﻿1
00:00:03,460 --> 00:00:04,840
‫- "شاهدتم في الحلقات السابقة"
‫- "(جاك كروفورد)

2
00:00:04,960 --> 00:00:07,260
‫الدكتور (هانيبال ليكتر)
‫يطلب رفقتي لتناول العشاء

3
00:00:07,280 --> 00:00:08,760
‫هذا سيكون عشاءنا الأخير

4
00:00:08,780 --> 00:00:10,760
‫(هانيبال) يتصور أنك ستكون
‫رجله المخلص في الغرفة

5
00:00:10,790 --> 00:00:12,260
‫وأنا أتصور أنك رجلي

6
00:00:12,290 --> 00:00:15,220
‫- لقد أصدروا أمراً باعتقالك (ويل)
‫-آلو؟

7
00:00:15,250 --> 00:00:16,730
‫إنهم يعلمون

8
00:00:16,750 --> 00:00:18,310
‫مرحباً (جاك)، لقد وصلت مبكراً

9
00:00:41,980 --> 00:00:48,260
‫"كل واحد منا ممن تقاطعت حياته
‫مع (ليكتر) خسر شيئاً"

10
00:00:49,120 --> 00:00:54,100
‫"طرف هنا، ورئة هناك
‫وعدة سنتيمترات من أحشائه"

11
00:00:57,500 --> 00:00:58,980
‫الموتى...

12
00:01:02,460 --> 00:01:09,280
‫الموتى على الأقل ينعمون
‫بترف القناعة بما خسروه

13
00:01:12,140 --> 00:01:15,030
‫ولكن أنا وأنت لا نزال نتحرق

14
00:01:16,350 --> 00:01:19,330
‫تلك الحكة الصغيرة تخبرك بشيء حتماً

15
00:01:22,440 --> 00:01:25,540
‫أتود مناقشة ما تخبرك به
‫تلك الحكة الصغيرة؟

16
00:01:26,360 --> 00:01:28,260
‫أأنت تضع مساحيق للتبرج؟

17
00:01:30,320 --> 00:01:33,590
‫كم يستغرقك الأمر في الصباح
‫ليصبح وجهك بهذا الشكل؟

18
00:01:33,790 --> 00:01:36,350
‫بعد أن أتقنت الأمر
‫لم يعد الأمر يستغرق وقتاً قطّ

19
00:01:36,830 --> 00:01:41,850
‫دعني أخبرك بشيء
‫أرني وجهك وأنا سأريك وجهي

20
00:02:23,780 --> 00:02:28,510
‫ها نحن ذا، نستطيع الآن
‫التحدث وجهاً لوجه

21
00:02:29,450 --> 00:02:37,890
‫أتفهم أنك عرضت مكافأة مجزية مقابل
‫أية معلومات مهمة حول (هانيبال ليكتر)

22
00:02:38,250 --> 00:02:43,150
‫- وليس مجرد اعتقال وإدانة عاديين
‫- أجل، مليون دولار

23
00:02:43,380 --> 00:02:46,030
‫مليون واحد، لقد نشرنا
‫إعلاناً على مستوى العالم

24
00:02:46,550 --> 00:02:48,820
‫ثمن باهظ مقابل خنزير مكتنز

25
00:02:48,850 --> 00:02:51,320
‫(هانيبال) كان ليصبح خنزيراً ثميناً
‫لو كان محتجزاً في مستشفاي

26
00:02:51,350 --> 00:02:54,910
‫ولكنك لا تصبو إلى رؤيته محتجزاً
‫في مصح عقلي، أليس كذلك؟

27
00:02:54,980 --> 00:03:01,210
‫لست أقول أي شيء قد يجبرك على انتهاك
‫قواعد السرية بين الطبيب والمريض

28
00:03:02,650 --> 00:03:05,960
‫أنت لا تريد طبيباً
‫نفسانياً بل تريد محللاً

29
00:03:06,650 --> 00:03:11,800
‫أريد أن أفهم (هانيبال ليكتر)
‫لكي أفهم ذاتي بشكل أفضل

30
00:03:11,950 --> 00:03:15,930
‫أنت نجوت من إجرامه، هذا عنصر
‫أساسي فيما ينبغي بك فهمه

31
00:03:15,960 --> 00:03:19,350
‫"نجوت من إجرامه"؟ هذا يوحي
‫بحظ سعيد أو موهبة من جانبي

32
00:03:19,380 --> 00:03:21,270
‫سمحت لي بشكل ما بأن أظل حياً

33
00:03:21,290 --> 00:03:24,810
‫هذه تحديداً هي الهيئة التي
‫أرادني أن أعيش عليها

34
00:03:25,130 --> 00:03:30,950
‫أعلم أن الدكتور (ليكتر) يذرع الأرض
‫ذهاباً وإياباً وينعم بمباهج الحياة

35
00:03:30,970 --> 00:03:34,410
‫وعلى الأرجح يقضي وقتاً ممتعاً

36
00:03:40,980 --> 00:03:46,000
‫كيف يمكنك التخفيف من معاناة
‫انتظار القبض على الدكتور (ليكتر)؟

37
00:03:47,200 --> 00:03:48,960
‫ما الذي تحلم به؟

38
00:03:50,620 --> 00:03:57,100
‫أتساءل عما يمكن أن يحدث لو سقط
‫(هانيبال ليكتر) بين يديك

39
00:03:58,330 --> 00:04:03,310
‫أخشى أننا متجهون صوب منطقة
‫لا تغطيها أتعابك

40
00:04:03,750 --> 00:04:06,860
‫أعتقد أنني أحتاج إلى البحث
‫في مكان آخر عن شخص

41
00:04:06,880 --> 00:04:10,440
‫كفيل برعاية حالتي النفسية
‫الوداع دكتور (شيلتون)

42
00:04:12,850 --> 00:04:14,320
‫أتمني لك صيداً موفقاً

43
00:04:42,540 --> 00:04:47,980
‫- "كان من المفترض أن تغادر"
‫- "لم نستطع المغادرة بدونك"

44
00:05:15,260 --> 00:05:16,740
‫"كيف تشعر؟"

45
00:05:19,980 --> 00:05:21,450
‫بالظمأ

46
00:05:34,830 --> 00:05:36,390
‫أتشعر أنك في حالة تسمح لك
‫باستقبال ضيف؟

47
00:05:57,060 --> 00:05:58,530
‫مرحباً (فريدريك)

48
00:05:59,820 --> 00:06:01,380
‫أكنت تتوقع شخصاً آخر؟

49
00:06:05,160 --> 00:06:07,170
‫كنت آمل مجيء شخص آخر

50
00:06:09,870 --> 00:06:11,510
‫كان يعلم تحديداً كيف يجرحك

51
00:06:13,790 --> 00:06:17,770
‫قالوا إنه كان قطعاً جراحياً
‫أراد لك أن تعيش

52
00:06:20,000 --> 00:06:21,480
‫لقد تركنا لكي نموت

53
00:06:24,010 --> 00:06:25,480
‫ولكننا لم نمت

54
00:06:29,890 --> 00:06:36,080
‫كم كنا مغفلين!
‫لقد نصب لنا مكيدة وأجهز علينا

55
00:06:36,730 --> 00:06:39,920
‫أكثر ما يضايقني هو أن الأمر
‫كان سهلاً بالنسبة إليه

56
00:06:40,650 --> 00:06:42,540
‫كإطلاق النار على قرود
‫عالقة في برميل

57
00:06:44,990 --> 00:06:46,460
‫أنت كنت تعاني من التهاب دماغي

58
00:06:47,820 --> 00:06:52,550
‫- لا أعلم ماذا كان عذري
‫- المحاكاة القهرية

59
00:06:53,160 --> 00:06:56,770
‫يا للتفاهة! ولكن ربما

60
00:06:58,290 --> 00:07:01,480
‫بدأت أتعلم أشياء جديدة كلياً
‫عن نفسي في الآونة الأخيرة

61
00:07:04,720 --> 00:07:06,980
‫وبدأت أتعلم أموراً جديدة عنك أيضاً

62
00:07:08,050 --> 00:07:11,860
‫المحاكاة تسمح لنا بفهم
‫سلوكيات الآخرين بصورة أفضل

63
00:07:13,850 --> 00:07:15,700
‫أنا أتفهم مشاعرك
‫بشكل كبير (ويل)

64
00:07:16,520 --> 00:07:22,630
‫كل منا بقرت أحشاؤه وواجه الاتهام
‫لقد شعرت بآلامك بصورة حرفية

65
00:07:22,980 --> 00:07:24,960
‫لدينا ندبتان متماثلتان

66
00:07:26,200 --> 00:07:28,670
‫أنت في حاجة إلى صديق

67
00:07:30,120 --> 00:07:31,590
‫صديق

68
00:07:32,700 --> 00:07:36,640
‫ستغادر هذا المستشفى
‫تحت غيمة من الشكوك

69
00:07:37,170 --> 00:07:38,810
‫ليس غيمة، بل ضباب

70
00:07:40,290 --> 00:07:42,440
‫أستطيع مساعدتك في طرد
‫(هانيبال ليكتر) من عقلك

71
00:07:42,800 --> 00:07:44,270
‫ودخولي إلى مستشفاك

72
00:07:46,760 --> 00:07:50,030
‫ثمة فرصة هنا بالنسبة إلى كلينا

73
00:07:50,850 --> 00:07:54,120
‫نستطيع القبض على الرجل
‫الذي لفق لنا التهم وشوهنا

74
00:07:58,140 --> 00:08:00,370
‫ليست ثمة أية فرصة هنا (فريدريك)

75
00:08:03,940 --> 00:08:05,420
‫ليس بالنسبة إليك

76
00:08:10,280 --> 00:08:13,220
‫المتفائل يؤمن بأننا نحيا في عالم
‫يضم أروع ما في كل العوالم

77
00:08:13,240 --> 00:08:16,850
‫أما المتشائم يخشى
‫أن يكون هذا صحيحاً

78
00:08:20,290 --> 00:08:25,100
‫هذا هو عالمك الأفضل الممكن (ويل)
‫لن تجد عالماً أفضل

79
00:10:34,910 --> 00:10:37,010
‫كنت آمل أن تعود للبحث عني

80
00:10:41,400 --> 00:10:43,290
‫ولكنني أتفهم السبب
‫في إحجامك عن هذا

81
00:10:46,180 --> 00:10:47,660
‫ما الذي أستطيع فعله لأجلك (جاك)؟

82
00:10:48,770 --> 00:10:50,870
‫حسناً، أنا هنا لكي...

83
00:10:52,270 --> 00:10:56,250
‫أحرص على ألا تناقض الرواية الرسمية

84
00:10:57,270 --> 00:11:00,880
‫حسناً، نحن عملاء الشرطة الفدرالية

85
00:11:01,400 --> 00:11:04,170
‫أصيبوا أثناء قيامهم بواجبهم البطولي

86
00:11:05,870 --> 00:11:09,260
‫هذا ليس صحيحاً
‫بالنسبة إلى أي منا

87
00:11:10,250 --> 00:11:13,310
‫حسناً، كان من المفترض
‫أن نذهب معاً تلك كانت...

88
00:11:13,460 --> 00:11:16,390
‫تلك غلطتي، أنا الملام على ذلك

89
00:11:19,800 --> 00:11:22,900
‫نحن لا نتخذ كل خياراتنا بصورة واعية

90
00:11:25,050 --> 00:11:26,530
‫لا...

91
00:11:29,260 --> 00:11:30,740
‫ولكن قراراتنا كذلك

92
00:11:37,310 --> 00:11:40,210
‫أتتذكر عندما قررت الاتصال بـ(هانيبال)؟

93
00:11:44,400 --> 00:11:46,340
‫لم أتخذ قراراً عندما اتصلت به

94
00:11:48,700 --> 00:11:50,180
‫لقد اتصلت به فحسب

95
00:11:52,540 --> 00:11:56,100
‫فكرت ملياً أثناء رنين الهاتف

96
00:11:58,380 --> 00:12:02,400
‫واتخذت قراري عندما سمعت صوته

97
00:12:06,550 --> 00:12:11,780
‫- أخبرته أننا نعلم بأمره
‫- أخبرته أن يغادر

98
00:12:13,220 --> 00:12:15,580
‫لأنني أردته أن يلوذ بالفرار

99
00:12:17,690 --> 00:12:19,160
‫لماذا؟

100
00:12:31,160 --> 00:12:32,640
‫لأنه...

101
00:12:34,120 --> 00:12:36,350
‫لأنه كان صديقي

102
00:12:40,920 --> 00:12:43,350
‫ولأنني أردت الفرار برفقته

103
00:13:33,810 --> 00:13:37,950
‫"سأكرر ما قلته آنفاً"

104
00:13:39,230 --> 00:13:41,910
‫"وهو شيء لا تستطيعين قوله"

105
00:13:44,150 --> 00:13:45,630
‫أنني لم أحذرك

106
00:13:47,860 --> 00:13:50,590
‫لا أستطيع رؤية ما لن تراه أنت

107
00:13:51,530 --> 00:13:53,300
‫حتى يلقي بك من نافذة

108
00:13:55,410 --> 00:14:02,350
‫لطالما وجدت كلمة "القذف من نافذة" ممتعة
‫والآن صرت أستخدمها في محادثاتي العادية

109
00:14:03,590 --> 00:14:06,440
‫كم عدد عظام جسدك التي كسرتها؟

110
00:14:07,760 --> 00:14:10,150
‫تقولها كما لو أنني من كسرتها

111
00:14:10,180 --> 00:14:14,150
‫أنت جلبت نفسك إلى النافذة
‫دكتورة (بلوم)، إن لم يكن من خلالها

112
00:14:14,260 --> 00:14:16,870
‫أخبروني أن قدراً كبيراً من النخاع
‫العظمي وصل إلى دورتي الدموية

113
00:14:17,730 --> 00:14:21,620
‫وأن عليّ توقع أن أجد نفسي
‫أفكر بطريقة مغايرة

114
00:14:22,770 --> 00:14:24,250
‫هللويا!

115
00:14:27,480 --> 00:14:30,590
‫لا أتعمد أن أنكل بك لحظة كبوتك

116
00:14:31,700 --> 00:14:34,260
‫أنا أذكرك فحسب كيف آلت بك
‫الأمور إلى تلك الكبوة

117
00:14:35,830 --> 00:14:37,760
‫وبمن أصابته كبوة بدوره

118
00:14:40,920 --> 00:14:45,520
‫نحن جميعاً نحتاج إلى بعض
‫العلاج الجماعي أثناء وجودنا هنا

119
00:14:47,000 --> 00:14:50,940
‫ليس ثمة سوى "نحن" واحد
‫أنت مهتم به (فريدريك)

120
00:14:51,970 --> 00:14:54,860
‫وذلك الـ"نحن" ليس مهتماً بك

121
00:14:55,510 --> 00:14:57,320
‫(ويل غراهام) في حاجة
‫إلى تحقيق تقدم

122
00:14:59,880 --> 00:15:03,810
‫- أكان انكساره بمثابة تقدم؟
‫- الانكسار كان يمثل تقدمك أنت

123
00:15:05,630 --> 00:15:10,690
‫(ويل) لم يحظ بتقدمه بعد
‫إنه يدخر ذلك للدكتور (ليكتر)

124
00:15:13,100 --> 00:15:15,820
‫سيكون ذلك خير إفادة
‫بالنسبة إلى علاجه النفسي قطعاً

125
00:15:20,100 --> 00:15:23,420
‫إنها مسألة وقت فحسب
‫قبل أن يتقاطع درباهما مجدداً

126
00:15:25,400 --> 00:15:30,050
‫من العار ألا نشاهد ذلك عن كثب
‫ولو حتى تشجيعاً لـ(ويل) المسكين

127
00:15:32,870 --> 00:15:35,340
‫ذلك سيتطلب قدراً من التلاعب

128
00:15:37,580 --> 00:15:40,390
‫علينا أن نعدل مسار الكرة بعض الشيء

129
00:16:14,280 --> 00:16:19,970
‫"كنت خائفة مني جداً في آخر
‫مرة رأيتك فيها"

130
00:16:21,960 --> 00:16:24,810
‫"قبل تلك المرة الأخيرة
‫التي رأيتك فيها"

131
00:16:41,560 --> 00:16:43,040
‫ماذا تفعلين هنا؟

132
00:16:47,610 --> 00:16:49,080
‫أظن أنني أبحث عنك

133
00:16:51,820 --> 00:16:53,300
‫ذلك تخمين جيد

134
00:16:54,950 --> 00:16:58,180
‫- ما الذي تفعله أنت هنا؟
‫- أزور الأصدقاء القدامي

135
00:17:05,080 --> 00:17:06,890
‫ألا تراودك رغبة في نسيان الأمر؟

136
00:17:08,210 --> 00:17:09,900
‫كلا، لا أريد أن أنسى

137
00:17:12,010 --> 00:17:15,780
‫أنا أبني غرفاً
‫في قصر ذاكرتي لكل أصدقائي

138
00:17:18,120 --> 00:17:22,520
‫صداقة (هانيبال) تعد ابتزازاً
‫ارتقي إلى مستوى الحب

139
00:17:23,920 --> 00:17:28,150
‫ثمة ميثاق متبادل غير منطوق
‫بتجاهل الأسوأ في كل منا

140
00:17:28,170 --> 00:17:30,530
‫لكي نستمر في الاستمتاع بالأفضل

141
00:17:32,350 --> 00:17:34,160
‫بعد كل ما ارتكبه

142
00:17:36,770 --> 00:17:38,870
‫أما زال بإمكانك تجاهل
‫أسوأ ما فيه؟

143
00:17:42,730 --> 00:17:45,120
‫أتيت إلى هنا لأكون بمفردي (ألانا)

144
00:17:51,820 --> 00:17:53,300
‫إذا لم تمانعي

145
00:19:10,900 --> 00:19:12,380
‫أنا الدكتورة (بلوم)

146
00:19:14,990 --> 00:19:16,760
‫أنت الطبيبة النفسانية الجديدة

147
00:19:19,730 --> 00:19:24,170
‫سلكت مخرجاً خاطئاً على الطريق
‫السريع وعدت عبر طريق الخدمة

148
00:19:24,690 --> 00:19:26,380
‫لست واثقة من إذا كان هذا مدخلي

149
00:19:28,070 --> 00:19:33,300
‫يمكن لهذا أن يكون مدخلك، إيجاده
‫ليس أمراً سهلاً عندما تأتين للمرة الأولى

150
00:19:35,410 --> 00:19:36,890
‫أنا (مارغو فيرجر)

151
00:19:40,000 --> 00:19:45,140
‫- ثمة جمال ساحر يميز هذا المكان
‫- أجل، أليس كذلك؟

152
00:19:46,450 --> 00:19:50,760
‫عليك أن تريه في فصل الربيع
‫رائحة زهور الليلك مع النسيم

153
00:19:50,780 --> 00:19:57,720
‫لها رائحة لا تمت بصلة للحظائر
‫والمسالخ التي ترتبط عادة باسم (فيرجر)

154
00:19:59,750 --> 00:20:01,600
‫هلا تخطرين أخاك بمجيئي من فضلك

155
00:20:02,710 --> 00:20:04,190
‫إنه يعلم

156
00:20:12,050 --> 00:20:15,030
‫بعض الناس يجدون عناء
‫في التحدث إلى (مايسن)

157
00:20:15,430 --> 00:20:19,540
‫لذا إذا ضايقك الأمر
‫أو عجزت عن احتماله

158
00:20:19,560 --> 00:20:22,670
‫- سأسعد بالإجابة عن أسئلتك
‫- شكراً لك

159
00:20:23,270 --> 00:20:25,790
‫(مارغو) يمكنك أن تغادرينا الآن

160
00:20:26,530 --> 00:20:32,050
‫إذا عرض عليك أخي شوكولا
‫ارفضي بأدب

161
00:20:52,510 --> 00:20:54,240
‫مساء الخير دكتورة (بلوم)

162
00:20:58,390 --> 00:21:00,450
‫عمت مساء سيد (فيرجر)

163
00:21:03,150 --> 00:21:08,000
‫أتدرين شيئاً؟ أنا أشكر الرب على
‫ما أصابني، كان ذلك بمثابة خلاصي

164
00:21:09,320 --> 00:21:13,420
‫هل تقبلت وجود (يسوع)
‫دكتورة (بلوم)؟ أأنت مؤمنة؟

165
00:21:13,450 --> 00:21:16,300
‫لقد تربيت في وسط متدين سيد (فيرجر)

166
00:21:16,330 --> 00:21:19,890
‫ولكن أياً يكن ما حباني
‫ذلك به فهو ليس الدين

167
00:21:20,290 --> 00:21:22,020
‫هذا ترك لي ما هو أكثر

168
00:21:22,170 --> 00:21:26,770
‫أترين؟ أنا حر دكتورة (بلوم)
‫أنا أعتنق فكرة قيامة (يسوع)

169
00:21:26,800 --> 00:21:28,810
‫وكل هذا مقبول بالنسبة إلي

170
00:21:29,240 --> 00:21:36,060
‫ولا أحد يعلو فوق (يسوع)
‫سينهضني على قدميّ وسيسحق أعدائي

171
00:21:36,080 --> 00:21:39,310
‫وسأسمع أصوات عويل نسائهن

172
00:21:40,290 --> 00:21:42,810
‫كنت إحداهن في ما مضى كما علمت

173
00:21:43,590 --> 00:21:47,230
‫الدكتور (ليكتر) تغلغل عميقاً
‫في داخلك أكثر من أي منا

174
00:21:59,150 --> 00:22:02,870
‫- أتريد أن آتيك بالممرضة؟
‫- لا، لا، أنا...

175
00:22:03,270 --> 00:22:04,750
‫أنا بخير الآن

176
00:22:05,860 --> 00:22:07,840
‫كل شيء على ما يرام الآن

177
00:22:10,570 --> 00:22:15,050
‫من المفترض أن تشارك أية معلومات
‫هامة تجدها بشأن (هانيبال ليكتر)

178
00:22:15,080 --> 00:22:16,550
‫مع الشرطة الفدرالية

179
00:22:18,830 --> 00:22:20,310
‫هل فعلت ذلك دوماً؟

180
00:22:20,750 --> 00:22:26,060
‫ليس بالضبط، أريدك أن
‫تفهمي دكتورة (بلوم)

181
00:22:26,090 --> 00:22:28,270
‫أن هذا ليس عملاً انتقامياً

182
00:22:29,590 --> 00:22:34,610
‫لقد صفحت عن الدكتور (ليكتر)
‫كما صفح مخلصنا عن الجنود الرومان

183
00:22:36,350 --> 00:22:39,330
‫الصفح ليس كما يبدو
‫عليه سيد (فيرجر)

184
00:22:41,690 --> 00:22:45,670
‫لا أحتاج إلى الدين لكي أقدر
‫فكرة الانتقام في العهد القديم

185
00:23:40,280 --> 00:23:41,760
‫"(جاك)؟"

186
00:23:44,440 --> 00:23:45,920
‫"هل تسمعني؟"

187
00:24:00,420 --> 00:24:01,890
‫هل مت؟

188
00:24:04,210 --> 00:24:09,400
‫أنت فعلت أموراً كثيرة
‫وربما كان الموت إحداها

189
00:24:10,090 --> 00:24:14,110
‫للمرة الأولى، أنا ممتنة لأنك عنيد

190
00:24:15,600 --> 00:24:17,370
‫مصائب قوم عند قوم فوائد

191
00:24:18,140 --> 00:24:20,790
‫أنت لن توارى التراب معي (جاك)

192
00:24:22,190 --> 00:24:23,790
‫لذا كف عن المحاولة

193
00:24:25,190 --> 00:24:30,260
‫لقد كنت ميتاً
‫أعلم يقيناً أنني كنت ميتاً

194
00:24:32,620 --> 00:24:35,300
‫كل ما كان متبقياً
‫لي لأفعله كان الموت

195
00:24:36,700 --> 00:24:41,850
‫ظننت أنني إذا استطعت سماع صوتك
‫فلن يضطر كلانا إلى الموت وحيداً

196
00:24:46,360 --> 00:24:47,840
‫أنا لا أخشى الموت

197
00:24:49,830 --> 00:24:54,640
‫أنا لست خائفة بماهية شعور الموت

198
00:24:57,170 --> 00:25:02,810
‫أنا أقرب إلى...

199
00:25:04,340 --> 00:25:06,070
‫الفضول بصدد أية افتراضا

200
00:25:07,430 --> 00:25:09,990
‫أكثر من فضولي حيال الأمور المطلقة

201
00:25:12,470 --> 00:25:16,280
‫أنت تستطيع فعل ما أعجز عنه

202
00:25:18,650 --> 00:25:23,790
‫أنت تستطيع اجتثاث ما يقتلك

203
00:25:30,740 --> 00:25:35,510
‫"كل حلقة مفيدة يستطيع عقلنا القفز
‫من خلالها تبدأ بدرجة معينة من الانتباه"

204
00:25:37,040 --> 00:25:40,980
‫"التركيز هوأهم شيء
‫يستطيع أي منا فعله"

205
00:25:42,130 --> 00:25:43,600
‫أنت...

206
00:25:45,260 --> 00:25:46,900
‫أنت تفقد تركيزك (جاك)

207
00:25:47,470 --> 00:25:48,940
‫لقد أعدت التركيز

208
00:25:49,840 --> 00:25:51,740
‫تقاعد إجباري من الشرطة الفدرالية؟

209
00:25:52,470 --> 00:25:55,820
‫أنت تقع في حب مكتب التحقيقات
‫ولكنه لا يبادلك ذلك الحب

210
00:25:56,100 --> 00:25:58,740
‫قسم العلوم السلوكية
‫يفتقر إلى الموارد اللازمة

211
00:25:58,810 --> 00:26:00,750
‫وكالة الأمن القومي لها الأولوية الآن

212
00:26:01,060 --> 00:26:03,580
‫الإرهابيون أكثر إثارة للخوف
‫من المعتلّين نفسياً

213
00:26:04,860 --> 00:26:07,590
‫- ليس بالنسبة إلي
‫- حقاً؟

214
00:26:08,950 --> 00:26:12,050
‫أول شيء فعلته بعد أن أصابتك
‫بطلق ناري في وجهك

215
00:26:12,070 --> 00:26:14,380
‫كان احتكار حق جملة
‫(هانيبال ذو كنيبل)

216
00:26:14,740 --> 00:26:17,550
‫الجمل اللافتة للانتباه تعد علامة
‫مسجلة وتحظى بحماية كأية ممتلكات

217
00:26:18,910 --> 00:26:23,270
‫أنت على قيد الحياة لأنك لم تنزع
‫قطعة الزجاج تلك من عنقك

218
00:26:23,460 --> 00:26:27,770
‫(ويل غراهام) حي
‫لأن (هانيبال ليكتر) يفضله هكذا

219
00:26:28,130 --> 00:26:31,360
‫ربما كانت واحدة من تلك الصداقات
‫التي تنتهي عقب بقر الأحشاء

220
00:26:31,470 --> 00:26:35,070
‫لا أوافقك الرأي بصدد هذين الشخصين
‫هذا يعد مساوياً للمغازلة

221
00:26:35,390 --> 00:26:40,200
‫- (ويل) سيقودك إليه مباشرة
‫- كلا، لن يفعل، ليس بالنسبة إلي

222
00:26:40,480 --> 00:26:43,580
‫لقد نسيت أمرهما
‫نسيت أمر كل شيء

223
00:26:45,110 --> 00:26:47,420
‫أنت تستخدم (ويل غراهام)
‫كطعم ثم تطلق سراحه؟

224
00:26:49,110 --> 00:26:51,840
‫أنت تسمح لـ(هانيبال)
‫بالاستحواذ عليه كلياً

225
00:26:54,160 --> 00:26:56,130
‫أستميحك عذراً دكتور (شيلتون)

226
00:26:57,200 --> 00:27:01,140
‫أود أن أكون متواجداً في البيت
‫مساء عندما تستيقظ زوجتي

227
00:30:20,570 --> 00:30:22,050
‫"(جاك)؟"

228
00:30:37,550 --> 00:30:39,320
‫يا إلهي! كم أحبك في اللون الأبيض

229
00:30:52,690 --> 00:30:54,170
‫"(جاك)؟"

230
00:31:03,740 --> 00:31:05,220
‫ستبدو جميلة

231
00:31:11,210 --> 00:31:12,680
‫(بيلا) توفيت

232
00:31:16,250 --> 00:31:18,690
‫هذا كفيل بتغيير المشهد
‫من هذه النوافذ

233
00:31:21,680 --> 00:31:25,990
‫لن يكون الأمر صائباً
‫إذا ظل المشهد كما هو

234
00:31:28,520 --> 00:31:29,990
‫لن يكون أمراً صائباً

235
00:32:53,140 --> 00:32:55,540
‫"(جاك كروفورد)"

236
00:33:32,140 --> 00:33:34,870
‫"أنا آسف جداً بشأن (بيلا) يا (جاك)"

237
00:34:21,060 --> 00:34:23,330
‫فتحت عينيّ هذا الصباح

238
00:34:25,110 --> 00:34:28,840
‫في تلك اللحظة، قبل أن أشعر
‫بهموم اليوم تراودني

239
00:34:30,820 --> 00:34:32,720
‫لم أفكر حتى بشأن وفاة (بيلا)

240
00:34:36,410 --> 00:34:39,520
‫ما زلت أظن أنها كانت تتمني الموت
‫أثناء عدم وجودي في الغرفة

241
00:34:41,880 --> 00:34:46,650
‫ولكنني كنت متواجداً
‫عندما توقف قلبها

242
00:34:48,120 --> 00:34:50,970
‫وظللت متشبثاً بها
‫حتى كف دماغها عن العمل

243
00:34:53,040 --> 00:34:56,060
‫آمل أن تكون في مكان ما اليوم (جاك)

244
00:34:58,040 --> 00:34:59,520
‫وأن تكون مستريحة

245
00:35:01,320 --> 00:35:03,380
‫آمل أن تستطيع رؤية مكنون قلبي

246
00:35:09,500 --> 00:35:11,060
‫اضطرت إلى الموت بين ذراعيّ

247
00:35:13,170 --> 00:35:18,940
‫كنت أعلم أن أجلها سيحين
‫ولكن الأمر لا يزال مؤلماً

248
00:35:25,760 --> 00:35:27,700
‫أنا أعرف ما ينتظرك (ويل)

249
00:35:30,480 --> 00:35:32,450
‫لست مضطراً إلى الموت
‫بين ذراعيّ بدورك

250
00:36:09,310 --> 00:36:12,950
‫- أنا أتأوه!
‫- الدم يتدفق

251
00:36:14,060 --> 00:36:15,830
‫الأعصاب في حالة جيدة

252
00:36:17,020 --> 00:36:18,580
‫الألم أمر مبشر

253
00:36:19,880 --> 00:36:22,190
‫لهذا السبب لن يمكنك أبداً
‫العمل بشكل قانوني

254
00:36:22,220 --> 00:36:23,820
‫في مجال الرعاية الصحية (كورديل)

255
00:36:24,640 --> 00:36:28,910
‫كانوا ليطردوك شر طرد
‫كنت لتصبح نسياً منسياً

256
00:36:31,640 --> 00:36:37,080
‫الأنسجة الندوبية تعد مثالًا مذهلًا
‫على غريزة البقاء

257
00:36:37,780 --> 00:36:42,300
‫صراع اللحم من أجل البقاء
‫وصولًا إلى أكثر الخلايا بدائية

258
00:36:43,200 --> 00:36:44,670
‫هذا يعد معجزة

259
00:36:45,580 --> 00:36:47,720
‫في مراسم المناولة
‫بشتى أنحاء العالم

260
00:36:48,330 --> 00:36:52,720
‫يؤمن الأتقياء بأن من خلال
‫معجزة تبديل الأنسجة

261
00:36:53,080 --> 00:36:56,900
‫هم يأكلون جسد المسيح ويشربون دمه

262
00:36:57,090 --> 00:36:59,020
‫إنها مراسم مثيرة للإعجاب

263
00:36:59,800 --> 00:37:07,240
‫أحتاج إلى تجهيز مراسم أكثر إثارة
‫للإعجاب بدون حاجة إلى تبديل للأنسجة

264
00:37:09,890 --> 00:37:15,660
‫(كورديل) لطالما عهدتك شخصاً
‫يعتمد عليه وقادر على أي شيء تقريباً

265
00:37:15,690 --> 00:37:17,170
‫أهذا صحيح؟

266
00:37:18,570 --> 00:37:20,130
‫إنه ليس عارياً من الصحة

267
00:37:21,150 --> 00:37:27,130
‫أنا أدفع لك راتباً سخياً
‫لتتولى مسؤولية رعايتي وإطعامي

268
00:37:27,700 --> 00:37:29,930
‫وكل ما يترتب على ذلك

269
00:37:29,950 --> 00:37:32,010
‫"كل ما يترتب على ذلك"

270
00:37:33,080 --> 00:37:38,440
‫أريدك أن تبدأ بإجراء الترتيبات
‫للدكتور (هانيبال ليكتر) لكي يؤكل حياً

271
00:37:40,380 --> 00:37:45,240
‫ألديك تصور مفضل لكيفية إعداده؟

272
00:37:46,510 --> 00:37:52,030
‫(كورديل) لو كنت
‫أمتلك شفتين لابتسمت

273
00:38:39,360 --> 00:38:40,920
‫لقد عدت إلى سابق عهدي

274
00:38:49,000 --> 00:38:53,020
‫لقد راوغنا طيلة هذا الوقت
‫وفر من بين أيدينا

275
00:38:53,040 --> 00:38:55,850
‫الأمر كما لو أنّ (هانيبال ليكتر)
‫زال من على وجه الأرض

276
00:38:56,380 --> 00:38:58,940
‫من الجلى أن (هانيبال) يمتلك
‫أوراق هوية مقنعة ومالًا كثيراً

277
00:39:00,510 --> 00:39:03,530
‫(أوروبا) هي المكان المفضل
‫لرجل يمتلك ذوقه

278
00:39:03,590 --> 00:39:06,240
‫حسناً، إن ذوقه محدد للغاية

279
00:39:07,810 --> 00:39:09,580
‫وتلك هي الوسيلة التي ستمكنك
‫من العثور عليه

280
00:39:11,890 --> 00:39:13,370
‫النبيذ

281
00:39:14,190 --> 00:39:15,660
‫الكمأ

282
00:39:17,320 --> 00:39:21,300
‫الذوق في كل الأمور سيكون أمراً
‫ثابتاً في كل حيوات الدكتور (ليكتر)

283
00:39:21,990 --> 00:39:24,340
‫اسمه سيتغير ولكن ذوقه لن يتغير

284
00:39:26,070 --> 00:39:29,430
‫أنت تعلمين بالتأكيد ما يحبذه

285
00:39:30,540 --> 00:39:34,600
‫أخبريني شيئاً دكتورة (بلوم)
‫أهو يحبذك؟

286
00:39:37,960 --> 00:39:39,440
‫أعتقد أنني رفهت عنه

287
00:39:40,630 --> 00:39:43,360
‫إما أن ترفه عنه الأمور وإما لا
‫وإذا فشلت في الترفيه عنه

288
00:39:44,510 --> 00:39:45,990
‫حسناً، أنت لم تفعل

289
00:39:48,810 --> 00:39:53,910
‫أتشعرين أنه اهتم بك
‫بشكل حقيقي قطّ؟

290
00:39:54,940 --> 00:39:59,210
‫ليست لديّ أية فكرة عن مشاعر
‫الدكتور (ليكتر) الحقيقية بشأني

291
00:39:59,590 --> 00:40:02,110
‫آخر مرة تحدثنا فيها
‫وعدني بأن يقتلني

292
00:40:06,110 --> 00:40:10,470
‫أخبريني إذاً، كيف تشعرين عندما
‫تستخدمين الفهم كأداة للمفترس؟

293
00:40:11,700 --> 00:40:13,760
‫أنا أستخدمها كما استخدمتها دوماً

294
00:40:14,620 --> 00:40:16,100
‫أداة نفسية

295
00:40:22,340 --> 00:40:24,730
‫لمَ لا تنقلين هذه المعلومات
‫إلى (جاك كروفورد)؟

296
00:40:24,970 --> 00:40:26,440
‫(جاك) ترك الشرطة الفدرالية

297
00:40:26,550 --> 00:40:28,700
‫صار حاشية في متحف
‫العقول الشريرة الذي أنشأه

298
00:40:29,560 --> 00:40:35,080
‫يعتريني الفضول دكتورة (بلوم)
‫كيف وجدتك تعملين لصالحي

299
00:40:36,980 --> 00:40:43,340
‫أخبريني، كلي آذان صاغية
‫ولكنها أعيد توزيعها فحسب

300
00:40:45,280 --> 00:40:47,630
‫أنت تجهز مسرحاً لأجل مصرع (هانيبال)

301
00:40:50,240 --> 00:40:53,300
‫أنا أقوم فقط بدوري
‫لأجعله يعتلي خشبة المسرح

302
00:41:30,530 --> 00:41:32,010
‫أين (ويل)؟

303
00:41:33,290 --> 00:41:34,760
‫لقد غادر بالفعل (جاك)

304
00:41:37,040 --> 00:41:38,520
‫(ويل) يعرف ما يتعين عليه فعله

305
00:41:41,080 --> 00:41:42,560
‫أتعرف أنت؟

306
00:42:27,590 --> 00:42:30,820
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت

307
00:42:30,844 --> 00:42:35,844
Extracted & Re-Synced By : Mr_Rachid

