﻿1
00:00:00,779 --> 00:00:03,156
‫- "في الحلقات السابقة"
‫- أين كنت الليلة الماضية؟

2
00:00:03,323 --> 00:00:04,866
‫كنت مع (هانيبال) طوال الليل يا (جاك)

3
00:00:04,992 --> 00:00:07,077
‫اسمي (ميريام لاس)
‫أنا أعمل في المباحث الفيدرالية

4
00:00:07,202 --> 00:00:08,912
‫- تفضلي
‫- سفاح (تشسيبيك)

5
00:00:09,037 --> 00:00:10,914
‫سجل كلام (ميريام لاس) قبل عامين

6
00:00:11,039 --> 00:00:12,499
‫"(جاك)، كنت مخطئة جداً"

7
00:00:12,624 --> 00:00:14,501
‫قلت ذلك بنفسك
‫ليس هناك جثة

8
00:00:14,626 --> 00:00:17,212
‫- ماتت (ميريام لاس)
‫- وجدت شيئاً آخر في الطعم

9
00:00:17,337 --> 00:00:20,048
‫- قشر شجر (مادرونا)
‫- لم يقتل (ويل) أياً من هؤلاء

10
00:00:20,173 --> 00:00:22,426
‫هناك ألياف صغيرة...

11
00:01:22,569 --> 00:01:27,616
‫"(جاك)، أنا (ميريام)، لا أعرف أين أنا
‫لا أستطيع أن أرى شيئاً"

12
00:01:27,741 --> 00:01:30,369
‫"كنت مخطئة جداً، كنت مخطئة جداً"

13
00:01:32,329 --> 00:01:35,457
‫"أرجوك، لا أريد أن أموت هكذا"

14
00:01:36,041 --> 00:01:40,837
‫"(جاك)، أنا (ميريام)، لا أعرف أين أنا
‫لا أستطيع رؤية شيء"

15
00:01:41,088 --> 00:01:43,590
‫"كنت مخطئة جداً، كنت مخطئة جداً"

16
00:01:59,648 --> 00:02:01,191
‫شكراً لك

17
00:02:04,736 --> 00:02:06,947
‫أعرف أنّك لم تتوقف عن البحث

18
00:02:14,246 --> 00:02:15,747
‫أيمكنني أن أراه؟

19
00:02:18,917 --> 00:02:20,919
‫لم نمسك بالسفاح

20
00:02:25,090 --> 00:02:26,466
‫أما يزال...

21
00:02:26,842 --> 00:02:28,969
‫نحتاج إلى مساعدتك يا (ميريام)

22
00:02:29,261 --> 00:02:31,013
‫تعرفين مَن هو

23
00:02:31,221 --> 00:02:34,308
‫لا أعرف مَن هو

24
00:02:36,852 --> 00:02:38,395
‫لقد وجدته

25
00:02:40,105 --> 00:02:42,566
‫لا أتذكر أنّي وجدته

26
00:02:44,943 --> 00:02:46,945
‫سيطر على عقلي

27
00:02:53,910 --> 00:02:57,247
‫أتذكر حلماً عن الغرق

28
00:03:01,626 --> 00:03:04,796
‫ثم أكون مستيقظة وغير مستيقظة

29
00:03:05,213 --> 00:03:07,507
‫وأكون أنا ولا أكون أنا

30
00:03:09,384 --> 00:03:14,640
‫كنت أستيقظ على رائحة أزهار نضرة
‫ولسعة إبرة

31
00:03:18,727 --> 00:03:20,395
‫لم أكن خائفة

32
00:03:24,232 --> 00:03:28,945
‫كان الخوف والألم بعيدين جداً

33
00:03:31,615 --> 00:03:33,700
‫كنت متهوراً بحياتك

34
00:03:34,034 --> 00:03:36,662
‫كلا، أنا كنت متهورة بحياتي

35
00:03:37,287 --> 00:03:39,998
‫رأيت ما كنت أحتاج إليه فيك واستغللتك

36
00:03:40,540 --> 00:03:43,835
‫تركتك تخرقين القوانين بدلًا عني
‫بينما اختبأتُ خلف الإنكار

37
00:03:44,002 --> 00:03:48,090
‫أيّها العميل (كروفورد)
‫أرجوك لا تعتذر لي عن أخطائي

38
00:03:49,174 --> 00:03:54,054
‫عاملني جيّداً حتى النهاية
‫حتى وضعني تحت الأرض

39
00:03:55,722 --> 00:03:58,684
‫حتى عندما قطع يدي

40
00:03:59,434 --> 00:04:04,147
‫أخبرني بما كان سيفعله
‫ونمت واستيقظت وكانت قد قطعت

41
00:04:08,193 --> 00:04:09,987
‫قال إنّه يريد أن يعطيك إياها

42
00:04:15,659 --> 00:04:17,703
‫أيمكنك أن تتعرفي عليه؟

43
00:04:17,953 --> 00:04:22,040
‫كنت أسمع صوته لكن لم أر وجهه

44
00:04:25,002 --> 00:04:26,586
‫كل ما كنت أستطيع رؤيته

45
00:04:28,714 --> 00:04:30,090
‫هو الضوء

46
00:04:40,851 --> 00:04:43,061
‫لماذا لم يقتلك يا (ميريام)؟

47
00:04:46,148 --> 00:04:47,774
‫لماذا تركك حية؟

48
00:04:49,526 --> 00:04:54,031
‫لم يفعل
‫كان سيتركني حتى النهاية

49
00:05:04,499 --> 00:05:06,293
‫وجدوا شاهدة

50
00:05:08,295 --> 00:05:09,671
‫ناجية

51
00:05:10,339 --> 00:05:13,550
‫الضحية الوحيدة لسفاح (تشسيبيك)
‫التي عاشت لتروي قصتها

52
00:05:15,886 --> 00:05:18,221
‫"هل تراقبني تلك الشاهدة الآن؟"

53
00:05:19,973 --> 00:05:21,350
‫"أجل"

54
00:05:24,519 --> 00:05:26,772
‫"يبدو أنّي المشتبه به"

55
00:05:32,110 --> 00:05:36,990
‫أستمر في إجراء أحاديث غاضبة وخيالية
‫مع (جاك كروفورد) بشأن ذلك

56
00:05:40,327 --> 00:05:42,788
‫ليتني أستطيع أن أخبرك
‫لماذا يحدث هذا

57
00:05:47,876 --> 00:05:51,296
‫لا بد أن شاهدته لا تستطيع
‫أن تحدد هوية السفاح برؤيته

58
00:05:54,800 --> 00:05:57,928
‫يريدها (جاك) أن تسمع صوتي
‫وإلّا كنت سأكون هنا وحدي

59
00:05:59,388 --> 00:06:00,764
‫أليس كذلك؟

60
00:06:06,770 --> 00:06:11,024
‫مع ذلك، أنا أقدر رفقتك

61
00:06:36,508 --> 00:06:37,884
‫ليس هو

62
00:06:41,763 --> 00:06:43,724
‫- أأنت متأكدة؟
‫- أجل

63
00:06:44,850 --> 00:06:46,310
‫ليس السفاح

64
00:07:38,088 --> 00:07:39,464
‫هذا مفاجيء جداً

65
00:07:39,589 --> 00:07:41,633
‫أسقط المدعي الفيدرالي كل التهم

66
00:07:41,883 --> 00:07:45,220
‫بما أنّك لم تدن بقتل أحد

67
00:07:46,471 --> 00:07:51,101
‫أساس سجنك في هذه المؤسسة باطل

68
00:07:52,185 --> 00:07:56,189
‫لقد حررك سفاح (تشسيبيك)

69
00:07:56,606 --> 00:07:57,982
‫تهانيّ

70
00:08:09,703 --> 00:08:15,834
‫لن يعجبني شيئاً أكثر من رؤيتك
‫تتبادل الأماكن مع دكتور (ليكتر)

71
00:08:16,543 --> 00:08:19,212
‫ليس لديّ نية في أن ينتهي بي الأمر
‫ضمن قائمة طعامه

72
00:08:19,546 --> 00:08:21,464
‫إذن، اعترف يا (فريدريك)

73
00:08:23,133 --> 00:08:24,926
‫قد يكون الشيء الوحيد الذي سينقذ حياتك

74
00:08:25,135 --> 00:08:27,178
‫-بمَ اعترف؟
‫- اعترف...

75
00:08:27,345 --> 00:08:31,850
‫بالتقرب من دكتور (ليكتر) بسبب
‫ممارستكما المشتركة للعلاج غير التقليدي

76
00:08:31,975 --> 00:08:35,019
‫دكتور (ليكتر) معي وأنت مع (إيبل غيدين)

77
00:08:35,186 --> 00:08:38,982
‫يلعب (غيدين) لعبته
‫وخرج من تلك المستشفى بسبب السفاح

78
00:08:39,107 --> 00:08:40,650
‫ينتابني الفصول حيال الصفقة التي عقداها

79
00:08:40,775 --> 00:08:42,819
‫لا، ليس هناك صفقات مع الدخان

80
00:08:42,986 --> 00:08:44,654
‫مات (غيدين)

81
00:08:45,989 --> 00:08:47,407
‫وأنت التالي

82
00:08:48,033 --> 00:08:49,492
‫إلّا إذا اعترفت

83
00:08:49,743 --> 00:08:51,870
‫الاعتراف جيّد للروح

84
00:08:54,706 --> 00:08:57,667
‫أخبر الناس بعلاقتك بـ(هانيبال ليكتر)

85
00:08:58,084 --> 00:08:59,627
‫إنّه يعمل في الظلام

86
00:09:00,378 --> 00:09:02,088
‫احرمه منه

87
00:09:03,548 --> 00:09:05,175
‫أخبر (جاك كروفورد) بكل شيء

88
00:09:05,300 --> 00:09:07,802
‫أتقترح أن أقضي على حياتي المهنية
‫قبل أن يقضي (هانيبال) عليّ؟

89
00:09:07,927 --> 00:09:11,389
‫أقترح أن تقنع (جاك كروفورد)
‫بأية طريقة

90
00:09:15,351 --> 00:09:17,228
‫كأنّ حياتك تعتمد على ذلك

91
00:09:21,691 --> 00:09:24,152
‫لماذا لم يقتلك (هانيبال)؟

92
00:09:28,573 --> 00:09:30,408
‫لأنّه يريد أن يكون صديقي

93
00:09:46,883 --> 00:09:48,426
‫هل تحتاج إلى مَن يقلك؟

94
00:09:50,970 --> 00:09:52,722
‫كنت سأطلب سيارة أجرة

95
00:09:53,473 --> 00:09:55,558
‫وجدنا (ميريام لاس)

96
00:09:56,393 --> 00:09:57,894
‫على قيد الحياة

97
00:10:02,148 --> 00:10:03,817
‫هل أمسكت بالسفاح؟

98
00:10:08,780 --> 00:10:10,156
‫كيف حال (ميريام)؟

99
00:10:12,826 --> 00:10:14,327
‫مصدومة

100
00:10:16,579 --> 00:10:19,791
‫شكرتني (ميريام) بعد أن وجدناها

101
00:10:20,792 --> 00:10:22,711
‫شكرتني على عدم التخلي عنها

102
00:10:23,795 --> 00:10:25,171
‫لكنّي فعلت

103
00:10:26,297 --> 00:10:29,008
‫لقد تخليت عنها وعنك أيضاً

104
00:10:29,384 --> 00:10:30,885
‫ظننت أنّها ميتة

105
00:10:33,012 --> 00:10:34,514
‫ظننت أنّك مجنوناً

106
00:10:35,348 --> 00:10:37,809
‫واستسلمت ولم أحاول إيجادكما

107
00:10:46,443 --> 00:10:48,737
‫لم يكن عليك أن تجدني يا (جاك)

108
00:10:53,366 --> 00:10:55,160
‫كان عليك أن تصغِ إليّ فحسب

109
00:10:55,702 --> 00:11:01,750
‫وضعت (ميريام) في غرفة مع (هانيبال ليكتر)
‫وأكدت أنّه ليس سفاح (تشسيبيك)

110
00:11:02,459 --> 00:11:04,502
‫هل كان ذلك التأكيد كافٍ بالنسبة إليك؟

111
00:11:05,086 --> 00:11:06,463
‫كلا

112
00:11:08,048 --> 00:11:09,424
‫لم يكن كذلك

113
00:11:16,306 --> 00:11:18,391
‫أين وجدت (ميريام) يا (جاك)؟

114
00:11:28,985 --> 00:11:34,324
‫حُكم بأنّ البيت غير صالح منذ أعوام
‫يبدو أنّ السفاح يستخدمه منذ ذلك الوقت

115
00:12:07,649 --> 00:12:09,025
‫(ويل)

116
00:12:09,901 --> 00:12:11,277
‫من هنا

117
00:12:41,725 --> 00:12:43,977
‫إنّه دم (بيفرلي كات)

118
00:12:44,436 --> 00:12:47,021
‫لقد صفا دمها قبل أن يجمدها
‫وقبل أن يقطعها

119
00:12:49,983 --> 00:12:52,360
‫ضحية سفاح (تشسيبيك) الأخيرة

120
00:12:52,902 --> 00:12:56,656
‫وجد في الخزان الآخر
‫الماء في رئتيه هو الذي قادنا إلى هنا

121
00:13:03,913 --> 00:13:05,665
‫وجدنا (ميريام) في الأسفل

122
00:13:05,915 --> 00:13:08,501
‫تعتقد أنّ السفاح
‫قد أحضرها إلى هنا ليقتلها

123
00:13:08,752 --> 00:13:11,129
‫كان يحتفظ بها لتكون ضحيته الأخيرة

124
00:13:13,590 --> 00:13:15,550
‫يعرف أنّنا أوشكنا على الإمساك به

125
00:13:16,634 --> 00:13:18,595
‫لقد أمسك به مسبقاً

126
00:13:19,637 --> 00:13:22,098
‫إذا اصطدت سمكة مرة وهربت

127
00:13:23,558 --> 00:13:26,895
‫يصبح من الأصعب الإمساك بها مرة ثانية

128
00:14:27,747 --> 00:14:29,999
‫زرعت البذور

129
00:14:32,127 --> 00:14:34,003
‫وراقبتها تنمو

130
00:14:37,090 --> 00:14:43,138
‫حصدت سلسلة طويلة من الأحداث
‫تؤدي إلى هذا

131
00:14:47,016 --> 00:14:48,643
‫كل هذا...

132
00:14:51,312 --> 00:14:53,356
‫كان تصميمي

133
00:15:04,409 --> 00:15:05,910
‫إنّه مسرح

134
00:15:09,205 --> 00:15:12,375
‫كلما يقتل السفاح أحدهم يكون مسرحاً

135
00:15:12,834 --> 00:15:15,295
‫لم يحضر السفاح (ميريام) إلى هنا ليقتلها

136
00:15:16,087 --> 00:15:18,048
‫أحضرها إلى هنا كي تجدها

137
00:15:21,843 --> 00:15:24,846
‫لكن السفاح لا ينزع لتدمير ذاته
‫لا يريد أن نمسك به

138
00:15:25,138 --> 00:15:26,890
‫لا، يريدك أن تمسك بأحدهم

139
00:15:28,349 --> 00:15:30,310
‫مثلما أرادك أن تمسك بي

140
00:15:32,353 --> 00:15:36,149
‫في مكان ما بين كل هذه الأدلة

141
00:15:36,566 --> 00:15:41,029
‫ستجد شيئاً يبعدك عن (هانيبال ليكتر)

142
00:15:41,613 --> 00:15:43,656
‫لقد فعلت (ميريام لاس) ذلك بالفعل

143
00:15:44,449 --> 00:15:49,496
‫عامان وقت طويل
‫ليسيطر (هانيبال) على عقلك

144
00:15:50,663 --> 00:15:52,665
‫لا يمكنك أن تثق بها يا (جاك)

145
00:15:55,001 --> 00:15:57,629
‫لا يمكنك أن تثق بأي من هذا
‫ليكون كما يبدو

146
00:16:24,280 --> 00:16:25,657
‫مرحباً

147
00:16:32,641 --> 00:16:34,101
‫أهلًا بعودتك

148
00:16:35,644 --> 00:16:37,104
‫شكراً

149
00:16:39,023 --> 00:16:40,858
‫شكراً لاعتنائك بها

150
00:16:42,234 --> 00:16:43,736
‫تبدو سعيدة

151
00:16:44,695 --> 00:16:46,238
‫سعيدة لرؤيتك

152
00:16:47,114 --> 00:16:48,491
‫مَن هذه؟

153
00:16:49,200 --> 00:16:51,243
‫(أبيلسوس)، إنّها كلبتي

154
00:16:52,203 --> 00:16:53,788
‫تحب صلصة التفاح

155
00:16:55,247 --> 00:16:56,832
‫لقد أنقذتها

156
00:17:00,753 --> 00:17:03,088
‫أأصبح لديك بعضاً من عادتي السيئة؟

157
00:17:04,673 --> 00:17:06,592
‫أصبح لديّ عاداتك الجيّدة

158
00:17:08,552 --> 00:17:11,847
‫تحديت إطاري الكامل للافتراضات
‫بشأن هويتك

159
00:17:12,890 --> 00:17:14,266
‫كما أعتقد أنّك

160
00:17:14,600 --> 00:17:20,189
‫ما تعتقدين أنّي عليه
‫ليس مرشداً يعتمد عليه لهويتي

161
00:17:21,816 --> 00:17:23,567
‫كنت مخطئة بشأنك

162
00:17:24,610 --> 00:17:27,154
‫لأنّك لم تصدقيني؟ أو تثقي بي؟

163
00:17:28,489 --> 00:17:32,910
‫لأنّك جعلتني أشك في رجاحة عقلي؟

164
00:17:34,203 --> 00:17:37,123
‫- بإحساسي بالواقع
‫- لأنّك حاولت قتل (هانيبال)

165
00:17:41,293 --> 00:17:42,962
‫أنت مخطئ بشأنه يا (ويل)

166
00:17:43,129 --> 00:17:48,300
‫لا، أنت مخطئة بشأنه يا (ألانا)
‫ترين الأفضل فيه وأنا لا أراه

167
00:17:53,722 --> 00:17:57,726
‫ما حدث لك لا يبرر ما فعلته

168
00:18:00,563 --> 00:18:02,898
‫هل ستحاول أن تؤذي (هانيبال) مجدداً؟

169
00:18:03,691 --> 00:18:05,234
‫أهو في أمان؟

170
00:18:09,738 --> 00:18:11,824
‫مني؟ أم لأجلك؟

171
00:18:20,708 --> 00:18:22,751
‫إنّه خطر يا (ألانا)

172
00:18:23,502 --> 00:18:27,548
‫أقترح أن تبتعدي عن (هانيبال ليكتر)
‫قدر الإمكان

173
00:18:34,138 --> 00:18:35,514
‫هيّا

174
00:18:41,771 --> 00:18:43,689
‫كيف يمكنني مساعدتك يا دكتور (تشيلتون)؟

175
00:18:43,814 --> 00:18:45,191
‫بل ما يمكنني مساعدتك به

176
00:18:45,483 --> 00:18:50,196
‫أريد أن أقدم خدماتي
‫في قضية السفاح مجاناً بالطبع

177
00:18:50,821 --> 00:18:52,198
‫أفهم الأمر

178
00:18:52,698 --> 00:18:55,117
‫تريد أن تساعد في تسهيل القبض
‫على (هانيبال ليكتر)؟

179
00:18:55,242 --> 00:18:58,287
‫لقد ساعدت المباحث الفيدرالية مسبقاً
‫في جرائم السفاح مسبقاً

180
00:18:58,662 --> 00:19:00,498
‫لديك مخطط خاص في هذه القضية يا دكتور

181
00:19:01,123 --> 00:19:03,626
‫أجل، لديّ مخطط، أن أعيش

182
00:19:04,794 --> 00:19:07,087
‫يجب أن تعينوا لي مرافقاً
‫من المباحث الفيدرالية

183
00:19:08,297 --> 00:19:10,883
‫كل شخص يصدق (ويل غراهام)
‫بشأن (هانيبال ليكتر) ميت

184
00:19:11,008 --> 00:19:12,384
‫باستثنائك

185
00:19:13,344 --> 00:19:14,762
‫باستثنائك

186
00:19:15,471 --> 00:19:18,432
‫أوّد أن أبقى حياً فى المستقبل

187
00:19:20,601 --> 00:19:23,062
‫ألديك شيء جوهري تقدمه أم مجرد رأي؟

188
00:19:23,270 --> 00:19:25,648
‫- لديّ شاهد
‫- شاهد؟

189
00:19:25,856 --> 00:19:28,192
‫إذا لم يكن (ويل) مشتبهاً به فهو شاهد

190
00:19:28,359 --> 00:19:29,944
‫على التلاعب به؟

191
00:19:30,569 --> 00:19:33,989
‫نجحنا في استعادة ذاكرته

192
00:19:34,949 --> 00:19:37,409
‫يتذكر الكثير مما حدث له

193
00:19:38,035 --> 00:19:39,620
‫لماذا لم يخبرني (ويل) بذلك؟

194
00:19:39,745 --> 00:19:42,248
‫لأنّك أخبرته بأنّ ذكرياته بلا معنى

195
00:19:44,375 --> 00:19:48,045
‫أتخيل أنّ (هانيبال ليكتر) استخدم الأساليب
‫الإجبارية ذاتها على (ميريام لاس)

196
00:19:48,170 --> 00:19:49,922
‫مثل التي استخدمها على (ويل غراهام)

197
00:19:51,090 --> 00:19:53,634
‫لقد دفن ذكريات في كليهما

198
00:19:56,929 --> 00:20:00,558
‫(جاك)، أخرجت تلك الذكريات من (ويل)
‫ويمكنني أن أخرجها من (ميريام)

199
00:20:01,976 --> 00:20:04,186
‫(ميريام لاس) ليست مريضتك يا دكتور

200
00:20:13,654 --> 00:20:15,156
‫على الكتف

201
00:20:39,680 --> 00:20:42,183
‫- هل أنت عميل فيدرالى؟
‫- كلا

202
00:20:44,977 --> 00:20:47,271
‫كنت أدرس في الأكاديمية

203
00:20:48,606 --> 00:20:54,570
‫كنت قبل يومين مسجوناً في مستشفى
‫(بالتيمور) الحكومي للمجرمين المجانين

204
00:20:56,447 --> 00:20:59,533
‫بسبب سفاح (تشسيبيك)

205
00:21:01,786 --> 00:21:07,458
‫قال المعلم إنّ الشخص الوحيد الذي لديه
‫فهم عملي للسفاح وهأنت

206
00:21:07,583 --> 00:21:09,376
‫لم يخبرني بأنّك ضحية

207
00:21:09,877 --> 00:21:11,253
‫المعلم؟

208
00:21:11,462 --> 00:21:13,214
‫(جاك كروفورد)

209
00:21:13,464 --> 00:21:15,800
‫لديه ذكاء مميز

210
00:21:18,552 --> 00:21:24,934
‫أخبرني المعلم بأنّك لا تتذكرين الكثير
‫بشأن ما فعله بك السفاح

211
00:21:27,645 --> 00:21:29,480
‫أنا أيضاً لم أستطع أن أتذكر

212
00:21:30,106 --> 00:21:32,691
‫- لم تستطع؟
‫- أنا أتذكر الآن

213
00:21:33,943 --> 00:21:35,694
‫ليس كل شيء بل أجزاء منه

214
00:21:37,655 --> 00:21:42,076
‫كنت تحت تأثيره

215
00:21:44,745 --> 00:21:50,084
‫استخدم نوعاً من الإضاءة
‫لإحداث نوبات في دماغي

216
00:21:51,585 --> 00:21:54,672
‫تسببت في فقداني للوعي
‫وفقداني للوقت

217
00:21:59,135 --> 00:22:00,845
‫أتذكر الضوء

218
00:22:01,887 --> 00:22:06,934
‫كان يقف أمامه على بعد مني

219
00:22:07,726 --> 00:22:10,438
‫أرى خياله ولا يتحرك

220
00:22:11,063 --> 00:22:13,482
‫كان يصغي إلى موسيقي تعزفها فرق صغيرة

221
00:22:14,733 --> 00:22:16,360
‫ما زلت أسمع ذلك

222
00:22:16,735 --> 00:22:19,029
‫- "أنت تستيقظين الآن"
‫- وصوته

223
00:22:19,280 --> 00:22:22,116
‫منخفض ومعتدل ويجذبني نحوه

224
00:22:22,241 --> 00:22:25,286
‫- "تستيقظين في غرفة جميلة وآمنة"
‫- كالتيار

225
00:22:26,537 --> 00:22:28,122
‫"أنت تستيقظين الآن"

226
00:22:28,372 --> 00:22:33,627
‫"تستيقظين الآن هادئة وسعيدة وآمنة"

227
00:22:36,797 --> 00:22:42,178
‫أنا وأنت جزء من خطته

228
00:22:46,056 --> 00:22:48,309
‫أرادك أن تكوني حرة

229
00:22:49,727 --> 00:22:51,896
‫أرادني أن أكون حراً أيضاً

230
00:22:53,814 --> 00:22:56,442
‫ولا واحد منا حر بالفعل

231
00:22:57,193 --> 00:22:58,694
‫لم ينته

232
00:23:19,423 --> 00:23:21,884
‫عطر ما بعد الحلاقة السييء ذاته

233
00:23:26,347 --> 00:23:28,390
‫تُرك فترة طويلة في الزجاجة

234
00:23:34,522 --> 00:23:40,277
‫قاطع (جاك كروفورد)
‫آخر حديث لنا في المطبخ

235
00:23:41,278 --> 00:23:43,239
‫أريد أن أكمل من حيث توقنا

236
00:23:44,365 --> 00:23:51,497
‫إذا كنت أتذكر جيّداً
‫كنت تسألني إذا كان قتلي لك سيريحني

237
00:23:54,959 --> 00:23:56,377
‫لقد فكرت في الأمر

238
00:23:56,627 --> 00:24:02,508
‫أردت مني أن أتقبل طبيعتي يا دكتور
‫أن أتبع رغباتي التي كبتها فترة طويلة

239
00:24:03,425 --> 00:24:06,428
‫وأستخدمها كالإلهام التي هي عليه

240
00:24:06,929 --> 00:24:09,140
‫لم تجب عن سؤالي

241
00:24:12,017 --> 00:24:14,270
‫كيف سيشعرك قتلي؟

242
00:24:14,812 --> 00:24:16,439
‫بأني صالح

243
00:24:17,940 --> 00:24:20,401
‫ألّا ينتابك الفصول يا (ويل)؟
‫لِمَ أنت؟

244
00:24:22,486 --> 00:24:25,489
‫لماذا (ميريام لاس)؟
‫ماذا يريد سفاح (تشسيبيك) منك؟

245
00:24:25,656 --> 00:24:27,450
‫لا، أخبرني أنت

246
00:24:35,082 --> 00:24:36,917
‫كيف وجدتك (ميريام لاس)؟

247
00:24:37,251 --> 00:24:39,795
‫حرصت على ألّا يجدك أحد
‫بتلك الطريقة مجدداً

248
00:24:43,007 --> 00:24:45,509
‫إن لم أكن السفاح
‫فستقتل رجلًا بريئاً

249
00:24:47,553 --> 00:24:52,016
‫أنت أكثر واحد تعرف
‫كيف يكون شعور المتهم خطأ

250
00:24:53,476 --> 00:24:55,895
‫- كنت بريئاً ولم يرى أحد ذلك
‫- لستُ بريئاً

251
00:24:56,145 --> 00:24:58,814
‫- قد حرصت على ذلك
‫- إذا كنت السفاح وقتلتني

252
00:25:00,232 --> 00:25:02,234
‫فمن سيجيب عن أسئلتك؟

253
00:25:05,237 --> 00:25:07,364
‫ألّا تريد أن تعرف كيف سينتهي هذا؟

254
00:25:39,604 --> 00:25:41,689
‫أنا (ميريام لاس)
‫وأعمل مع المباحث الفيدرالية

255
00:25:41,815 --> 00:25:44,317
‫كنت سأريك أوراقي الثبوتية
‫لكنّي مجرد متدربة

256
00:25:44,442 --> 00:25:49,322
‫لست مجرد متدربة، بل عميلة تتدرب
‫تفضلي بالدخول

257
00:26:00,625 --> 00:26:02,419
‫كان سيسرني المجيء إلى مكتبك يا (جاك)

258
00:26:02,544 --> 00:26:05,088
‫أتفهم هذا لكن أردت فعل هذا هنا

259
00:26:05,797 --> 00:26:07,674
‫أنا متأكد أنّ لديك أسبابك

260
00:26:08,174 --> 00:26:13,930
‫أهم جانب من الشفاء الناجح
‫هو إدراك أنّ الحياة لن تكون كالسابق

261
00:26:14,264 --> 00:26:18,268
‫إذن، لا بد أنّي في طريقي إلى شفاء ناجح

262
00:26:32,782 --> 00:26:34,576
‫ذلك جميل

263
00:26:35,034 --> 00:26:36,661
‫- أهي رسوماتك؟
‫- أجل

264
00:26:38,371 --> 00:26:39,873
‫أستمتع برسم الأشخاص

265
00:26:40,498 --> 00:26:45,253
‫الشخص عبارة عن عمليات نفسية
‫تخونها تعابير وجهه

266
00:26:47,046 --> 00:26:48,423
‫(ميريام)

267
00:26:48,631 --> 00:26:51,593
‫أرسل لي سفاح (تشسيبيك) رسالة منك

268
00:26:52,510 --> 00:26:55,388
‫تم تسجيلها بعد فترة قصيرة من اختطافك

269
00:26:55,680 --> 00:26:58,141
‫أهو أنا؟ صوتي؟

270
00:26:58,683 --> 00:27:00,894
‫- أجل
‫- أريد أن أسمعها

271
00:27:05,190 --> 00:27:06,566
‫حسـناً

272
00:27:08,735 --> 00:27:13,573
‫"(جاك)، هذا أنا (ميريام)
‫لا أعرف أين أنا ولا أستطيع أن أرى شيئاً"

273
00:27:14,282 --> 00:27:16,910
‫"كنت مخطئة جداً، كنت مخطئة جداً"

274
00:27:18,244 --> 00:27:21,539
‫"أرجوك، (جاك)، لا أريد أن أموت هكذا"

275
00:27:25,168 --> 00:27:26,878
‫لا أتذكر

276
00:27:30,381 --> 00:27:32,092
‫أتودّين أن تحاولي؟

277
00:27:33,843 --> 00:27:38,890
‫أنت تستيقظين الآن، تستيقظين بهدوء

278
00:27:40,558 --> 00:27:42,811
‫تستيقظين في غرفة جميلة

279
00:27:44,354 --> 00:27:45,730
‫آمنة

280
00:27:50,985 --> 00:27:52,570
‫افتحي عينيك

281
00:28:00,370 --> 00:28:03,456
‫(جاك)، (جاك)، أنا (ميريام)

282
00:28:04,040 --> 00:28:05,667
‫أخبريني أين أنت

283
00:28:06,292 --> 00:28:08,294
‫لا أعرف أين أنا

284
00:28:11,047 --> 00:28:12,799
‫ماذا ترين؟

285
00:28:13,675 --> 00:28:16,094
‫لا أستطيع أن أرى شيئاً

286
00:28:16,469 --> 00:28:19,639
‫كنت مخطئة جداً
‫(جاك)، أرجوك

287
00:28:20,473 --> 00:28:22,350
‫لا أريد أن أموت هكذا

288
00:28:23,268 --> 00:28:24,811
‫(ميريام)

289
00:28:25,687 --> 00:28:28,940
‫ما آخر شيء تتذكرينه قبل أن تجري الاتصال؟

290
00:28:36,197 --> 00:28:37,907
‫الرجل المصاب

291
00:28:41,786 --> 00:28:45,999
‫وجدنا بصمة على بتلة وردة
‫جزئية وملطخة

292
00:28:46,583 --> 00:28:50,879
‫ليست كافية لأجل المحكمة
‫لكن وجدنا تطابق لها في النظام

293
00:28:51,337 --> 00:28:52,964
‫(هانيبال ليكتر)

294
00:28:55,216 --> 00:28:57,594
‫بعد كل جرائم القتل تلك
‫هل سيترك السفاح بصمة الآن؟

295
00:28:57,969 --> 00:29:01,848
‫قال (ويل) إنّ أي دليل سنجده
‫سيبعدنا عن السفاح

296
00:29:02,056 --> 00:29:05,810
‫كما أنّنا وجدنا صوديوم (أميتيل)
‫و(سكوبولامين) في دم (ميريام)

297
00:29:06,603 --> 00:29:08,855
‫استخدم دكتور (تشيلتون) (سكوبولامين)

298
00:29:09,481 --> 00:29:13,693
‫وصوديوم (أميتيل) مع (غيدين) و(ويل)
‫خلال علاجهما

299
00:29:14,319 --> 00:29:18,114
‫ادعي أحدهما أنّه سفاح (تشسيبيك)
‫والثاني اتهم (هانيبال)

300
00:29:18,615 --> 00:29:22,243
‫"لديك الصندوق الصحيح
‫لكنّك تبحث في الزاوية الخطأ"

301
00:29:23,495 --> 00:29:28,625
‫(غيدين) أشار إلى (تشيلتون)
‫وقال إنّه السفاح

302
00:29:29,000 --> 00:29:34,881
‫انتظر، أنا مشوش، مَن سفاح (تشسيبيك)؟
‫دكتور (تشيلتون) أم دكتور (ليكتر)؟

303
00:29:38,843 --> 00:29:40,220
‫أحضرهما الاثنين

304
00:30:58,715 --> 00:31:00,091
‫مرحباً يا (فريدريك)

305
00:31:02,010 --> 00:31:03,720
‫يا للهول!

306
00:31:06,222 --> 00:31:08,266
‫هؤلاء هم العملاء الفيدراليون

307
00:31:13,021 --> 00:31:15,857
‫عندما تستيقظ
‫سيكون خيارك الوحيد هو الهرب

308
00:31:18,651 --> 00:31:20,236
‫لحظة رجاء

309
00:33:13,907 --> 00:33:15,826
‫أيمكنني أن أستخدم دوشك؟

310
00:33:21,957 --> 00:33:25,252
‫لم يمت (غيدين) منذ فترة طويلة
‫ليس أكثر من ساعتين

311
00:33:25,586 --> 00:33:28,130
‫كان (تشيلتون) يقطع شرائح لحم منه
‫منذ أيام

312
00:33:28,422 --> 00:33:31,383
‫رفوف (تشيلتون) مليئة بكتب طبية قديمة

313
00:33:32,342 --> 00:33:33,969
‫الرجل المصاب

314
00:33:34,303 --> 00:33:37,347
‫يظهر هذا الرسم
‫في الكثير من الكتب القديمة

315
00:33:38,098 --> 00:33:39,641
‫هذه سادس ضحية للسفاح

316
00:33:39,975 --> 00:33:42,811
‫كان (تشيلتون) مستشاراً في قضية السفاح
‫عندما اختفت (ميريام)

317
00:33:42,936 --> 00:33:44,855
‫لا بد أنّها تحدثت إليه وربطت الأمر

318
00:33:45,314 --> 00:33:46,899
‫(بيفيرلي) ربطت الأمر أيضاً

319
00:33:47,941 --> 00:33:52,696
‫(تشيلتون) جزء من قضية السفاح
‫قبل (ويل غراهام) و(هانيبال ليكتر)

320
00:33:53,322 --> 00:33:56,366
‫و(ميريام لاس)
‫وكان يمكنه الوصول إلى ملفات القضايا

321
00:33:57,826 --> 00:34:00,329
‫كان يعرف كل شيء يحتاج إليه عن السفاح

322
00:34:03,832 --> 00:34:09,213
‫لديّ التحليل السلوكي ذاته
‫الذي لدى (هانيبال ليكتر)

323
00:34:09,588 --> 00:34:12,508
‫والخلفية النفسية والطبية ذاتها

324
00:34:13,008 --> 00:34:16,762
‫كلانا طبيبان بارزان في مجالنا

325
00:34:17,012 --> 00:34:18,764
‫بالطبع سأكون أنا

326
00:34:19,223 --> 00:34:23,143
‫لم يكن (هانيبال) سيقتلني
‫أنا بديله

327
00:34:23,644 --> 00:34:28,065
‫يجب أن أغادر البلد
‫سأغادر البلد

328
00:34:28,273 --> 00:34:29,650
‫ستبدو مذنباً إذا هربت

329
00:34:29,775 --> 00:34:31,652
‫لم تهرب وبدوت مذنباً جداً

330
00:34:32,444 --> 00:34:36,490
‫كان (إيبل غيدين) نصف مأكول
‫في غرفة ضيوفي

331
00:34:37,533 --> 00:34:42,204
‫لديّ جثث في بيتي
‫أنت تقيأت أذناً فحسب

332
00:34:42,496 --> 00:34:46,667
‫صدر تعميم بلاغ عنك الآن
‫وألغوا بطاقاتك الائتمانية ويتعقبون هاتفك

333
00:34:47,501 --> 00:34:49,002
‫لديّ مال نقدي ورميت هاتفي

334
00:34:49,795 --> 00:34:52,214
‫يعتقد (جاك كروفورد)
‫أنّي قتلت عميلين بل ثلاثة

335
00:34:52,881 --> 00:34:56,176
‫أتعرف ما يحدث لأشخاص يفعلون ذلك؟
‫يتم إطلاق النار عليهم عند رؤيتهم

336
00:34:57,678 --> 00:34:59,930
‫سأثبت أنّ (هانيبال ليكتر)
‫هو سفاح (تشسيبيك)

337
00:35:00,055 --> 00:35:05,811
‫أعرف أنّك ستفعل وعندما تفعل
‫سأقرأ عن الأمر من مكان آمن

338
00:35:05,936 --> 00:35:09,648
‫وسأقدم نفسي للمجتمع في ذلك الوقت

339
00:35:24,413 --> 00:35:25,789
‫(ويل)

340
00:35:27,708 --> 00:35:30,210
‫- ماذا فعلت؟
‫- اتصلت بـ(جاك كروفورد)

341
00:35:30,377 --> 00:35:31,754
‫كلا

342
00:35:32,129 --> 00:35:33,505
‫كلا

343
00:35:35,716 --> 00:35:37,092
‫كلا

344
00:35:38,218 --> 00:35:40,262
‫كلا، كلا

345
00:35:41,013 --> 00:35:44,975
‫كلا، كلا، ابقَ مكانك

346
00:35:48,479 --> 00:35:50,522
‫لست قاتلاً يا (فريدريك)

347
00:35:55,694 --> 00:35:57,112
‫- لماذا جئت وحدك؟
‫- أين هو؟

348
00:35:57,237 --> 00:35:59,198
‫- لماذا جئت وحدك؟ أخبرتك...
‫- أين هو؟

349
00:35:59,323 --> 00:36:03,869
‫الأمور ليست كما تبدو
‫سفاح (تشسيبيك) ما يزال يتلاعب بنا جميعاً

350
00:36:04,119 --> 00:36:07,289
‫سفاح (تشسيبيك) لا يتلاعب بنا يا (ويل)
‫بل يتلاعب بك

351
00:36:07,790 --> 00:36:12,169
‫(جاك)، انتظر، سأخرجه، معه مسدس

352
00:36:12,920 --> 00:36:14,296
‫جيّد

353
00:36:39,113 --> 00:36:41,407
‫(تشيلتون)

354
00:37:01,176 --> 00:37:02,970
‫(تشيلتون)، قف حيث أنت

355
00:37:33,751 --> 00:37:35,127
‫أرجوك

356
00:37:43,365 --> 00:37:48,662
‫كنزة كحلية وبنطال رمادي داكن

357
00:37:49,496 --> 00:37:51,916
‫معطف أبيض وأسود

358
00:37:53,042 --> 00:37:58,464
‫محفظة جلدية سوداء فيها 443 دولاراً

359
00:37:58,797 --> 00:38:00,466
‫عدة بطاقات ائتمانية

360
00:38:01,300 --> 00:38:04,386
‫- مجموعة مفاتيح سيارة
‫- أريد التحدث إلى (ويل غراهام)

361
00:38:05,262 --> 00:38:06,639
‫لا آبه بما تريده

362
00:38:07,181 --> 00:38:10,392
‫قلم (مونت بلانك) لونه فضي وأسود

363
00:38:12,561 --> 00:38:14,688
‫أيجب أن تكوني أنت؟

364
00:38:15,689 --> 00:38:18,067
‫يبدو أنّها إهانة أخيرة

365
00:38:21,528 --> 00:38:23,697
‫ليس من طباعك أن تخفي إنجازاً

366
00:38:23,906 --> 00:38:27,493
‫ذلك ليس إنجازي

367
00:38:28,327 --> 00:38:32,540
‫إنجازمَن؟ (هانيبال ليكتر)؟

368
00:38:33,832 --> 00:38:36,710
‫إنّها مجرد كلمات تخرج من فمك

369
00:38:39,046 --> 00:38:44,009
‫لا وزن لها
‫ولا اعتبار أنّها قد تكون صحيحة

370
00:38:44,301 --> 00:38:46,220
‫ليست صحيحة

371
00:38:47,471 --> 00:38:51,600
‫كنت تستخدم علاجاً إجبارياً
‫لتؤثر على (إيبل غيدين) و(ويل غراهام)

372
00:38:51,725 --> 00:38:54,937
‫لتوجه تحقيقات السفاح
‫نحو اتجاه خاطئ

373
00:38:55,062 --> 00:38:58,774
‫لا يمكنك رؤية ذلك
‫ولن تري ذلك حتى فوات الأوان

374
00:38:58,983 --> 00:39:02,570
‫لا تقولي إنّي لم أحذرك يا دكتور (بلوم)

375
00:39:04,280 --> 00:39:11,495
‫في الواقع، يجب أن تكون تلك كلماتي
‫الأخيرة في موضوع السفاح حتى يصل محاميّ

376
00:39:13,455 --> 00:39:17,835
‫أنت تستيقظين الآن
‫تستيقظين بهدوء

377
00:39:19,128 --> 00:39:21,213
‫تستيقظين في غرفة هادئة

378
00:39:25,843 --> 00:39:29,263
‫أنت تستيقظين الآن في غرفة هادئة وآمنة

379
00:39:31,849 --> 00:39:35,728
‫إنّه هو، إنّه هو

380
00:39:41,775 --> 00:39:43,277
‫لا بأس

381
00:40:27,738 --> 00:40:29,114
‫مرحباً يا (ويل)

382
00:40:30,699 --> 00:40:32,159
‫أيمكنني الدخول؟

383
00:40:34,411 --> 00:40:36,622
‫أتنوي أن تصوب مسدساً نحوي؟

384
00:40:39,875 --> 00:40:41,252
‫ليس الليلة

385
00:40:47,550 --> 00:40:48,926
‫هل تتوقع مجيء أحد؟

386
00:40:51,804 --> 00:40:53,180
‫أنت فقط

387
00:40:53,639 --> 00:40:56,016
‫هل أبقيت موعدي الدائم شاغراً؟

388
00:40:58,519 --> 00:41:00,563
‫وقد جئت في الموعد

389
00:41:04,400 --> 00:41:06,402
‫يجب أن أتعامل معك

390
00:41:07,486 --> 00:41:10,239
‫ومشاعري نحوك

391
00:41:12,533 --> 00:41:14,910
‫أعتقد أنّه من الأفضل
‫لو فعلت ذلك مباشرة

392
00:41:19,623 --> 00:41:23,586
‫أولًا، يجب أن تحزن على ما خسرته
‫وما قد تغير

393
00:41:24,044 --> 00:41:27,631
‫أنا تغيرت، لقد غيرتني

394
00:41:30,050 --> 00:41:32,136
‫انتهت الصداقة التي كانت بيننا

395
00:41:33,470 --> 00:41:34,972
‫انتهت قضية سفاح (تشسيبيك)

396
00:41:36,223 --> 00:41:38,058
‫كان يجب أن تكون (ميريام)، صحيح؟

397
00:41:39,101 --> 00:41:44,356
‫كانت مضطرة لتقتله كي تستعيد حياتها

398
00:41:47,401 --> 00:41:49,612
‫كيف ستسترجع حياتك؟

399
00:41:56,827 --> 00:41:59,079
‫أودّ أن أكمل علاجي

400
00:42:21,644 --> 00:42:23,187
‫من أين نبدأ؟

401
00:42:23,211 --> 00:42:26,211
‫تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمان، الأردن

402
00:42:26,235 --> 00:42:31,235
Extracted By : Mr_Rachid
Re-Synced By : xRami

