﻿1
00:00:00,711 --> 00:00:03,505
‫- "في الحلقات السابقة"
‫- أريد أن تعترف بحقيقتك

2
00:00:03,631 --> 00:00:06,342
‫ما زلت ترفض رؤية الوحش الذي ينمو داخلك

3
00:00:06,467 --> 00:00:09,887
‫- أريد حقوق نشر حصرية لقصتك
‫- إنّها لك يا (فريدي)

4
00:00:10,012 --> 00:00:14,892
‫ماذا تفعل وريثة ثروة (فيرجر)
‫لشركات تعليب اللحوم أمام بابي؟

5
00:00:15,017 --> 00:00:17,936
‫لدينا مشاكل متماثلة جداً
‫حاولت قتل أخي

6
00:00:18,062 --> 00:00:21,106
‫- أفترض أنّه استحق ذلك
‫- إنّهم يبحثون عنك

7
00:00:21,231 --> 00:00:23,859
‫مهم جداً أن تفعل ما أقوله لك بالتفصيل

8
00:03:00,683 --> 00:03:03,060
‫أخمن بأنّ هذا يجعلنا متعادلين

9
00:03:05,312 --> 00:03:07,523
‫أرسلت شخصاً ليقتلك

10
00:03:08,899 --> 00:03:10,734
‫وأرسلت شخصاً ليقتلني

11
00:03:15,281 --> 00:03:17,032
‫نحن متعادلان

12
00:03:19,159 --> 00:03:21,495
‫اعتبره فعلًا تبادلياً

13
00:03:23,497 --> 00:03:27,835
‫المجتمع المهذب يعتبر سلب الحياة محرماً

14
00:03:27,960 --> 00:03:30,504
‫سنشعر بالضياع من دون الموت

15
00:03:32,006 --> 00:03:35,009
‫إنّ احتمال الموت يدفعنا إلى العظمة

16
00:03:36,969 --> 00:03:38,804
‫هل قتلته بيديك؟

17
00:03:41,140 --> 00:03:42,558
‫كان الموقف

18
00:03:49,815 --> 00:03:51,191
‫حميماً

19
00:03:53,986 --> 00:03:55,821
‫يستحق الحميمية

20
00:03:57,448 --> 00:03:59,783
‫كنت عدو (رانديل تير) الأخير

21
00:04:32,107 --> 00:04:34,234
‫لا تغرق في أفكارك يا (ويل)

22
00:04:36,362 --> 00:04:38,030
‫سترغب في الاختباء فيها

23
00:04:40,282 --> 00:04:41,867
‫ستريد ذلك

24
00:04:42,451 --> 00:04:46,038
‫كما يجذبنا وميض سكة الحديد
‫عندما نسمع صوت القطار يقترب

25
00:04:47,539 --> 00:04:48,916
‫أبق معي

26
00:04:49,833 --> 00:04:51,210
‫أين عساي أذهب؟

27
00:04:52,711 --> 00:04:57,383
‫تستطيع الاختباء في أي مكان
‫ينبغي أن تشعر بالسرور

28
00:04:59,218 --> 00:05:00,594
‫أنا مسرور

29
00:05:01,220 --> 00:05:02,596
‫بالطبع، أنت مسرور

30
00:05:08,769 --> 00:05:13,357
‫عندما قتلت (رانديل)
‫هل تخيلت أنّك تقتلني؟

31
00:05:27,079 --> 00:05:31,834
‫معظم أفعالنا ومعظم معتقداتنا
‫يحفزها الموت

32
00:05:35,337 --> 00:05:39,758
‫لم أشعر بأنّني حي قط
‫كما فعلت عندما كنت أقتله

33
00:05:43,262 --> 00:05:45,514
‫إذن، فأنت مدين لـ(رانديل تير)

34
00:05:51,645 --> 00:05:53,355
‫كيف سترد له الصنيع؟

35
00:07:11,471 --> 00:07:14,349
‫"متحف تاريخ الطبيعة"

36
00:07:17,187 --> 00:07:22,984
‫اختار القاتل ألّا يتخلص من الجثة بل عرضها

37
00:07:23,074 --> 00:07:26,202
‫تذكير صارخ بأن الموت حدث عام

38
00:07:27,578 --> 00:07:32,458
‫حرم (راندال تير) من النهاية الكريمة
‫كما حرم الآخرين منها

39
00:07:35,044 --> 00:07:38,547
‫هذا إذلال، احتقار أخير

40
00:07:38,673 --> 00:07:40,466
‫لا يسخر منه

41
00:07:41,717 --> 00:07:47,265
‫ليس هذا ازدراء
‫إنّه يحتفي بذكراه

42
00:07:47,640 --> 00:07:51,602
‫لا يخاف هذا القاتل من عواقب أفعاله

43
00:07:52,103 --> 00:07:54,021
‫لا يشعر بتأنيب الضمير

44
00:08:24,510 --> 00:08:25,886
‫مرحباً مجدداً

45
00:08:35,271 --> 00:08:36,647
‫"اقترب"

46
00:08:38,357 --> 00:08:40,276
‫"أريد أن أراك"

47
00:08:47,908 --> 00:08:49,285
‫"أترى نفسك؟"

48
00:08:51,829 --> 00:08:53,623
‫بوضوح أكبر

49
00:09:04,050 --> 00:09:05,843
‫أجبرتني على قتلك

50
00:09:06,427 --> 00:09:09,889
‫"لم أجبرك على الاستمتاع بالأمر"

51
00:09:10,431 --> 00:09:12,934
‫"صنعت مني نصباً تذكارياً"

52
00:09:13,559 --> 00:09:14,936
‫على الرحب والسعة

53
00:09:15,937 --> 00:09:20,107
‫"لم يكن ذلك النصب التذكاري لأجلي
‫بل لأجلك"

54
00:09:21,442 --> 00:09:26,322
‫أعطيتك ما أردته
‫هذه حقيقتك

55
00:09:27,406 --> 00:09:32,578
‫طابق ما تشعر به الواقع الذي أراه أخيراً

56
00:09:33,829 --> 00:09:39,210
‫"هذا مصيري أنا ومصيرك"

57
00:09:43,839 --> 00:09:45,549
‫هذا تصميمي

58
00:09:48,511 --> 00:09:49,887
‫عرف قاتله

59
00:09:50,805 --> 00:09:55,434
‫هناك عنصر مألوف هنا

60
00:09:55,893 --> 00:10:00,273
‫شخص قابله وفهمه

61
00:10:01,357 --> 00:10:03,192
‫شخص مثله

62
00:10:03,901 --> 00:10:07,655
‫لديه مرض نفسي مختلف
‫وحدس مطابق

63
00:10:09,031 --> 00:10:13,869
‫- أتعاطف هذا القاتل معه؟
‫- لا تخلط التفهم بالتعاطف يا (جاك)

64
00:10:13,995 --> 00:10:18,624
‫إن كان هناك ما يشعر به فهو الحسد

65
00:10:19,041 --> 00:10:20,459
‫الحسد؟

66
00:10:21,669 --> 00:10:26,799
‫وجد (رانديل تير) حقيقته
‫بسهولة أكبر من قاتله

67
00:10:27,842 --> 00:10:31,470
‫هذا قاتل وليد
‫لم يقتل من قبل

68
00:10:32,930 --> 00:10:34,348
‫ليس بهذه الطريقة

69
00:10:35,891 --> 00:10:37,476
‫ليس بهذه الطريقة، لا

70
00:10:39,437 --> 00:10:42,898
‫هذا هو الكابوس الذي لاحقه

71
00:11:07,673 --> 00:11:12,219
‫زادت أهمية صفقة حقوق النشر
‫هناك استثمار خاص بصناعة الأفلام

72
00:11:12,345 --> 00:11:16,307
‫(هوليود) مكان جيد للبغضاء والأثرياء

73
00:11:17,433 --> 00:11:19,393
‫لست ثرية يا (فريدي)

74
00:11:20,186 --> 00:11:21,729
‫سأصبح ثرية

75
00:11:22,229 --> 00:11:26,567
‫أنا منبوذة بين الصحفيين
‫لأنّني اتّبعت معتقدات مختلفة عنهم

76
00:11:26,692 --> 00:11:28,986
‫لكنّني وضعت ثقتي بك

77
00:11:32,406 --> 00:11:34,992
‫فلنتحدث عن سفاح (تشيسابيك)

78
00:11:36,452 --> 00:11:38,621
‫(فريديريك تشيلتون)
‫مَن كان يعلم ذلك؟

79
00:11:39,872 --> 00:11:42,833
‫- مَن كان يعلم؟
‫- لم يعلم أحد ولم يكن أحد ليفعل

80
00:11:42,959 --> 00:11:44,335
‫حتّى أنت

81
00:11:44,627 --> 00:11:49,173
‫كنت متأكداً من أنّ سفاح (تشيسابيك)
‫هو (هانيبال ليكتر) فحاولت أن تقتله

82
00:11:49,298 --> 00:11:52,885
‫- نسيت أن تقولي "كما يُدّعى"
‫- لا، لم أنس

83
00:11:55,763 --> 00:11:59,475
‫أصبح (هانيبال ليكتر) طبيبك النفسي مجدداً
‫ماذا حدث؟

84
00:11:59,600 --> 00:12:02,728
‫كنت مخطئاً بشأنه
‫ذلك ما حدث

85
00:12:04,397 --> 00:12:08,818
‫ربّما كنت مخطئاً
‫وربّما لم تكن مخطئاً

86
00:12:15,074 --> 00:12:17,159
‫كان الدكتور (تشيلتون) سفاح (تشيسابيك)

87
00:12:17,285 --> 00:12:20,663
‫يتمتع سفاح (تشيسابيك) بمهارات جراحية
‫بعكس الدكتور (تشيلتون)

88
00:12:20,788 --> 00:12:25,251
‫- لكنّ لديه الصفات نفسها
‫- كان الطبيب (تشيلتون) جراحاً كئيباً

89
00:12:25,376 --> 00:12:29,171
‫وخطر أيضاً
‫تحدثت إلى زملائه في كلية الطب

90
00:12:29,297 --> 00:12:33,259
‫قالوا إنّه لجأ إلى الطب النفسي
‫ليتفادى الخزي

91
00:12:41,350 --> 00:12:45,771
‫انتهت قصتي مع سفاح (تشيسابيك)
‫يا (فريدي)

92
00:12:49,442 --> 00:12:51,235
‫لكنّ قصتي لم تنتهي

93
00:12:52,653 --> 00:12:56,574
‫أتعتقد حقاً أنّ الدكتور (تشيلتون)
‫قتل (آبيغيل هوبز)؟

94
00:12:58,784 --> 00:13:00,244
‫لا أعتقد ذلك

95
00:13:01,037 --> 00:13:05,666
‫حتّى إن تخليت عن هذه القصة
‫فلن أتجاهل هذه الحقيقة

96
00:13:12,298 --> 00:13:13,674
‫صدقيني يا (فريدي)

97
00:13:16,636 --> 00:13:18,554
‫لن أنسى ذلك أيضاً

98
00:13:26,844 --> 00:13:29,263
‫تعلمين أنّك ستضطر إلى قتله يا (مارغو)

99
00:13:30,764 --> 00:13:32,724
‫أدركت ذلك منذ سنوات

100
00:13:36,812 --> 00:13:42,693
‫- أعتقد أنّ الفرصة فاتتني
‫- أتعلمين لماذا أخفقت في قتله؟

101
00:13:44,778 --> 00:13:46,530
‫سوء تخطيط

102
00:13:49,241 --> 00:13:52,953
‫فشلت في قتل أخيك لأنّك ما زلت تحبينه

103
00:13:55,956 --> 00:14:01,879
‫الحب يجردك من حواسك
‫لكنّ الكراهية تحتم عليك حساب أفعالك بدقة

104
00:14:03,297 --> 00:14:05,215
‫اسمحي لنفسك بأن تكرهيه

105
00:14:07,593 --> 00:14:12,639
‫أتعتقدين أنّ (ميسون) سيمنحك ما تريدينه؟
‫سترجينه بقية حياتك

106
00:14:13,682 --> 00:14:15,684
‫أساعدك الرجاء عندما مزقك؟

107
00:14:18,145 --> 00:14:22,024
‫الأمر مماثل لأخذ الشوكولاتة منه
‫والسماح له بفعل ما يريده

108
00:14:23,859 --> 00:14:25,819
‫لحسن حظي أنّني لم أقتله

109
00:14:27,362 --> 00:14:29,656
‫كانت وصية أبي واضحة جداً

110
00:14:29,782 --> 00:14:32,951
‫عندما يتوفى ابنه الحبيب (ميسون)

111
00:14:33,077 --> 00:14:35,788
‫وبغياب وريث ذكر شرعي

112
00:14:35,954 --> 00:14:40,542
‫سيصبح المنتفع الوحيد
‫المجمع المعمداني الجنوبي

113
00:14:42,252 --> 00:14:45,172
‫حتّى إن مات فسيسلبك (ميسون) كلّ شيء

114
00:14:47,966 --> 00:14:51,470
‫إحدى أكثر القوى تأثيراً
‫التي تشكل إنسانيتنا

115
00:14:51,637 --> 00:14:53,555
‫هي الرغبة في ترك إرث

116
00:14:55,766 --> 00:14:58,727
‫ما الإرث الذي ستخلفينه؟

117
00:14:59,228 --> 00:15:01,063
‫لن أحظى بإرث

118
00:15:03,232 --> 00:15:04,858
‫ما لم تجنيه بنفسك

119
00:15:39,643 --> 00:15:41,311
‫أكانت جولة جيدة؟

120
00:15:44,565 --> 00:15:45,941
‫أعدها إلى مكانها

121
00:15:50,028 --> 00:15:51,697
‫ماذا تريد؟

122
00:15:55,951 --> 00:16:01,165
‫ماذا أريد؟ ماذا أريد؟
‫ماذا أريد؟

123
00:16:01,290 --> 00:16:05,252
‫ما أريده

124
00:16:07,129 --> 00:16:10,883
‫هو مشاركتك بأمر

125
00:16:12,509 --> 00:16:14,178
‫هذا (بافلوف)

126
00:16:14,511 --> 00:16:19,266
‫رحب بها يا (بافلوف)، قل "مرحباً"
‫(مارغو)، رحبي بـ(بافلوف)

127
00:16:20,434 --> 00:16:21,977
‫مرحباً يا صغير

128
00:16:22,394 --> 00:16:26,648
‫بعد وفاة أبينا
‫اختبرت رؤيا في عيد الميلاد

129
00:16:26,774 --> 00:16:30,444
‫رأيت خنازير غريبة من كلّ أنحاء العالم

130
00:16:31,653 --> 00:16:38,702
‫ماذا سيحدث إن جمعت أفضل ما رأيته؟

131
00:16:40,871 --> 00:16:44,249
‫بنيت متاهة
‫التفكير في الأمر يفزعني

132
00:16:45,667 --> 00:16:47,920
‫أشعر بأنّني صانع الكمان (سترادوفيرياس)

133
00:16:49,546 --> 00:16:52,257
‫كان والدنا رائداً في تربية المواشي

134
00:16:52,382 --> 00:16:57,888
‫وأعتقد أنّه كان ليفتخر بجهودي

135
00:17:00,557 --> 00:17:03,811
‫ليست الخنازير كسائر الحيوانات

136
00:17:03,936 --> 00:17:08,107
‫تتميز الخنازير بالذكاء والعملية

137
00:17:12,402 --> 00:17:16,448
‫هل أنت متفوق في معرفتك بالخنازير؟

138
00:17:18,909 --> 00:17:22,621
‫يصبح فمك سليطاً
‫عندما تشعرين بالخوف يا (مارغو)

139
00:17:23,789 --> 00:17:28,627
‫سليطاً بقوة مهر اصطبل يمقت اللجام

140
00:17:29,211 --> 00:17:35,676
‫المنشأة مصممة لتحفيز الخنازير
‫وجعلها عدائية

141
00:17:36,635 --> 00:17:41,181
‫تطلب إيجاد السلالة المثالية وقتاً
‫باستطاعة أيّة خنازير أكل رجل ميت

142
00:17:41,306 --> 00:17:43,684
‫لكنّ جعلها تأكل رجلًا حياً

143
00:17:43,851 --> 00:17:48,522
‫يتطلب بعض التعليم

144
00:17:49,356 --> 00:17:52,317
‫(كارلو) خبير في هذا المجال

145
00:17:52,443 --> 00:17:57,573
‫أطعم رجلًا لخنازير فعلًا
‫في (توسكاني) قبل 20 عاماً

146
00:17:59,241 --> 00:18:01,326
‫هذه إحدى بدلاتي

147
00:18:01,952 --> 00:18:03,829
‫سأشتري لك بدلة جديدة

148
00:18:04,747 --> 00:18:07,666
‫نحشو الملابس باللحم

149
00:18:07,791 --> 00:18:10,127
‫نعطرها بروائح بشرية

150
00:18:10,711 --> 00:18:13,881
‫ونسمعها أصوات الصرخات كلّما أطعمناها

151
00:18:14,006 --> 00:18:17,760
‫عندما نطعمها شخصاً حقيقياً
‫فلن نحتاج إلى الشريط المسجل

152
00:18:30,147 --> 00:18:33,358
‫ليس الأمر متعلق بجعل أبينا يفتخر فحسب

153
00:18:33,484 --> 00:18:38,655
‫بل متعلق بنا، بالعائلة

154
00:18:42,451 --> 00:18:45,412
‫أريد أن تفتخري بي أيضاً يا (مارغو)

155
00:18:48,832 --> 00:18:50,459
‫أنت كلّ ما لدي

156
00:18:50,918 --> 00:18:54,755
‫وأنا كلّ ما لديك

157
00:19:08,143 --> 00:19:10,062
‫صرخ هذا الخنزير الصغير

158
00:19:14,149 --> 00:19:15,776
‫طوال الطريق إلى المنزل

159
00:19:31,038 --> 00:19:34,583
‫- يبدو صوتها كأنّني أقتلها
‫- إنّك تقتلينها، لا تقتليها

160
00:19:35,709 --> 00:19:40,464
‫الثيرمين آلة يمكن عزف موسيقى رائعة بها
‫من دون حاجة للمسها

161
00:19:40,589 --> 00:19:46,595
‫لكنّها تتطلب موهبة نادرة
‫لتعزف نغمة مثالية

162
00:20:08,993 --> 00:20:11,203
‫جئت لأملأ مخزونك

163
00:20:16,876 --> 00:20:19,211
‫استشعري بالرجات تخترقك

164
00:20:21,547 --> 00:20:23,340
‫اشعري بها تعبرك هنا

165
00:20:29,013 --> 00:20:30,639
‫وهنا

166
00:20:33,050 --> 00:20:35,469
‫أشعر بأنّني أقوم بتأليف
‫ألحان في الهواء

167
00:20:36,804 --> 00:20:39,181
‫الهواء لوحة الموسيقي

168
00:20:45,521 --> 00:20:47,273
‫ماذا حدث لنافذتك؟

169
00:20:48,274 --> 00:20:51,402
‫تاه ظبي في العاصفة واخترقها

170
00:20:54,238 --> 00:20:56,282
‫أصبت بخدوش عندما أخرجته

171
00:20:59,034 --> 00:21:01,120
‫هل أصبت بندب؟

172
00:21:02,288 --> 00:21:04,248
‫على الأرجح، أكثر مما أعلم

173
00:21:09,461 --> 00:21:12,131
‫سأريك ندبي إن أريتني ندبك

174
00:21:16,510 --> 00:21:19,888
‫ليس لدي الأجزاء الملائمة لميولك
‫يا (مارغو)

175
00:21:25,227 --> 00:21:28,022
‫إنّها آلة شديدة الارتباط بالنفسية

176
00:21:28,147 --> 00:21:31,150
‫نعم، وعملنا مع البشر
‫هو بالطريقة نفسها

177
00:21:34,236 --> 00:21:35,654
‫لا نلمسهم مطلقاً

178
00:21:39,033 --> 00:21:43,704
‫إنّما نرشدهم ليحولوا النشاز
‫إلى تأليف موسيقي

179
00:21:58,177 --> 00:22:00,721
‫ليس البشر آلات موسيقية

180
00:22:02,514 --> 00:22:05,392
‫مهما كان ما تعزفه يا (هانيبال)

181
00:22:06,560 --> 00:22:10,522
‫يجب أن تستمع بحذر شديد لما تصنعه

182
00:22:12,399 --> 00:22:16,695
‫إنّني أستمع، أستمع إليك

183
00:22:21,951 --> 00:22:26,789
‫قضينا وقتاً طويلاً من صداقتنا
‫من دون أن نلمس بعضنا

184
00:22:27,164 --> 00:22:29,583
‫لكنّني لطالما شعرت بتناغم معك

185
00:22:33,712 --> 00:22:35,547
‫مَن فعل هذا بك؟

186
00:22:38,217 --> 00:22:40,135
‫أخي

187
00:22:43,180 --> 00:22:44,682
‫مَن أطلق عليك النار؟

188
00:22:47,518 --> 00:22:48,894
‫صديق

189
00:25:43,777 --> 00:25:48,490
‫لطالما قدرت المعلمين
‫إنهم يشكّلون العقول الشابة الغضة

190
00:25:48,615 --> 00:25:51,493
‫لكنّك لا تتعلم الكثير
‫إن أردت أن تعيش

191
00:25:51,618 --> 00:25:53,912
‫لا أحد يحب المتظاهرين بمعرفة كل شيء
‫يا (فريدي)

192
00:25:54,120 --> 00:25:57,707
‫كان (هانيبال ليكتر) معلمك
‫عندما كنت شابة غضة

193
00:25:58,536 --> 00:26:00,788
‫كتابك عن (ويل غراهام) وليس عنّي

194
00:26:00,913 --> 00:26:05,877
‫أضاجعت (هانيبال ليكتر) عندما كنت طالبة
‫أوأنّ ذلك حدث مؤخراً؟

195
00:26:06,919 --> 00:26:08,755
‫أوأنّك تضاجعينه حالياً

196
00:26:09,088 --> 00:26:13,760
‫كنت أخمّن فحسب بأنّك تضاجعين أحدهما
‫لذلك تعجزين عن رؤية الأمر

197
00:26:14,802 --> 00:26:17,055
‫- أرى ماذا؟
‫- كان (ويل غراهام) محقاً

198
00:26:17,180 --> 00:26:19,557
‫بشأن (هانيبال ليكتر)

199
00:26:20,099 --> 00:26:22,560
‫وأنا كنت محقة بشأن (ويل غراهام)

200
00:26:23,561 --> 00:26:27,732
‫لن أتحدث عن هذا الأمر أو غيره إليك
‫يا (فريدي)

201
00:26:28,149 --> 00:26:33,738
‫توفي 4 مرضى تحت رعاية (هانيبال ليكتر)
‫ومات 3 آخرون بعد علاجهم لديه

202
00:26:33,863 --> 00:26:39,243
‫وثمّ هناك (ويل غراهام)، كلّ تلك المشاكل
‫بشأن دكتور (ليكتر) ومحاولة (ويل) قتله

203
00:26:39,577 --> 00:26:43,748
‫والآن، عاد لمعالجته نفسياً
‫وتوفي أحد مرضاه السابقين

204
00:26:43,873 --> 00:26:46,793
‫يدرك (ويل) بأنّ باستطاعة
‫(هانيبال ليكتر) مساعدته

205
00:26:47,126 --> 00:26:53,383
‫ربّما ما يدركه (ويل) أنّه إن عجز
‫عن هزيمة (هانيبال ليكتر) فلينضم إليه

206
00:27:32,839 --> 00:27:36,300
‫دكتور (ليكتر)
‫(ميسون فيرجر)

207
00:27:36,843 --> 00:27:38,511
‫تسرني مقابلتك

208
00:27:38,803 --> 00:27:40,972
‫شكراً لقبولك دعوتي

209
00:27:41,139 --> 00:27:45,143
‫أنا معتاد على السلوك المهذب
‫بدا لي الرفض وقاحة

210
00:27:45,310 --> 00:27:50,440
‫بما أنّني أدفع تكاليف علاج (مارغو)
‫فكرت في مقابلة طبيبها النفسي على الأقل

211
00:27:50,565 --> 00:27:53,192
‫يسرني التعريف بنفسي

212
00:27:55,278 --> 00:27:57,071
‫ماشيتك استثنائية

213
00:27:57,989 --> 00:27:59,699
‫لم أر خنازير كهذه قط

214
00:28:01,409 --> 00:28:03,745
‫إنّها سلالة خاصة

215
00:28:04,746 --> 00:28:07,165
‫ناتجة عن تزاوج متعدد ولسنوات عدة

216
00:28:08,624 --> 00:28:10,585
‫ما السلالات التي استخدمتها؟

217
00:28:12,128 --> 00:28:16,632
‫بدأنا بخنازير الغابة الضخمة
‫لديها 6 حلمات و28 كروموسوم

218
00:28:16,758 --> 00:28:18,509
‫وهي متغذية واسعة الحيلة

219
00:28:18,801 --> 00:28:21,679
‫وآكلة نبات وحيوانات انتهازية

220
00:28:22,513 --> 00:28:24,015
‫كالرجال تماماً

221
00:28:24,265 --> 00:28:27,435
‫لا بدّ أن تحسن معرفة الخنازير
‫كما تحسن معرفة البشر

222
00:28:29,228 --> 00:28:31,230
‫- أعرف الكثير عن الخنازير
‫- كان أبي سيحبك

223
00:28:31,356 --> 00:28:35,485
‫كان يستطيع تحسس وجه خنزير
‫ليعلم من تركيبة عظامه بأنّه هجين جيني

224
00:28:35,610 --> 00:28:38,488
‫كانت السلالة مهمة جداً بالنسبة إلى أبي

225
00:28:38,613 --> 00:28:42,617
‫أغضبته (مارغو) بخياطتها للأزرار

226
00:28:43,368 --> 00:28:44,952
‫لأنّه لم يتضمن تربية مواشي

227
00:28:47,664 --> 00:28:50,375
‫ألديك أخت يا دكتور (ليكتر)؟

228
00:28:50,875 --> 00:28:54,629
‫- كانت لدى أخت
‫- إذن، تفهم حاجتي لحماية (مارغو)

229
00:28:54,754 --> 00:28:58,341
‫من نفسها في المجمل
‫إنّها معتلة نفسياً

230
00:28:59,550 --> 00:29:02,345
‫متأكد من أنّها أخبرتك بأفعالي المريعة

231
00:29:02,929 --> 00:29:05,348
‫لا أستطيع إخبارك بما تبوح لي (مارغو) به

232
00:29:06,933 --> 00:29:09,352
‫لحسن حظك أنّني لا أستطيع إخبار أحد

233
00:29:17,026 --> 00:29:18,403
‫نلت منّي

234
00:29:21,531 --> 00:29:24,450
‫حتّى أسوأنا بحاجة إلى شخص يتحدث إليه
‫يا (ميسون)

235
00:29:25,076 --> 00:29:27,578
‫أفكرت في الخضوع إلى علاج نفسي؟

236
00:29:29,706 --> 00:29:31,708
‫ربّما ينبغي أن أفعل

237
00:29:34,502 --> 00:29:37,422
‫هل أستطيع أن أجعل (كارلوس)
‫يعطيك خنزيراً؟

238
00:29:37,547 --> 00:29:41,009
‫عرفاناً على كلّ ما تفعله لأجل (مارغو)

239
00:29:42,677 --> 00:29:46,597
‫رجاءً، لكنّني أصر على اختياره بنفسي

240
00:29:48,057 --> 00:29:49,434
‫لطالما فعلت

241
00:30:01,029 --> 00:30:05,575
‫خنزير مسلوق ومشوي وطري

242
00:30:12,165 --> 00:30:13,708
‫هدية من صديق

243
00:30:16,210 --> 00:30:19,339
‫صديق لك وليس للخنزير

244
00:30:19,464 --> 00:30:22,967
‫هناك مَن يربي المواشي
‫ويشعر بالعطف الحقيقي اتجاها

245
00:30:24,594 --> 00:30:27,513
‫المزارع الذي يربي الحملان يحبها

246
00:30:28,264 --> 00:30:29,807
‫ويرسلها لتذبح

247
00:30:31,726 --> 00:30:35,063
‫- يحبّون ويقتلون ما يحبونه
‫- ويأكلون ما يحبونه

248
00:30:37,106 --> 00:30:38,608
‫إنّها مفارقة

249
00:30:41,569 --> 00:30:47,825
‫تعتقد (فريدي لاونز) أنّكما تشكلان مفارقة
‫ترى أمراً لا يراه غيرها

250
00:30:48,993 --> 00:30:50,370
‫وما ذلك؟

251
00:30:52,747 --> 00:30:57,710
‫أنّه ليس أيّ منكما القاتل الذي تكتب عنه
‫بل أنّكما قد تكونان كذلك معاً

252
00:31:00,171 --> 00:31:03,341
‫لا بدّ أنّ (فريدي لاونز) تعتبرك
‫مادة كتابة مسئمة

253
00:31:03,466 --> 00:31:05,593
‫ما دامت تسعى إلى الخيال

254
00:31:10,473 --> 00:31:15,603
‫لن يوقفها عائق مرن كالحقيقة
‫ليس لدى (فريدي) حدود

255
00:31:16,187 --> 00:31:18,648
‫الفرد الذي لا حدود لديه معتل نفسياً

256
00:31:18,982 --> 00:31:20,358
‫أو صحفي

257
00:31:25,989 --> 00:31:28,700
‫ليست (فريدي) الوحيدة
‫التي ليس لديها حدود

258
00:31:32,453 --> 00:31:35,540
‫لا يبدو أنّ هناك
‫الكثير من الحدود لعلاقتكما

259
00:31:36,916 --> 00:31:40,128
‫مريض وطبيب نفسي
‫صديق وعدو

260
00:31:42,547 --> 00:31:45,425
‫تخطي الحدود مختلف عن خرقها

261
00:31:50,847 --> 00:31:53,558
‫ستبقى الحدود موضع نقاش دائماً

262
00:31:58,229 --> 00:32:01,107
‫يصعب معرفة مستوى علاقتكما

263
00:32:02,817 --> 00:32:04,694
‫نحن نعلم مستوى علاقتنا

264
00:32:06,946 --> 00:32:08,448
‫ألا يكفي ذلك؟

265
00:32:14,704 --> 00:32:16,831
‫مَن تعرفه أفضل من غيره

266
00:35:49,207 --> 00:35:52,002
‫هناك تفسير جيد لكلّ هذا

267
00:35:52,252 --> 00:35:54,338
‫لا أريد سماعه

268
00:35:55,547 --> 00:35:58,842
‫- ألا تشعرين بالفضول قليلاً؟
‫- ابتعد عن الباب

269
00:36:01,386 --> 00:36:04,014
‫لا أستطيع أن أدعك تذهبين يا (فريدي)

270
00:36:05,182 --> 00:36:07,059
‫حتّى تسمعي ما أريد قوله

271
00:36:13,190 --> 00:36:14,566
‫أعلم أنّك خائفة

272
00:36:16,568 --> 00:36:19,238
‫ليس عليك أن تخافي إلّا لحظة إضافية

273
00:36:22,532 --> 00:36:24,284
‫أعطني المسدس

274
00:37:15,877 --> 00:37:18,463
‫تركت لي (فريدي لاونز) التسجيل
‫قبل 3 ساعات

275
00:37:18,964 --> 00:37:23,510
‫انقطع إرسال هاتفها الآن
‫تتبعنا آخر مكالمة إلى أقرب برج اتصالات

276
00:37:23,635 --> 00:37:25,512
‫في (ولفتراب - فرجينيا)

277
00:37:26,054 --> 00:37:27,431
‫لدينا تسجيل لها على كاميرا محطة وقود
‫وهي تملا خزانها بالوقود

278
00:37:30,934 --> 00:37:32,936
‫تبعد 9,6 كيلومتراً عن مزرعتك

279
00:37:36,607 --> 00:37:39,902
‫مفترض أن تجري (فريدي) مقابلة معي
‫لكنّها لم تأتي قط

280
00:37:41,069 --> 00:37:43,655
‫لماذا تجري مقابلات مع (فريدي لاونز)؟

281
00:37:44,281 --> 00:37:46,158
‫كنت مديناً لها بمقابلة

282
00:37:46,366 --> 00:37:49,036
‫بالتأكيد لدى (فريدي لاونز)
‫أعداء أكثر من (ويل)

283
00:37:49,202 --> 00:37:51,455
‫ليس في (ولفتراب - فرجينيا)

284
00:37:54,249 --> 00:37:57,294
‫أعيش في منطقة نائية يا (جاك)
‫إن أراد أحد اختطافها

285
00:37:57,419 --> 00:38:00,505
‫فلن يكون الموقع صعباً لمثل ذلك

286
00:38:07,137 --> 00:38:13,477
‫أقدم لك العناصر
‫وستخبرني بما ينبغي فعله بها

287
00:38:14,144 --> 00:38:15,520
‫ما اللحم؟

288
00:38:18,232 --> 00:38:19,608
‫ماذا تعتقد؟

289
00:38:28,158 --> 00:38:29,534
‫عجل؟

290
00:38:32,871 --> 00:38:34,248
‫أو ربّما خنزير

291
00:38:36,416 --> 00:38:39,378
‫كان خنزيراً نحيلاً وطرياً

292
00:38:41,964 --> 00:38:43,840
‫سأطهو لك الـ(مولو سلتادو)

293
00:38:45,217 --> 00:38:46,843
‫سنطهوه معاً

294
00:38:48,178 --> 00:38:49,680
‫قطع الزنجبيل إلى شرائح

295
00:39:42,900 --> 00:39:45,027
‫مذاق اللحم مثير للاهتمام

296
00:39:46,737 --> 00:39:51,408
‫إنّه منعش وله نكهة حمضية

297
00:39:51,950 --> 00:39:54,453
‫ليس ذوقي دقيقاً مثلك

298
00:39:59,041 --> 00:40:03,837
‫بالإضافة إلى الأسباب الإنسانية، تصبح
‫الحيوانات أكثر لذة إن لم تتعرض إلى الخوف

299
00:40:03,962 --> 00:40:05,964
‫قبل ذبحها

300
00:40:12,387 --> 00:40:14,765
‫نكهة هذا الحيوان تدل على خوفه

301
00:40:16,141 --> 00:40:18,018
‫وما هي نكهة الخوف؟

302
00:40:20,020 --> 00:40:21,396
‫إنّها حمضية

303
00:40:24,650 --> 00:40:27,986
‫اللحم مر لخوفه من الموت

304
00:40:37,955 --> 00:40:39,790
‫ليس هذا اللحم لحم خنزير

305
00:40:48,423 --> 00:40:50,217
‫إنّه خنزير طويل

306
00:41:09,027 --> 00:41:14,783
‫لا تستطيع أن تقصرني على مجموعة تأثيرات

307
00:41:15,659 --> 00:41:18,036
‫لست ناتجاً عن أي شيء

308
00:41:18,745 --> 00:41:20,622
‫تخليت عن مسألة الخير والشر

309
00:41:21,957 --> 00:41:23,375
‫مقابل السلوكيات

310
00:41:30,215 --> 00:41:32,634
‫إذن، لا يمكنك القول إنّني شرير

311
00:41:34,678 --> 00:41:36,054
‫أنت هدّام

312
00:41:38,849 --> 00:41:42,227
‫- الأمر سيان
‫- هل الشر هدام فحسب؟

313
00:41:43,979 --> 00:41:46,690
‫العواصف شريرة إن كان الأمر بهذه البساطة

314
00:41:47,733 --> 00:41:49,985
‫ولدينا النار ووابل المطر

315
00:41:51,528 --> 00:41:55,365
‫اختصرت شركات التأمين الأمر بتصنيفه
‫تحت "كوارث طبيعية"

316
00:41:59,161 --> 00:42:01,705
‫هذه مجرد كارثة طبيعية يا (ويل)

317
00:42:01,729 --> 00:42:03,729
‫تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمان، الأردن

318
00:42:03,753 --> 00:42:08,753
Extracted By : Mr_Rachid
Re-Synced By : xRami

