تشيلتون) لك"

175
00:23:28,398 --> 00:23:34,362
‫ما زال الاحترام في دوائر الأطباء النفسيين
‫يحيره ولكنّه يتمسك بك بشدة

176
00:23:35,405 --> 00:23:37,156
‫يريد أن يصبح مثلك

177
00:23:38,283 --> 00:23:40,660
‫ينبغي عليه أن يحذر ممّا يتمناه

178
00:23:41,286 --> 00:23:46,582
‫ووجب عليك أن تكون أكثر حذراً
‫مع (ويل غراهام)، ذلك الشاب يريد الانتقام

179
00:23:46,791 --> 00:23:51,963
‫بصفتي طبيب نفسي فأنا أكثر اهتماماً
‫بإيجاد طرق للتغلب على المقاومة

180
00:23:52,714 --> 00:23:54,215
‫وليس بإنشائها

181
00:23:55,383 --> 00:23:59,804
‫أنشأت أمراً ما حتماً يا دكتور (ليكتر)

182
00:24:06,936 --> 00:24:08,605
‫تلك وقاحة يا آنسة (لاوندز)

183
00:24:09,022 --> 00:24:12,066
‫أظننت أنّني قد لا أفعل أمراً مماثلا؟

184
00:24:13,234 --> 00:24:15,153
‫تبدو خائب الظن

185
00:24:15,737 --> 00:24:20,450
‫نطور القدرة على إيضاح خيبة الأمل
‫لنعلم مَن حولنا حسن السلوك

186
00:24:20,575 --> 00:24:25,580
‫للأسف لم أطور قدرة على الشعور بالخزي

187
00:24:26,414 --> 00:24:28,207
‫عليك استكشاف ذلك عبر العلاج النفسي

188
00:24:28,333 --> 00:24:32,003
‫قابلت طبيباً نفسياً مرة
‫ولكن، لأسباب زائفة

189
00:24:33,296 --> 00:24:36,007
‫يسرني أن أجري معك حديثاً أكثر صدقاً

190
00:24:36,132 --> 00:24:41,220
‫إذن، لماذا جئت إلى مستشفى (بولتيمور)
‫الحكومي للمجرمين المجانين؟

191
00:24:41,346 --> 00:24:45,975
‫سأقابل (ويل غراهام) تلبية لطلبه

192
00:24:46,434 --> 00:24:47,810
‫تصور ذلك

193
00:24:49,520 --> 00:24:53,274
‫- إنّني أحاول
‫- لا تقدمي له شيئاً سوى الورق

194
00:24:53,399 --> 00:24:57,111
‫أقلام الحبر والرصاص ممنوعة
‫لا تأخذي أي شيء يعطيه لك

195
00:24:57,236 --> 00:25:00,239
‫لا تدعيه يلمسك ولا يمكنك لمسه

196
00:25:04,285 --> 00:25:05,870
‫سأنتظرك في الخارج

197
00:25:06,329 --> 00:25:07,830
‫أعلم الإرشادات

198
00:25:11,209 --> 00:25:14,712
‫تسرني رؤيتك مجدداً يا (ويل)
‫دعني أعيد صياغة ذلك

199
00:25:14,837 --> 00:25:17,674
‫تسرني رؤيتك هنا حيث تنتمي

200
00:25:18,216 --> 00:25:19,592
‫شكراً لقدومك

201
00:25:20,927 --> 00:25:23,638
‫- لماذا استدعيتني؟
‫- لدي معجب

202
00:25:24,931 --> 00:25:28,559
‫ويبدو أنّه تابع لفئتك الديموغرافية

203
00:25:28,726 --> 00:25:32,480
‫فئتي الديموغرافية هي القتلة
‫والمهوسون بالقتلة

204
00:25:32,605 --> 00:25:36,776
‫أتحدث عن الرجل الذي قتل حاجب المحكمة
‫والقاضي في محاكمتي

205
00:25:40,446 --> 00:25:42,490
‫وتعتقد أنّه معجب بك

206
00:25:44,951 --> 00:25:47,870
‫قتل الحاجب ليمنحني حجة غياب

207
00:25:48,871 --> 00:25:52,500
‫وقتل القاض لأنّه تجاهل تلك الحجة

208
00:25:54,294 --> 00:25:56,212
‫إذن، هل معجبك مجنون؟

209
00:25:57,463 --> 00:26:00,091
‫لا أعتقد أنّ أحداً بحذره قد يكون مجنوناً

210
00:26:00,216 --> 00:26:02,135
‫أعتقد أنّه مختلف

211
00:26:02,343 --> 00:26:07,515
‫قد يعتقد الكثيرون أنّه مجنون
‫والسبب هو أنّه لم يدعهم يفهموا عنه الكثير

212
00:26:07,640 --> 00:26:10,226
‫لكنّك تفهمه

213
00:26:14,147 --> 00:26:18,610
‫هل تحاول القبض عليه أم التواصل معه؟

214
00:26:22,697 --> 00:26:26,075
‫أود أن أنشيء حلقة وصل

215
00:26:26,409 --> 00:26:29,912
‫ويبدو موقعك الإلكتروني
‫موقعاً جيداً لتحقيق ذلك

216
00:26:31,372 --> 00:26:33,041
‫بإمكاني مساعدتك

217
00:26:33,791 --> 00:26:38,212
‫إعلانات ومقالات وحجرات دردشة مفتوحة
‫ومراقبة الرسائل الإلكترونية الواصلة

218
00:26:38,338 --> 00:26:39,839
‫بإمكاني الحفاظ على السرية

219
00:26:41,299 --> 00:26:44,427
‫- وما المقابل؟
‫- حقوق نشر حصرية لقصتك

220
00:26:55,730 --> 00:26:58,232
‫إنّها لك يا (فريدي)

221
00:27:00,985 --> 00:27:03,613
‫تريد أن تتحدث إلى معجبك

222
00:27:04,656 --> 00:27:06,407
‫يجب أن ترسل دعوة

223
00:27:08,701 --> 00:27:12,205
‫"المحزن أنّ (غراهام) ألهم قتلة آخرين"

224
00:27:12,372 --> 00:27:18,878
‫"بينما خاض المحاكمة، ألّف قاتل قصيدة
‫لطرق (غراهام) المروعة"

225
00:27:19,003 --> 00:27:23,466
‫"ظنّ (غراهام) أنّ هذا الرجل أراد مساعدته
‫رغم أنّ دوافعه لم تكن واضحة"

226
00:27:23,591 --> 00:27:27,303
‫"قتل أفراداً لأجله
‫ويود الاستعلام عن السبب"

227
00:27:32,350 --> 00:27:34,352
‫أتريد كتاباً يا سيد (غراهام)؟

228
00:27:36,437 --> 00:27:38,773
‫لدي خيالي

229
00:27:40,441 --> 00:27:45,238
‫قرأت مقابلتك في موقع (تاتيل كرايم)
‫أنت رجل حصيف جداً

230
00:27:45,405 --> 00:27:47,907
‫أوافقك الرأي في الكثير ممّا قلته

231
00:27:50,702 --> 00:27:52,161
‫أنت محق

232
00:27:53,121 --> 00:27:55,373
‫لا يعلمون الكثير عنّي

233
00:27:56,916 --> 00:27:58,293
‫أو عنك

234
00:27:59,711 --> 00:28:01,838
‫على الأقل نحن نفهم بعضنا

235
00:28:03,381 --> 00:28:05,925
‫هناك أمر نفتقد إليه

236
00:28:07,010 --> 00:28:09,762
‫أو ربّما لم نعد بحاجة إليه

237
00:28:12,223 --> 00:28:17,312
‫كنت تختبئ في مكتب التحقيقات الفدرالي
‫يتطلب ذلك موهبة

238
00:28:18,438 --> 00:28:21,065
‫لو لم تمرض لما وجدوك

239
00:28:23,776 --> 00:28:26,237
‫وجدت مكاناً رائعاً للاختباء

240
00:28:26,863 --> 00:28:30,992
‫حين تقضي وقتاً في مستشفى أمراض نفسية
‫ تفهم الأسلوب

241
00:28:31,117 --> 00:28:35,371
‫تستطيع أن تنجح بالعمل ممرضاً
‫وتحصل على وظيفة بعد خروجك

242
00:28:35,872 --> 00:28:37,999
‫قد لا يعلمون أنّك كنت مريضاً قط

243
00:28:38,791 --> 00:28:41,753
‫تدرك أنّ (تشيلتون)
‫يسجل كلّ كلمة تقال هنا

244
00:28:41,878 --> 00:28:46,883
‫مَن ركب الميكروفونات في اعتقادك؟
‫أو فكّكها كما هو الحال الآن

245
00:28:47,008 --> 00:28:51,304
‫- قتلت الحاجب أثناء محاكمتي
‫- ظننت أنّ ذلك سيبرئك

246
00:28:51,929 --> 00:28:56,643
‫قرأت ملفك مراراً
‫وكان من السهل تطبيقه

247
00:28:56,935 --> 00:28:59,729
‫كان شديد التفصيل

248
00:29:00,438 --> 00:29:03,316
‫لكنّ تعليق الحاجب على قرون الظبي
‫كان شديد الصعوبة

249
00:29:04,025 --> 00:29:07,320
‫- والقاضي؟
‫- قتلت الحاجب

250
00:29:07,487 --> 00:29:10,865
‫قتل القاضي شخص آخر

251
00:29:44,732 --> 00:29:46,442
‫لماذا تحاول مساعدتي؟

252
00:29:46,609 --> 00:29:50,488
‫هل رأيت كيف يخيف سرب طيور صغيرة
‫صقراً على سلك كهرباء؟

253
00:29:50,989 --> 00:29:55,410
‫- نحن صقران يا سيد (غراهام)
‫- الصقور منعزلة

254
00:29:55,702 --> 00:29:57,370
‫وتلك نقطة ضعفها

255
00:30:00,123 --> 00:30:03,376
‫حين تجتمع الطيور الصغيرة
‫تجعل الصقر يهرب بعيداً

256
00:30:07,505 --> 00:30:10,675
‫تصور ما سيحدث إن بدأت الصقور تتعاون

257
00:30:17,265 --> 00:30:19,267
‫لماذا أردت التحدث إلي؟

258
00:30:21,227 --> 00:30:22,604
‫أحتاج إلى خدمة

259
00:30:27,275 --> 00:30:30,194
‫يسرني تنفيذ خدمة لصديق

260
00:30:30,445 --> 00:30:32,947
‫قل ما تريده فحسب

261
00:30:41,539 --> 00:30:44,292
‫أريد منك قتل (هانيبال ليكتر)

262
00:31:43,331 --> 00:31:44,707
‫(ويل)

263
00:31:46,667 --> 00:31:48,044
‫مرحباً

264
00:31:48,836 --> 00:31:52,131
‫- مرحباً
‫-آسفة لقدومي المفاجئ

265
00:31:52,256 --> 00:31:54,008
‫ماذا يشغل تفكيرك يا دكتورة (بلوم)؟

266
00:31:54,133 --> 00:31:59,096
‫أنت، أجريت مقابلة مع (فريدي لاونز)
‫أنت تحتقرها

267
00:31:59,222 --> 00:32:01,891
‫بدا أمراً غريباً

268
00:32:02,058 --> 00:32:03,684
‫أو مثيراً للشك

269
00:32:06,062 --> 00:32:07,814
‫ومقلقاً قليلاً

270
00:32:10,024 --> 00:32:12,193
‫ليس عليك أن تقلقي علي

271
00:32:14,403 --> 00:32:17,490
‫أعلم أنّك تشعر بالعجز
‫بشأن ما حدث لـ(بيفرلي)

272
00:32:18,991 --> 00:32:20,743
‫وأنّك تريد التصرف

273
00:32:20,868 --> 00:32:22,453
‫هل ذلك سيئ؟

274
00:32:23,287 --> 00:32:26,123
‫يعتمد ذلك على ما تفكر في فعله

275
00:32:27,333 --> 00:32:30,753
‫لكن، ليس هناك حل للحزن يا (ويل)
‫ينبغي أن تشعر به فحسب

276
00:32:31,295 --> 00:32:33,256
‫توفيت (بيفرلي) بسببي

277
00:32:35,508 --> 00:32:37,134
‫لأنّها استمعت إلي

278
00:32:39,637 --> 00:32:41,806
‫لن أدع ذلك يحدث مجدداً

279
00:32:44,642 --> 00:32:46,018
‫ماذا فعلت يا (ويل)؟

280
00:32:51,274 --> 00:32:53,151
‫ما يجب علي فعله

281
00:33:12,545 --> 00:33:14,964
‫ما هو سرك يا دكتورة (بلوم)؟

282
00:33:15,464 --> 00:33:20,928
‫تعجز الكيمياء العصبية الأكثر شراً في حقلنا
‫عن النفاذ بحضورك

283
00:33:21,512 --> 00:33:23,973
‫المثيرون للاهتمام يقعون عند قدميك جميعاً

284
00:33:24,182 --> 00:33:26,684
‫(ويل غراهام)، (إيبيل غيديان)

285
00:33:26,809 --> 00:33:28,895
‫إنّهما ثرثاران

286
00:33:29,353 --> 00:33:31,689
‫إنّك تجذبين القتلة

287
00:33:31,814 --> 00:33:34,567
‫أرى أنّ (إيبيل غيديان) عاد إلى هنا

288
00:33:34,692 --> 00:33:37,945
‫أعتقد أنّنا طبيباه النفسيين
‫الناجيين الوحيدين

289
00:33:38,196 --> 00:33:40,031
‫قطع ألسنة البقية

290
00:33:41,532 --> 00:33:43,784
‫قطع أكثر من ذلك منك

291
00:33:45,244 --> 00:33:48,122
‫ألاحظت اختلافاً في (ويل)
‫منذ وصول (غيديان)؟

292
00:33:48,247 --> 00:33:53,169
‫(غيديان) هنا كجزء من علاج (ويل)
‫ليساعده على استعادة ماضيه

293
00:33:56,005 --> 00:33:57,381
‫هل أستطيع مقابلته؟

294
00:33:58,090 --> 00:34:02,386
‫دكتورة (بلوم)، أنت كالزهرة المتفتحة
‫بين الأعشاب الضارة

295
00:34:02,512 --> 00:34:05,181
‫تسرني رؤيتك على قيد الحياة
‫يا دكتور (غيديان)

296
00:34:05,306 --> 00:34:08,476
‫لم ينجح السيد (غراهام) بقتلي

297
00:34:08,768 --> 00:34:11,687
‫وكان مريضاً ولا يجيد الرماية

298
00:34:11,812 --> 00:34:15,775
‫كانت لديه المهارة الكافية ليصيبك برصاصة
‫قبل أن تجرحني بمديتك

299
00:34:15,900 --> 00:34:18,528
‫وأنا ممتن جداً لذلك

300
00:34:19,695 --> 00:34:22,156
‫كنت أتساءل عن تلك الليلة

301
00:34:23,533 --> 00:34:24,909
‫كيف علمت عنواني؟

302
00:34:25,409 --> 00:34:28,663
‫أعتقد أنّ مَن أخبرني أراد منّي قتلك

303
00:34:29,455 --> 00:34:33,417
‫أو أراد أن يجعل للسيد (غراهام)
‫دافعاً ليقتلني

304
00:34:33,543 --> 00:34:37,839
‫في كلا الحالتين
‫أنا وأنت يمكن الاستغناء عنا

305
00:34:37,964 --> 00:34:40,842
‫حاولت أن تجد السفّاح تلك الليلة

306
00:34:41,133 --> 00:34:43,344
‫- هل وجدته؟
‫- وجدت (ويل غراهام)

307
00:34:43,469 --> 00:34:45,596
‫ليس (ويل) سفّاح (تشيسابيك)

308
00:34:46,138 --> 00:34:47,515
‫ليس بعد

309
00:34:50,726 --> 00:34:53,855
‫كلّ ما يشكل حقيقتنا

310
00:34:54,564 --> 00:35:01,779
‫وما يجب حدوثه لتغييرها
‫قد حدث فعلًا للسيد (غراهام)

311
00:35:03,072 --> 00:35:04,699
‫وجعله يتغير

312
00:35:06,033 --> 00:35:08,161
‫ربّما يبحث عن الخلاص

313
00:35:08,286 --> 00:35:10,705
‫لا يبحث عن الخلاص

314
00:35:11,038 --> 00:35:12,874
‫أمّا الانتقام

315
00:35:13,166 --> 00:35:16,544
‫فذلك خصلة قد يقدرها

316
00:35:18,129 --> 00:35:21,465
‫يعتقد أنّه يعلم مَن قتل (بيفرلي كاتز)

317
00:35:23,092 --> 00:35:27,305
‫مقابل الكياسة التي أظهرتها لي دائماً
‫سأقدم لك هدية

318
00:35:27,638 --> 00:35:31,559
‫سأمنحك فرصة لتنقذي (ويل) من نفسه

319
00:35:33,519 --> 00:35:35,146
‫كيف؟

320
00:35:35,563 --> 00:35:38,858
‫إنّه حانق جداً الآن
‫لكنّ غضبه سيزول

321
00:35:38,983 --> 00:35:43,154
‫وحين يحدث ذلك،
‫إمّا سيصبح (ويل غراهام) قاتلا أو لن يصبح

322
00:35:43,404 --> 00:35:44,864
‫القرار لك

323
00:35:45,490 --> 00:35:48,910
‫إنّه في المصحة النفسية
‫ليس لديه وسيلة لقتل أحد

324
00:35:49,035 --> 00:35:51,913
‫ليس بيديه

325
00:35:53,456 --> 00:35:58,419
‫لو حصل على مساعدة
‫تستطيع إرشاد متعاطف معه إلى القتل

326
00:36:01,255 --> 00:36:03,841
‫مَن يريد أن يقتل يا دكتور؟

327
00:37:30,289 --> 00:37:31,665
‫ليس هنا

328
00:37:32,583 --> 00:37:36,754
‫ليس هناك شيء في جدول مواعيده
‫ما الذي فعله (ويل) في اعتقادك؟

329
00:37:37,797 --> 00:37:39,173
‫انتظري لحظة

330
00:37:39,799 --> 00:37:41,258
‫أنا (جاك كراوفرد)

331
00:37:41,467 --> 00:37:43,469
‫نعم، شكراً

332
00:37:45,221 --> 00:37:46,972
‫وجدنا موقع هاتفه الخلوي

333
00:38:44,697 --> 00:38:49,201
‫تحلي (يهوذا) بلباقة كافية
‫لشنق نفسه بسبب عار خيانته

334
00:38:49,744 --> 00:38:52,663
‫لكن ظننت أنّك بحاجة إلى مساعدة

335
00:38:55,166 --> 00:38:58,627
‫أتعلم أنّ مصطلح "ركل الدلو"
‫مصدره مثل هذا الموقف تماماً؟

336
00:38:58,753 --> 00:39:01,714
‫تستطيع أن تركله الآن بنفسك وينتهي الأمر

337
00:39:01,881 --> 00:39:03,591
‫أسرع من النزيف حتى الموت

338
00:39:08,679 --> 00:39:10,931
‫أنت ممرض في المستشفى

339
00:39:11,849 --> 00:39:14,810
‫إنّك تضع معاير عناية جديدة

340
00:39:19,982 --> 00:39:22,318
‫ليس (غراهام) كما تظن

341
00:39:24,862 --> 00:39:26,322
‫ليس قاتلاً

342
00:39:26,572 --> 00:39:28,157
‫أصبح كذلك الآن

343
00:39:30,034 --> 00:39:31,410
‫بالتفويض

344
00:39:33,913 --> 00:39:37,166
‫- هل طلب منك أن تفعل هذا؟
‫- وما نفع الأصدقاء؟

345
00:39:39,835 --> 00:39:45,841
‫سأسألك أسئلة تستلزم الإجابة بنعم أو لا
‫بينما ما تزال تستطيع الإجابة

346
00:39:46,926 --> 00:39:48,302
‫أمستعد؟

347
00:39:50,346 --> 00:39:51,722
‫أنا مستعد

348
00:39:52,598 --> 00:39:54,392
‫هل قتلت القاضي؟

349
00:39:57,520 --> 00:40:02,191
‫أستطيع أن أسألك
‫ولست ملزماً بالإجابة

350
00:40:03,067 --> 00:40:07,238
‫وسأعلم الإجابة
‫بؤبؤ العين يتوسع

351
00:40:07,363 --> 00:40:11,742
‫عند حدوث نشاط دماغي محدد
‫إن توسع بؤبؤ عينيك فالإجابة هي "نعم"

352
00:40:12,326 --> 00:40:14,620
‫وإلّا فالإجابة هي "لا"

353
00:40:18,874 --> 00:40:21,335
‫هل أنت سفّاح (تشيسابيك)؟

354
00:40:26,465 --> 00:40:30,636
‫كم مرة شاهدت شخصاً
‫يتمسك بحياة لا تستحق العيش؟

355
00:40:31,178 --> 00:40:33,889
‫لينال ثوان إضافية

356
00:40:34,932 --> 00:40:37,727
‫متسائلاً لماذا يعبأ بذلك

357
00:40:39,103 --> 00:40:43,274
‫أعلم السبب، الحياة ثمينة

358
00:41:10,634 --> 00:41:12,928
‫سفاح (تشيسابيك)

359
00:41:14,764 --> 00:41:16,724
‫أتساءل عمّا سيطلقونه علي

360
00:41:17,391 --> 00:41:20,978
‫اعتادت رابطة هنود (إيروكواس)
‫أكل أعدائها لتستمد قوتهم

361
00:41:24,065 --> 00:41:26,609
‫ربّما ستصبح جرائم قتلك ملكاً لي

362
00:41:28,069 --> 00:41:30,571
‫سأصبح سفاح (تشيسابيك) الآن

363
00:41:30,738 --> 00:41:32,740
‫إن أكلتني فقط

364
00:41:42,458 --> 00:41:45,961
‫- ضع يداك حيث أستطيع رؤيتهما
‫- لديه مسدس، (جاك)!

365
00:42:04,230 --> 00:42:05,606
‫تمسك جيداً

366
00:42:06,357 --> 00:42:07,775
‫تمسك جيداً

367
00:42:09,026 --> 00:42:10,403
‫استدعي سيارة إسعاف

368
00:42:10,427 --> 00:42:13,427
‫تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمان، الأردن

369
00:42:13,451 --> 00:42:18,451
Extracted By : Mr_Rachid
Re-Synced By : xRami

