﻿1
00:00:00,758 --> 00:00:02,134
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,259 --> 00:00:04,178
‫أيمكنني أن أجعل (كارلو)
‫يذبح لك خنزيراً؟

3
00:00:04,345 --> 00:00:06,972
‫تعبيراً عن تقديري
‫لكل ما تفعله من أجل (مارغو)

4
00:00:07,139 --> 00:00:08,808
‫أكان (ويل) يعلم بنيتك بالحمل؟

5
00:00:08,933 --> 00:00:10,476
‫أنا كل ما لديك

6
00:00:10,601 --> 00:00:12,770
‫يعي (ويل) أن بوسع
‫(هانيبال ليكتر) مساعدته

7
00:00:12,895 --> 00:00:17,107
‫ما يفهمه (ويل) هو إن لم يستطع التغلب
‫على (هانيبال)، فسينضم إليه

8
00:00:17,233 --> 00:00:22,363
‫كانت (فريدي) تبحث بقضية عن ارتكاب
‫(ويل) و(هانيبال) جريمة قتل معاً

9
00:00:22,488 --> 00:00:25,032
‫كانت خنزيرة نحيلة ورقيقة

10
00:00:25,282 --> 00:00:26,826
‫اقطع الزنجبيل أنت

11
00:01:38,481 --> 00:01:39,857
‫من بين كل الوجبات الفاخرة

12
00:01:39,982 --> 00:01:44,111
‫تعتبر وجبة طائر درسة الشعير
‫نادرة لكن مغرية

13
00:01:46,197 --> 00:01:48,365
‫طقس الانضمام، إن جاز التعبير

14
00:01:51,327 --> 00:01:54,914
‫يستدعي التحضير إغراق الطائر المغرد
‫وهو حي في النبيذ الأبيض

15
00:01:55,164 --> 00:01:58,834
‫وبعدها يتم شواؤه
‫وتناوله بقضمة واحدة

16
00:02:02,713 --> 00:02:04,381
‫هذه الطيور معرضة لخطر الانقراض

17
00:02:06,967 --> 00:02:08,511
‫ومن منا ليس معرضاً للخطر؟

18
00:02:10,763 --> 00:02:14,350
‫لم يتم إتخامي وإغراقي
‫ونتفي وتحميري

19
00:02:15,643 --> 00:02:17,019
‫ليس بعد

20
00:02:17,269 --> 00:02:21,899
‫تقليدياً، علينا وضع أغطية
‫على رؤوسنا أثناء تناول هذه الوجبة

21
00:02:23,192 --> 00:02:25,277
‫كي نخبئ وجوهنا من الرب

22
00:02:26,237 --> 00:02:27,696
‫أنا لا أختبئ من الرب

23
00:02:41,502 --> 00:02:43,045
‫مع العظام؟

24
00:02:44,046 --> 00:02:45,422
‫مع العظام

25
00:03:37,850 --> 00:03:40,811
‫بعد تناولي لأول طائر لي
‫شعرت بالسعادة

26
00:03:41,687 --> 00:03:45,149
‫تذكرة محفزة
‫لسيطرتنا على الموت والحياة

27
00:03:48,319 --> 00:03:51,197
‫كنت سعيداً عندما قتلت
‫(فريدي لاونز)

28
00:03:54,784 --> 00:03:57,870
‫أخبرني، أتسارعت دقات قلبك
‫عندما قتلتها؟

29
00:04:00,998 --> 00:04:02,374
‫كلا، لم تفعل

30
00:04:02,500 --> 00:04:06,253
‫معدل تسارع ضربات القلب البطيء هو مؤشر
‫حقيقي على قدرة الشخص على العنف

31
00:04:07,546 --> 00:04:09,256
‫إن تصميمك يتطور

32
00:04:11,258 --> 00:04:14,178
‫تؤثر اختياراتك على بنية عقلك الفيزيائية

33
00:04:15,846 --> 00:04:17,890
‫يغير القتل طريقة تفكيري

34
00:04:20,309 --> 00:04:21,685
‫أجل

35
00:04:29,819 --> 00:04:36,534
‫عليك أن تفهم أن الدماء والأنفاس
‫هما عنصران يخضعان للتغيير لتغذيتك هالتك

36
00:04:37,743 --> 00:04:39,912
‫بالضبط كما تحترق مصادر الضوء

37
00:05:53,494 --> 00:05:55,215
‫تم تأكيد سجلات الأسنان

38
00:05:57,414 --> 00:06:02,252
‫إنها (فريدي لاونز)
‫بعض الكيروسين، واحترقت الصحفية

39
00:06:02,378 --> 00:06:04,421
‫أترون؟ ليس هناك قشرة
‫خشنة على ذقنها

40
00:06:04,546 --> 00:06:06,173
‫كانت ميتة قبل إحراقها

41
00:06:06,340 --> 00:06:10,260
‫الدماء متجلطة في جسدها السفلي
‫إنها ميتة منذ 24 ساعة على الأقل

42
00:06:11,095 --> 00:06:13,138
‫كانت تتوق (فريدي)
‫لجذب الانتباه

43
00:06:15,557 --> 00:06:16,934
‫وقد جذبت الانتباه

44
00:06:17,685 --> 00:06:23,148
‫كان أكبر فشل لـ(فريدي لاونز) هو عدم
‫قدرتها على عدم التدخل بقصص غيرها

45
00:06:23,565 --> 00:06:26,610
‫ما زال هناك الكثير بهذه القصة
‫انظروا لهذا

46
00:06:27,820 --> 00:06:30,864
‫تكون عادة الجثث المحترقة بشدة
‫متفتحة بشكل خطوط من الجهاز العضلي

47
00:06:30,990 --> 00:06:33,033
‫لكن هذا يبدو كجرح

48
00:06:33,784 --> 00:06:36,036
‫هذا صحيح
‫لقد قطع العضلات القطنية

49
00:06:36,203 --> 00:06:39,873
‫- بسكين صيد على ما يبدو
‫- جائزة غريبة

50
00:06:40,874 --> 00:06:42,584
‫لماذا حرقها؟

51
00:06:43,294 --> 00:06:45,671
‫كم شخصاً أحرقت (فريدي لاونز)
‫أثناء مهنتها؟

52
00:06:46,755 --> 00:06:49,174
‫أي كان من فعل هذا
‫لم يكن يستهدف الآنسة (لاونز)

53
00:06:49,300 --> 00:06:52,594
‫من أجل ما قدمته للصحافة
‫بل فعل هذا لسبب آخر

54
00:06:53,220 --> 00:06:55,055
‫إنه سبب مقدس

55
00:06:55,180 --> 00:06:56,849
‫كان يجب أن تحترق
‫(فريدي لاونز)

56
00:07:00,602 --> 00:07:01,979
‫كانت كالوقود

57
00:07:04,481 --> 00:07:08,694
‫النيران تهدم وتبني
‫إنها خرافية

58
00:07:10,738 --> 00:07:15,617
‫لن تنبعث من الرماد
‫لكن قاتلها سيفعل ذلك

59
00:07:19,622 --> 00:07:21,373
‫إنه من يجب ملاحظته الآن

60
00:07:31,759 --> 00:07:33,344
‫"ليس هناك طفل"

61
00:07:34,845 --> 00:07:36,680
‫"لم يصبح جنيناً بعد حتى"

62
00:07:36,805 --> 00:07:40,309
‫"لكن ها أنا ذا أشعر بالأمومة"

63
00:07:42,436 --> 00:07:45,689
‫لقد تآمرت مع طفلك غير المولود
‫لتحرري نفسك

64
00:07:47,941 --> 00:07:50,069
‫لقد جعلت من (ويل) شريكاً بالجريمة
‫وهو غير مدرك لذلك

65
00:07:50,694 --> 00:07:52,988
‫لقد حصلت على ما أريده
‫من (ويل)

66
00:07:54,406 --> 00:07:59,578
‫لكني لم أفهم ما كنت آخذه
‫حتى جاء فحص الحمل إيجابياً

67
00:08:04,541 --> 00:08:06,460
‫أنا لست فخورة بنفسي

68
00:08:08,337 --> 00:08:09,880
‫ولا ينبغي أن تكوني كذلك

69
00:08:11,382 --> 00:08:13,008
‫- قلتِ...
‫- لقد كذبت

70
00:08:21,642 --> 00:08:25,646
‫- أكنت تعلم؟
‫- كنت على علم برغبتها بالحمل

71
00:08:26,355 --> 00:08:29,024
‫لكني لم أكن أعلم
‫أنك الوسيلة لتحقيق ذلك

72
00:08:33,320 --> 00:08:35,614
‫- ماذا تريدين مني؟
‫- لا شيء

73
00:08:37,574 --> 00:08:39,451
‫أو قدر ما تريد أن تعطيه

74
00:08:41,161 --> 00:08:42,997
‫قدر ما أريد أن أعطي؟

75
00:08:43,247 --> 00:08:47,293
‫لطالما كان رأيي أن الرجال هم
‫شيء ثانوي في تربية الأبناء، لذا...

76
00:08:47,710 --> 00:08:49,878
‫أنا لا أعارض وجود تأثير ذكوري

77
00:08:50,838 --> 00:08:52,631
‫بشرط ألّا يكون أخي

78
00:08:53,716 --> 00:08:55,592
‫إنه لا يجيد التعامل مع الأطفال

79
00:09:02,599 --> 00:09:04,268
‫هيا أيها الأطفال

80
00:09:08,188 --> 00:09:11,108
‫- ما هو اسمك؟
‫- (فرانكلين)

81
00:09:11,567 --> 00:09:13,569
‫أتحب الأحصنة يا (فرانكلين)؟

82
00:09:31,962 --> 00:09:35,299
‫أين تقيم يا (فرانكلين)؟

83
00:09:35,924 --> 00:09:37,801
‫مع أمي و(شيرلي)

84
00:09:38,344 --> 00:09:41,221
‫أمك هي ليست أمك الحقيقية
‫ أليس كذلك؟

85
00:09:41,388 --> 00:09:42,890
‫إنها أمي بالتبني

86
00:09:43,932 --> 00:09:47,728
‫- أتحب أمك و(شيرلي)؟
‫- وقطتي

87
00:09:48,771 --> 00:09:51,273
‫وقطتك، أجل

88
00:09:54,318 --> 00:09:55,694
‫(فرانكلين)

89
00:09:57,321 --> 00:10:02,701
‫لا يمكنك البقاء بعد الآن
‫مع أمك و(شيرلي) وقطتك

90
00:10:03,452 --> 00:10:05,663
‫- عليك أن ترحل
‫- من قال ذلك؟

91
00:10:05,788 --> 00:10:08,415
‫الحكومة قالت هذا
‫لقد خسرت والدتك وظيفتها

92
00:10:08,540 --> 00:10:11,001
‫وموافقتها على التبني

93
00:10:11,919 --> 00:10:15,965
‫لا يمكنك أن تراها بعد هذا الأسبوع
‫ولا يمكنك رؤية قطتك أيضاً

94
00:10:16,173 --> 00:10:17,549
‫لمَ لا؟

95
00:10:18,342 --> 00:10:22,179
‫ربما لم يعودوا يرغبون بوجودك
‫يا (فرانكلين)

96
00:10:25,808 --> 00:10:27,309
‫هل ثمة خطب بك؟

97
00:10:31,730 --> 00:10:33,607
‫ثمة خطب بك، صحيح؟

98
00:10:34,775 --> 00:10:36,193
‫إليك

99
00:10:38,654 --> 00:10:40,030
‫تفضل

100
00:10:41,115 --> 00:10:46,245
‫أيمكنك أن تُرجع رأسك للخلف
‫بهذا الشكل، ممتاز، أجل

101
00:10:47,705 --> 00:10:49,206
‫ممتاز

102
00:11:01,635 --> 00:11:03,012
‫تناول شوكولاتة

103
00:12:02,237 --> 00:12:04,573
‫أما زالت بيننا زيارات ودية؟

104
00:12:05,282 --> 00:12:06,909
‫هذه ليست زيارة ودية

105
00:12:10,454 --> 00:12:12,498
‫ما نوع هذه الزيارة؟

106
00:12:13,374 --> 00:12:16,043
‫أعتقد أني أحاول
‫إقناع نفسي بشيء ما

107
00:12:18,921 --> 00:12:21,131
‫أنت قلقة من أن أكون
‫قد قتلت (فريدي لاونز)

108
00:12:22,800 --> 00:12:24,176
‫هل قتلتها؟

109
00:12:27,805 --> 00:12:29,181
‫ما رأيك؟

110
00:12:31,517 --> 00:12:36,188
‫أعتقد أن تلك هي الإجابة الخاطئة لقولها
‫لشخص يتساءل عما أنت قادر على فعله

111
00:12:38,232 --> 00:12:41,026
‫قلت للجميع أن (هانيبال) قاتل

112
00:12:41,652 --> 00:12:43,862
‫ولم يصدقني أحد

113
00:12:45,447 --> 00:12:49,284
‫كما لن يصدقك أحد
‫إن قلتِ إني قاتل

114
00:12:51,745 --> 00:12:56,542
‫لا أعتقد أن تأثير (هانيبال) جيد عليك
‫وأعتقد أن علاقتكما هدّامة

115
00:12:56,667 --> 00:12:58,335
‫(هانيبال) جيد كفاية لك

116
00:13:04,174 --> 00:13:05,676
‫ينبغي أن تشعري بالخوف

117
00:13:13,600 --> 00:13:15,185
‫أريد إعطاؤك شيئاً

118
00:13:31,285 --> 00:13:33,245
‫أي كان من تخشينه

119
00:13:35,956 --> 00:13:37,833
‫لا تخشي استخدام هذا

120
00:13:39,543 --> 00:13:41,545
‫إنه يحتاج لطلقات عيار 9 ملم

121
00:13:41,920 --> 00:13:45,674
‫اشتري صندوقاً وجدي مكاناً للتصويب

122
00:13:52,890 --> 00:13:54,266
‫تدربي على استخدامه

123
00:14:11,191 --> 00:14:12,567
‫تفضل

124
00:14:14,819 --> 00:14:16,863
‫أريد أن أخبرك عن المخيم

125
00:14:17,572 --> 00:14:21,368
‫كانت تجربة طفولية مذهلة
‫تراودني ذكرياتها باستمرار

126
00:14:21,493 --> 00:14:23,953
‫دفع أبي كل المصاريف
‫كل صيف

127
00:14:24,245 --> 00:14:28,208
‫لجميع المخيمين الـ125
‫على بحيرة (ميتيشغان)

128
00:14:28,666 --> 00:14:30,418
‫كان والدك رجلًا سخياً

129
00:14:30,794 --> 00:14:33,672
‫استكملت عمله الخيري حتى اليوم

130
00:14:33,922 --> 00:14:39,052
‫معظم المخيمين ذوي حظ قليل
‫وقد يفعلون أي شيء من أجل قالب حلوى

131
00:14:43,473 --> 00:14:46,726
‫ربما استغللتهم
‫ربما كنت قاسياً معهم

132
00:14:47,936 --> 00:14:50,939
‫أنا لا أخفى شيئاً
‫الأمور كلها سليمة

133
00:14:51,106 --> 00:14:53,316
‫تلقيت حكماً مخففاً على التهم

134
00:14:54,317 --> 00:14:55,694
‫ماذا كانت عقوبتك؟

135
00:14:56,027 --> 00:14:58,196
‫حكموا علي بـ500 ساعة
‫بخدمة المجتمع

136
00:14:58,321 --> 00:15:03,243
‫عملت بحظيرة كلاب ضالة
‫وتلقيت أمراً من المحكمة بالعلاج النفسي

137
00:15:04,744 --> 00:15:06,788
‫هل كان العلاج النفسي مفيداً؟

138
00:15:07,122 --> 00:15:11,751
‫ورطت الطبيب بمسائل
‫غير أخلاقية كيلا يضيق علي

139
00:15:14,879 --> 00:15:19,551
‫- هذا ليس مفيداً
‫- أسماها أبي "عقاب غير أناني"

140
00:15:20,844 --> 00:15:23,513
‫(ميسون)، من فضلك

141
00:15:40,655 --> 00:15:43,950
‫كان أبي عظيماً بمجال اللحوم

142
00:15:44,117 --> 00:15:49,205
‫لكن كانت عبقريته الحقيقية
‫تخص مسائل طبيعة البشر

143
00:15:50,957 --> 00:15:55,295
‫كان بوسعه النظر لرجل
‫ويرى ضعفه

144
00:15:56,046 --> 00:15:57,672
‫والدك ميت

145
00:15:59,215 --> 00:16:02,552
‫أوهام فتى صغير لا تصلح كقاعدة
‫لحياة رجل، (ميسون)

146
00:16:06,222 --> 00:16:08,558
‫(مارغو) هي آخر من تبقى
‫لك في عائلتك

147
00:16:16,983 --> 00:16:21,738
‫أختي تحبني يا د.(ليكتر)
‫عليها ذلك وإلا ستكون معدمة

148
00:16:26,451 --> 00:16:28,745
‫لوحظ بأن عائلة (فيرجر)
‫يؤيدون التوسعة

149
00:16:31,998 --> 00:16:35,210
‫وأنا الوريث الوحيد لـ(فيرجر)

150
00:16:39,089 --> 00:16:41,257
‫إلا لو جاءت الطبيعة بوريث آخر

151
00:16:50,850 --> 00:16:54,813
‫"حضّروا طاولة لي بوجود أعدائي"

152
00:16:55,355 --> 00:16:57,190
‫"وادعك رأسي بالزيت"

153
00:16:57,691 --> 00:16:59,567
‫"سيفرغ كأسي"

154
00:16:59,776 --> 00:17:04,489
‫"ستتبعني الطيبة والرحمة
‫بالتأكيد طيلة حياتي"

155
00:17:04,906 --> 00:17:07,784
‫"وسأمكث في بيت الرب
‫طوال أيام حياتي"

156
00:17:21,798 --> 00:17:23,800
‫جئت للحزن
‫على رحيل (فريدي لاونز)

157
00:17:25,010 --> 00:17:26,720
‫لا أتخيل أن هذا سبب مجيئك

158
00:17:28,221 --> 00:17:31,725
‫ثمة أسباب عديدة
‫لحضور جنازة (فريدي لاونز)

159
00:17:33,309 --> 00:17:36,563
‫من الشائع بين القتلة
‫العودة لزيارة ضحاياهم بعد الموت

160
00:17:36,688 --> 00:17:40,442
‫وحضور الجنازات
‫والعودة لمسارح الجريمة

161
00:17:42,569 --> 00:17:44,362
‫- هل ثمة مشتبه بهم؟
‫- عداي أنا؟

162
00:17:44,487 --> 00:17:45,989
‫كان ذلك مبطناً

163
00:17:49,242 --> 00:17:50,618
‫كنت تتوقعين حضوري

164
00:17:52,370 --> 00:17:56,416
‫"من الشائع بين القتلة
‫العودة لزيارة ضحاياهم بعد الموت"

165
00:17:57,125 --> 00:18:01,087
‫لم أحضر للرقص على قبر
‫(فريدي لاونز) إن كان هذا ما تقولينه

166
00:18:02,255 --> 00:18:04,466
‫ولم تحضر للبحث
‫عن قاتلها أيضاً

167
00:18:05,133 --> 00:18:08,011
‫لا تبدو مهتماً بالحشد

168
00:18:10,263 --> 00:18:12,724
‫هل تحللينني يا د.(بلوم)؟

169
00:18:22,025 --> 00:18:23,693
‫أنا هنا لأن...

170
00:18:26,654 --> 00:18:30,283
‫طبيبي النفسي اقترح
‫أن هذا سيساعد في علاجي

171
00:18:45,757 --> 00:18:49,928
‫كنت مشغولًا بمسألة
‫أخذ حياة أحدهم، لدرجة...

172
00:18:50,887 --> 00:18:53,723
‫أني أواجه مشكلة
‫بإقناع نفسي بتشكيل حياة

173
00:18:56,518 --> 00:19:01,314
‫عندما يصبح الرجال آباءً يخضعون لتغييرات
‫بيوكيميائية تؤثر على طريقة تفكيرهم

174
00:19:03,483 --> 00:19:06,027
‫قلت إن الشيء ذاته يحدث
‫عندما يصبح الرجال قتلة

175
00:19:06,194 --> 00:19:07,862
‫يمكن للآباء أن يكونوا قتلة

176
00:19:11,866 --> 00:19:13,576
‫ما نوع الأب الذي ستكونه؟

177
00:19:16,746 --> 00:19:18,289
‫سأكون أباً صالحاً

178
00:19:20,375 --> 00:19:23,628
‫يا للسرعة التي نتعلق بها
‫بشيء لم يُخلق بعد

179
00:19:23,753 --> 00:19:25,588
‫لست متعلقاً به، أنا...

180
00:19:27,132 --> 00:19:30,552
‫أنا فقط أتوقع التعلق

181
00:19:33,847 --> 00:19:36,850
‫لدينا حاجة غريزية
‫للتعامل مع أطفالنا

182
00:19:38,226 --> 00:19:39,936
‫إنها تساعدنا على اكتشاف من نحن

183
00:19:41,980 --> 00:19:43,606
‫هل كنت والداً من قبل؟

184
00:19:45,400 --> 00:19:47,235
‫كنت والداً لشقيقتي

185
00:19:49,738 --> 00:19:52,240
‫لم تكن ابنتي
‫لكنها كانت مسؤوليتي

186
00:19:55,410 --> 00:19:57,454
‫علمتني الكثير عن نفسي

187
00:20:00,123 --> 00:20:02,625
‫كان اسمها (ميشا)

188
00:20:05,170 --> 00:20:07,422
‫- "كان"؟
‫- إنها ميتة

189
00:20:09,049 --> 00:20:11,343
‫كانت (أبيغيل) تذكرني بها كثيراً

190
00:20:18,600 --> 00:20:20,018
‫لمَ قتلتها؟

191
00:20:23,104 --> 00:20:25,357
‫ما حدث لـ(أبيغيل)
‫كان لا بد أن يحدث

192
00:20:26,941 --> 00:20:28,318
‫لم يكن هناك حل آخر

193
00:20:30,570 --> 00:20:31,946
‫بل هناك حل

194
00:20:35,742 --> 00:20:37,285
‫لكن ليس هناك حل الآن

195
00:20:39,913 --> 00:20:43,083
‫أكنت لتحمي هذا الطفل بالطريقة
‫التي لم تستطع حماية (أبيغيل) بها؟

196
00:20:48,296 --> 00:20:50,131
‫ما زلت أحلم بـ(أبيغيل)

197
00:20:54,219 --> 00:20:58,473
‫أحلم بأني أعلمها الصيد

198
00:21:02,686 --> 00:21:05,480
‫أنا آسف لأني حرمتك من ذلك

199
00:21:12,487 --> 00:21:14,072
‫أتمني لو بوسعي إعادتها

200
00:21:15,949 --> 00:21:17,325
‫وأنا أيضاً

201
00:21:24,958 --> 00:21:28,211
‫أقوم أحياناً بإسقاط فنجان شاي
‫ليرتطم بالأرض ويتحطم

202
00:21:29,337 --> 00:21:30,714
‫عن قصد

203
00:21:34,175 --> 00:21:37,429
‫ولا أشعر بالرضى
‫عندما لا يجمع نفسه مجدداً

204
00:21:42,017 --> 00:21:46,021
‫ربما في يوم ما
‫سيجمع فنجان نفسه

205
00:22:21,683 --> 00:22:23,560
‫أعضاء زائدة
‫تم حصادها من الموقع

206
00:22:23,768 --> 00:22:27,188
‫ليلة واحدة تحت الأرض
‫أي أقل من المسيح بـ48 ساعة

207
00:22:27,305 --> 00:22:29,349
‫لم أعتقد قط أن (فريدي لاونز)
‫ستدخل الجنة

208
00:22:29,516 --> 00:22:30,934
‫ولا أن يتم تعظيمها

209
00:22:42,946 --> 00:22:45,323
‫يحاول هذا القاتل
‫لفت انتباه أحدهم

210
00:22:48,785 --> 00:22:50,161
‫لديه توجيهات

211
00:22:51,538 --> 00:22:53,915
‫بدأت فوضاه تصبح منظمة أكثر

212
00:22:54,707 --> 00:22:57,544
‫أولًا، يحرق التماثيل ثم يجمعها

213
00:22:58,503 --> 00:23:01,214
‫حرق (فريدي لاونز)
‫لم تكن أول مرة له

214
00:23:01,631 --> 00:23:04,676
‫الشخص الذي قتل (فريدي)
‫قتل (راندل تير)

215
00:23:05,677 --> 00:23:09,138
‫قام بتشويهه وقطع أعضائه
‫ووضعه للعرض

216
00:23:09,556 --> 00:23:12,100
‫ثمة رابط بين (راندل تير)
‫و(فريدي لاونز)

217
00:23:12,433 --> 00:23:13,810
‫(ويل)

218
00:23:16,271 --> 00:23:19,607
‫كان (راندل تير) مشتبه به
‫ومريض لدى (هانيبال)

219
00:23:20,733 --> 00:23:24,112
‫وكانت (فريدي لاونز)
‫تحقق بجريمته عندما ماتت

220
00:23:24,988 --> 00:23:29,576
‫كانت (فريدي لاونز)
‫تحقق بقضايا كثيرة عندما ماتت

221
00:23:34,998 --> 00:23:40,128
‫كان هذا المختل يحتضن خيالات
‫عن القتل ويبني نفسه

222
00:23:42,797 --> 00:23:44,382
‫أو أن أحداً يبنيه

223
00:23:46,426 --> 00:23:49,262
‫لديه محسن معجب بأعماله

224
00:23:53,516 --> 00:23:57,187
‫(شيفا) مدمّر ومحسن

225
00:24:00,481 --> 00:24:01,983
‫إنه يتلقى التوجيه

226
00:24:04,152 --> 00:24:06,029
‫أهذه علامة؟

227
00:24:09,365 --> 00:24:11,826
‫ربما لم يفعل قاتل (فريدي) هذا

228
00:24:14,746 --> 00:24:16,664
‫ربما المحسن إليه قام بذلك

229
00:24:18,416 --> 00:24:19,792
‫لماذا؟

230
00:24:23,213 --> 00:24:24,797
‫إنه تودد

231
00:24:34,390 --> 00:24:35,767
‫صباح الخير

232
00:24:43,191 --> 00:24:45,151
‫يليق بك الركوب

233
00:24:45,360 --> 00:24:47,153
‫يضفي الحيوية لوجهك

234
00:24:48,154 --> 00:24:50,532
‫وجهك متفتح، حقاً

235
00:24:51,241 --> 00:24:55,203
‫- الجو بارد
‫- تشعرين بالبرد دوماً يا (مارغو)

236
00:24:57,747 --> 00:25:02,835
‫كنت أرقد في السرير
‫أؤلف في عقلي مثل (بيتهوفن) الأصم

237
00:25:03,002 --> 00:25:09,968
‫وخطر لي أنه بالنسبة لعائلة
‫تملك ماشية للتناسل

238
00:25:10,218 --> 00:25:12,303
‫فنحن لا نتناسل

239
00:25:12,887 --> 00:25:16,599
‫أنا قلق حيال الجيل التالي
‫من عائلة (فيرجر)

240
00:25:16,766 --> 00:25:18,142
‫ألست قلقة أنت؟

241
00:25:19,602 --> 00:25:22,272
‫أنا أحاول تخطي
‫هذا الجيل فحسب

242
00:25:24,774 --> 00:25:28,403
‫اللحم في حقيقته
‫هو مجال عمل للبشر

243
00:25:28,611 --> 00:25:32,282
‫لم يدرك ذلك أحد أكثر من أبي
‫ما عداي أنا طبعاً

244
00:25:33,199 --> 00:25:35,743
‫كان يخرجني والدي
‫من المدرسة لأسابيع أحياناً

245
00:25:35,869 --> 00:25:40,123
‫بينما كان يشرف
‫على تعليمي الحقيقي

246
00:25:40,248 --> 00:25:43,960
‫في الماشية والمذابح

247
00:25:48,214 --> 00:25:53,094
‫أريد أن أشارك هذه الثروة
‫مع فرد صغير من آل (فيرجر)

248
00:25:54,596 --> 00:25:58,433
‫- فرد صغير من آل (فيرجر)؟
‫- ألا تريدين وريثاً يا (مارغو)؟

249
00:25:59,851 --> 00:26:01,477
‫أنا أريد (فيرجر) صغير

250
00:26:02,937 --> 00:26:06,357
‫طفل من صلبي
‫لدي مني صالح

251
00:26:06,774 --> 00:26:09,736
‫أعتقد أني سأنجب ولداً
‫سيكون وريثك أنت أيضاً

252
00:26:11,154 --> 00:26:12,530
‫"العمة (مارغو)"

253
00:26:18,036 --> 00:26:24,667
‫أعتقد أن الطفل هو ما نحتاج إليه
‫ربما لنتقرب من بعضنا أكثر

254
00:26:26,878 --> 00:26:28,379
‫ربما كذلك

255
00:26:32,300 --> 00:26:35,678
‫قلتها من قبل، وجهك متفتح

256
00:26:38,139 --> 00:26:39,516
‫لونك وردي

257
00:26:42,810 --> 00:26:45,021
‫مشع بالإيجابية

258
00:26:46,523 --> 00:26:49,025
‫ما هو سرك؟

259
00:26:56,407 --> 00:26:59,577
‫كل فعل مبدع
‫لديه عواقب مدمرة يا (ويل)

260
00:27:01,621 --> 00:27:05,166
‫الإله الهندوسي (شيفا)
‫هو مدمر وخالق في الوقت ذاته

261
00:27:07,710 --> 00:27:12,131
‫شخصيتك بالأمس هي أنقاض
‫ستقوم عليها شخصيتك اليوم

262
00:27:14,342 --> 00:27:18,721
‫كم حياة كان لا بد من التضحية بها؟

263
00:27:20,598 --> 00:27:24,519
‫كم من ضمير تم تدميره؟

264
00:27:26,062 --> 00:27:28,064
‫بالقدر المطلوب

265
00:27:32,443 --> 00:27:34,195
‫لقد ضحيت بـ(أبيغيل)

266
00:27:36,614 --> 00:27:40,451
‫كنت تهتم لأمرها
‫بقدر ما كنت أهتم أنا بها

267
00:27:42,328 --> 00:27:43,705
‫وربما أكثر

268
00:27:46,958 --> 00:27:50,086
‫لكن كم ضحّى الرب؟

269
00:27:54,507 --> 00:27:56,467
‫لأي إله تصلي؟

270
00:27:57,427 --> 00:27:58,803
‫أنا لا أصلي

271
00:27:59,846 --> 00:28:02,682
‫لم أهتم بأمر الآلهة

272
00:28:03,308 --> 00:28:09,105
‫بل اهتممت بإدراك أن أفعالي الضعيفة
‫تضمحل إلى جانب أفعال الرب

273
00:28:10,940 --> 00:28:12,317
‫أنا صليت..

274
00:28:14,819 --> 00:28:16,905
‫كي أرى (أبيغيل) مرة أخرى

275
00:28:19,490 --> 00:28:22,911
‫حسناً، لم يتم تجاهل صلاتك بالكامل
‫فقد رأيت جزءاً منها

276
00:28:25,705 --> 00:28:29,334
‫(ويل)، أيجب أن ينكمش الكون؟

277
00:28:31,211 --> 00:28:35,048
‫أيجب أن يعود الزمن
‫وتتجمع أكواب الفناجين من جديد؟

278
00:28:37,717 --> 00:28:40,136
‫يمكن إيجاد مكان لـ(أبيغيل)
‫في عالمك

279
00:28:43,473 --> 00:28:45,058
‫أي مكان سيكون هذا؟

280
00:28:47,644 --> 00:28:49,395
‫لقد فقدت طفلاً يا (ويل)

281
00:28:51,397 --> 00:28:53,233
‫ويبدو أن من المحتمل
‫أن تنجب آخر

282
00:28:58,363 --> 00:29:00,573
‫إن الرب هو أكبر الماكرين

283
00:29:03,159 --> 00:29:04,911
‫ولا يمكن مطابقة سخرية القدر

284
00:29:28,461 --> 00:29:30,838
‫لا، لا، لا، ألغِ هذه

285
00:29:37,219 --> 00:29:38,971
‫أتذكر...

286
00:29:40,765 --> 00:29:44,435
‫وأنا أمشي في عروض الخنازير
‫ مع أبي

287
00:29:45,728 --> 00:29:47,605
‫أنظر للمنافسين

288
00:29:48,397 --> 00:29:50,900
‫كانت سكينة أبي الفضية
‫الصغيرة جاهزة دوماً

289
00:29:51,025 --> 00:29:56,906
‫لتخرج من حزام معطفه
‫وليغرزها في ظهر خنزير

290
00:29:57,156 --> 00:29:58,908
‫ليتفقد كثافة الدهون

291
00:30:01,076 --> 00:30:02,828
‫كان تعليمك غريباً

292
00:30:07,833 --> 00:30:09,919
‫كانت تلك أوقات جيدة وممتعة

293
00:30:10,085 --> 00:30:14,131
‫كان أبي يطعن خنازير العروض

294
00:30:14,340 --> 00:30:18,636
‫التي كانت تظن الجميع أصدقائها
‫وأنها ستُنظف بالحليب وبودرة الأطفال

295
00:30:19,553 --> 00:30:21,514
‫يا لها من مخلوقات لطيفة

296
00:30:25,309 --> 00:30:28,437
‫يجب مراعاة سعادة خنزير العروض

297
00:30:30,481 --> 00:30:33,901
‫إن كنا حقاً نهتم بسعادة الخنازير

298
00:30:35,319 --> 00:30:36,821
‫ما كنا لنأكلها

299
00:30:38,614 --> 00:30:40,324
‫ماذا عن سعادة (مارغو)؟

300
00:30:40,783 --> 00:30:44,411
‫علمني أبي أن أدخل السكين
‫فقط بالعمق الضروري

301
00:30:44,578 --> 00:30:47,081
‫لتفقد سماكة الجلد

302
00:30:50,084 --> 00:30:51,710
‫لقد أخطأت الحساب

303
00:30:53,045 --> 00:30:54,422
‫وأصبت عصباً

304
00:30:55,423 --> 00:30:58,467
‫كانت (مارغو) لترغب كثيراً
‫بغرز سكين بي

305
00:30:59,009 --> 00:31:01,178
‫ولن يكون ذلك
‫لاختبار سماكة جلدي

306
00:31:02,471 --> 00:31:04,390
‫حاولت قتلك من قبل

307
00:31:04,515 --> 00:31:09,019
‫"لوريث ذكر
‫يتم التأكد من أنه من نسلي"

308
00:31:09,145 --> 00:31:13,399
‫إنها ثغرة ماهرة جداً
‫وجدتها في وصية والدي

309
00:31:13,649 --> 00:31:19,321
‫من الواضح أنه لم يأخذ بالحسبان
‫مدى سعة حيلتها

310
00:31:21,407 --> 00:31:22,783
‫وكذلك أنت

311
00:31:23,534 --> 00:31:25,411
‫يمكنني أن أكون
‫واسع الحيلة أيضاً

312
00:31:26,745 --> 00:31:30,708
‫إن لم تكن حاملاً فستصبح كذلك
‫(مارغو) عنيدة جداً

313
00:31:34,003 --> 00:31:35,838
‫سيكون هذا الطفل
‫من عائلة (فيرجر)

314
00:31:38,340 --> 00:31:41,177
‫سيكون لك وريث
‫يحمل اسم العائلة

315
00:31:42,011 --> 00:31:43,679
‫ليحمل اسمك أنت

316
00:31:43,971 --> 00:31:47,850
‫سيكون لدي وريث إن مت فقط

317
00:31:54,690 --> 00:31:57,860
‫يلاحظ المرء الأشياء الموجودة
‫في العقل مسبقاً

318
00:32:01,238 --> 00:32:02,615
‫ماذا يدور في عقلك؟

319
00:32:04,825 --> 00:32:06,952
‫أشعر بالضغط لتصديق شيء
‫لا أثق به

320
00:32:07,119 --> 00:32:10,915
‫وذلك الضغط يصيبني بالارتياب

321
00:32:13,209 --> 00:32:14,585
‫من يضغط عليك؟

322
00:32:18,005 --> 00:32:19,381
‫(ويل)

323
00:32:25,763 --> 00:32:27,765
‫لن نكون بمفردنا أبداً، صحيح؟

324
00:32:29,308 --> 00:32:30,893
‫سيكون في الغرفة دوماً

325
00:32:34,105 --> 00:32:36,690
‫أتشعر بأنك تساعده
‫وأنك تحقق تقدماً؟

326
00:32:38,734 --> 00:32:41,529
‫وجد (ويل) نفسيه وأخيراً
‫إنه يتحسن

327
00:32:42,696 --> 00:32:44,406
‫لا يبدو بأنه يتحسن

328
00:32:47,618 --> 00:32:49,370
‫أتشككين بطريقة علاجي النفسي؟

329
00:32:52,623 --> 00:32:54,250
‫أنا أشكك بكل شيء

330
00:32:56,710 --> 00:32:59,255
‫الأمور كلها مبهمة وغير موضوعية

331
00:33:02,383 --> 00:33:03,884
‫أشعر بأني خاوية

332
00:33:05,052 --> 00:33:06,595
‫وكأني تبرعت بدمائي

333
00:33:11,851 --> 00:33:14,645
‫(ألانا)، لقد منحت
‫أكثر من مجرد دماء

334
00:33:55,770 --> 00:33:57,521
‫أكنت تطلقين النار في المنزل؟

335
00:33:59,774 --> 00:34:01,734
‫قلت لك إني كنت أشعر بالارتياب

336
00:35:34,525 --> 00:35:36,109
‫(مارغو) المسكينة

337
00:35:37,580 --> 00:35:39,999
‫لا يمكنك الفوز فحسب

338
00:35:50,142 --> 00:35:55,064
‫علي أن أزيل هذا الإغراء

339
00:36:08,452 --> 00:36:12,790
‫سيجدون خطباً ما
‫بأعضائك النسائية يا (مارغو)

340
00:36:14,041 --> 00:36:16,002
‫أو هذا ما سيُذكر بسجلك

341
00:36:17,295 --> 00:36:21,507
‫سينصحني الطبيب
‫بأن الأفضل...

342
00:36:23,009 --> 00:36:26,971
‫هو إزالة كل شيء

343
00:36:27,930 --> 00:36:32,727
‫أخشى أن الشخص الوحيد
‫الذي ستحتفلين بعيد الأم معه

344
00:36:34,020 --> 00:36:35,396
‫هوأنا

345
00:37:08,846 --> 00:37:12,767
‫أكثر شيء مفزع في العالم
‫قد تكون لحظة الاستنارة

346
00:37:17,688 --> 00:37:19,398
‫ما الذي تنوي فعله؟

347
00:37:22,193 --> 00:37:24,946
‫لست متأكداً أني أعرف
‫ما تتحدثين عنه يا د.(بلوم)

348
00:37:32,203 --> 00:37:33,704
‫أعتقد أنك تعرف

349
00:37:35,414 --> 00:37:38,626
‫- أنت لا تخدعني يا (جاك)
‫- أنا لا أحاول خداعك

350
00:37:38,751 --> 00:37:40,127
‫أنت تكذب

351
00:37:42,088 --> 00:37:43,756
‫كلكم تكذبون

352
00:37:44,715 --> 00:37:46,550
‫(ويل)، و(هانيبال)

353
00:37:47,510 --> 00:37:50,596
‫أنتم تكذبون على بعضكم البعض
‫وهما يكذبان عليك

354
00:37:51,097 --> 00:37:52,932
‫أخبريني ما الذي تظنينه يحدث

355
00:37:53,266 --> 00:37:54,642
‫ما الذي أظنه؟

356
00:37:55,935 --> 00:37:57,436
‫ماذا تظن أنت؟

357
00:38:01,399 --> 00:38:03,317
‫أنت تظن أن (ويل)
‫قتل (فريدي لاونز)

358
00:38:03,442 --> 00:38:04,819
‫كلا، لا أظن ذلك

359
00:38:06,153 --> 00:38:08,155
‫أتظن أن د.(تشيلتون)
‫هو سفاح (تشيسابيك)؟

360
00:38:08,281 --> 00:38:10,783
‫- كان هناك دليل غامر...
‫- كف عن الكذب يا (جاك)!

361
00:38:19,000 --> 00:38:22,169
‫تعتقد أنك حركت الأجزاء بذكاء

362
00:38:25,131 --> 00:38:26,966
‫ما الذي تغير يا (ألانا)؟

363
00:38:28,426 --> 00:38:31,679
‫لم أعد أثق بأني أعرف
‫(هانيبال ليكتر)

364
00:38:34,807 --> 00:38:37,226
‫حتى بقدر ما تعرفه
‫أو تظن أنك تعرفه عن (هانيبال)

365
00:38:37,351 --> 00:38:38,894
‫فأنت أيضاً لا تعرفه

366
00:38:40,855 --> 00:38:42,440
‫وأنت لا تعرف (ويل)

367
00:38:44,066 --> 00:38:46,611
‫وستخسر يا (جاك)!

368
00:38:50,573 --> 00:38:52,325
‫إن لم تكن قد خسرت بالفعل

369
00:39:02,627 --> 00:39:04,253
‫أريدك أن تأتي معي

370
00:39:23,773 --> 00:39:25,274
‫كيف كانت جنازتي؟

371
00:40:35,720 --> 00:40:37,096
‫(كارلو)؟

372
00:40:37,930 --> 00:40:40,641
‫(كارلو)؟ لا أعتقد
‫أنه كان لديهم ما يكفي...

373
00:40:50,651 --> 00:40:52,903
‫لا بد أنك والد الطفل

374
00:40:55,197 --> 00:40:57,783
‫اعذرني إن لم أقدم لك سيجار

375
00:41:10,463 --> 00:41:12,506
‫سأطعمك لخنازيري

376
00:41:12,715 --> 00:41:14,091
‫(كارلو)!

377
00:41:21,432 --> 00:41:24,477
‫أتظن أنها كانت فكرة (مارغو)
‫بأن تحظى بوريث؟

378
00:41:27,021 --> 00:41:30,149
‫أتظن أنها كانت فكرتك أنت
‫بأن تأخذه منها؟

379
00:41:31,400 --> 00:41:35,488
‫وأنها فكرتي
‫بأن آتي إلى هنا لأقتلك؟

380
00:41:36,530 --> 00:41:42,453
‫الشيء الوحيد المشترك
‫بينك وبين شقيقتك وبيني...

381
00:41:43,287 --> 00:41:45,957
‫هو الطبيب النفسي ذاته

382
00:42:01,013 --> 00:42:03,349
‫لو أن د.(ليكتر) حقق مراده

383
00:42:05,059 --> 00:42:08,312
‫لكانت في جسدك رصاصة الآن

384
00:42:17,331 --> 00:42:21,014
‫د.(ليكتر) هو من عليك
‫إطعامه لخنازيرك

385
00:42:21,038 --> 00:42:24,038
‫تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمان، الأردن

386
00:42:24,062 --> 00:42:29,062
Extracted By : Mr_Rachid
Re-Synced By : xRami

