1
00:00:08,880 --> 00:00:13,000
‏"أرى أشجاراً خضراء جداً"‏

2
00:00:13,800 --> 00:00:16,360
‏"وأزهار حمراء أيضاً"‏

3
00:00:17,280 --> 00:00:23,000
‏"أراها تتفتح من أجلي ومن أجلك"‏

4
00:00:24,080 --> 00:00:27,000
‏"وأفكر في نفسي"‏

5
00:00:29,160 --> 00:00:34,160
‏"يا له من عالم جميل..."‏

6
00:00:36,560 --> 00:00:40,120
‏"أرى السماء زرقاء جداً"‏

7
00:00:41,280 --> 00:00:43,520
‏"وسحباً بيضاء جداً"‏

8
00:00:44,520 --> 00:00:50,200
‏"اليوم المشرق‏
‏والليل الحالك أيضاً"‏

9
00:00:51,000 --> 00:00:53,480
‏"وأفكر في نفسي"‏

10
00:00:56,160 --> 00:01:00,400
‏"يا له من عالم جميل"‏

11
00:01:03,680 --> 00:01:09,880
‏"ألوان قوس قزح جميلة جداً‏
‏في السماء"‏

12
00:01:10,280 --> 00:01:13,360
‏"وأيضاً وجوه..."‏

13
00:01:14,280 --> 00:01:16,480
‏"الناس المارة"‏

14
00:01:16,760 --> 00:01:21,040
‏- "أرى الناس يتصافحون قائلين...‏
‏- كيف نعيد تشكيل وعاء الوحدة؟‏

15
00:01:21,800 --> 00:01:26,600
‏"كيف الحال؟‏
‏إنهم يقولون حقاً..."‏

16
00:01:26,720 --> 00:01:31,360
‏- نموذج الاسترداد، نموذج الاسترداد‏
‏- "أنا أحبك، أنا أحبك"‏

17
00:01:31,520 --> 00:01:34,400
‏- "أسمع الأطفال يبكون"‏
‏- نموذج الاسترداد، نموذج الاسترداد‏

18
00:01:34,600 --> 00:01:38,320
‏- نموذج الاسترداد، نموذج الاسترداد‏
‏- "وأشاهدهم يكبرون"‏

19
00:01:38,440 --> 00:01:41,040
‏- "سيعلمون أكثر بكثير..."‏
‏- نموذج الاسترداد، نموذج الاسترداد‏

20
00:01:41,160 --> 00:01:44,200
‏- "مما عرفته على الإطلاق"‏
‏- الليلة‏

21
00:01:44,800 --> 00:01:47,320
‏- سنكسر النحس وأخيراً‏
‏- "وأظن في نفسي"‏

22
00:01:47,440 --> 00:01:48,760
‏الليلة...‏

23
00:01:49,080 --> 00:01:53,520
‏- سينهض المفقود مجدداً‏
‏- "يا له من عالم جميل"‏

24
00:01:57,600 --> 00:02:00,360
‏"وأفكر في نفسي"‏

25
00:02:02,880 --> 00:02:07,120
‏"يا له من عالم جميل..."‏

26
00:02:19,560 --> 00:02:21,760
‏أين (جوزفينا) عندما تحتاجها؟‏

27
00:02:22,000 --> 00:02:24,200
‏كانت تعرف بالضبط ما ستقوله‏
‏بعد وفاة (مايسي)‏

28
00:02:24,360 --> 00:02:25,920
‏لا بد أن تكون قد تأخرت‏

29
00:02:28,480 --> 00:02:30,080
‏لا بأس، سأتولى الأمر‏

30
00:02:33,120 --> 00:02:35,080
‏- مرحباً‏
‏- مرحباً‏

31
00:02:35,560 --> 00:02:37,880
‏أنا متأكدة من أنك تشعرين بالكثير‏
‏من المشاعر الآن‏

32
00:02:38,960 --> 00:02:41,280
‏كل ما يمكنني قوله هو‏
‏إننا إلى جانبك‏

33
00:02:42,600 --> 00:02:45,400
‏نحن نتفهم الأمر، إن فقدان شخص ما‏
‏ليس بالأمر السهل أبداً‏

34
00:02:45,680 --> 00:02:47,480
‏أجل، إنه كذلك في الواقع‏

35
00:02:47,960 --> 00:02:50,280
‏إذا لم تتقربي كثيراً ولكنني هفوت‏

36
00:02:51,000 --> 00:02:52,920
‏سمحت لهذا الرجل بالتقرب مني‏
‏والآن لقد رحل، لذا...‏

37
00:02:53,200 --> 00:02:54,720
‏صدقيني، نحن نفهم هذا‏

38
00:02:56,120 --> 00:02:58,600
‏لا أظن أننا سنتخطى أبداً‏
‏ما حدث ل(مايسي)‏

39
00:03:00,200 --> 00:03:04,160
‏- لكن الوقت له طريقة...‏
‏- انظري، أنا أقدر الاهتمام الأخوي‏

40
00:03:04,320 --> 00:03:06,840
‏لكنني لا أستطيع فعل هذا الآن، اتفقنا؟‏

41
00:03:07,640 --> 00:03:09,400
‏علي أن أذهب‏

42
00:03:12,120 --> 00:03:14,160
‏أيمكنكما إعطائي بعض المساحة؟‏
‏من فضلكما‏

43
00:03:15,640 --> 00:03:19,760
‏أعتذر، أتمنى أن نستلقي على الأريكة‏
‏ونبكي معاً، لكننا لا نستطيع‏

44
00:03:20,240 --> 00:03:22,200
‏ليس أثناء استحواذ (الغيب)‏
‏على (كتاب الظلال)‏

45
00:03:22,440 --> 00:03:25,960
‏(الغيب)؟ هل حقاً ستطرحان‏
‏هذا الأمر بجدية الآن؟‏

46
00:03:26,120 --> 00:03:29,160
‏أعلم أنه ليس بالأمر السهل‏
‏لكن هذه هي وظيفة أصحاب الحيل‏

47
00:03:29,360 --> 00:03:30,920
‏كلا، أنتن صاحبات الحيل‏

48
00:03:31,160 --> 00:03:33,920
‏- أنا لست حتى أختكما الحقيقية‏
‏- أنت اختنا‏

49
00:03:34,520 --> 00:03:37,800
‏- الحقيقية والمختارة‏
‏- لم أختر أياً من هذا‏

50
00:03:43,080 --> 00:03:45,760
‏كما تعلمين، ثمة طرق أفضل‏
‏لطلب المساعدة من شخص ما‏

51
00:03:46,360 --> 00:03:49,600
‏- حاولت استخدام المنطق معك‏
‏- لقد ضربتني على رأسي بمصباح يدوي‏

52
00:03:49,720 --> 00:03:52,640
‏- لقد نزعت البطاريات‏
‏- يا لك من امرأة لطيفة‏

53
00:03:55,720 --> 00:03:59,240
‏- عربون سلام؟‏
‏- لا أريد الحلوى التجارية الرخيصة‏

54
00:03:59,520 --> 00:04:02,800
‏أريدك أن تتوقفي عن الكذب علي‏
‏أعرف وجه كل (وايتلايتر) في الوجود‏

55
00:04:03,120 --> 00:04:04,680
‏لكنني لم أر وجهك من قبل‏

56
00:04:06,120 --> 00:04:08,400
‏لأننا من عالمين مختلفين‏

57
00:04:09,760 --> 00:04:12,160
‏حسناً، تكلمي‏

58
00:04:13,040 --> 00:04:15,200
‏أنا (ديانا)‏

59
00:04:17,920 --> 00:04:21,400
‏من حيث أتيت، هناك صاحب حيل‏
‏يتمتع بقدرات شريرة هائلة‏

60
00:04:21,960 --> 00:04:24,320
‏- (ماغي فيرا)؟‏
‏- كلا‏

61
00:04:25,120 --> 00:04:26,720
‏شخص آخر تماماً‏

62
00:04:27,120 --> 00:04:30,000
‏قبل ١٥ عاماً، استخدمت قواها‏
‏لإنشاء هذه المساحة‏

63
00:04:30,240 --> 00:04:34,080
‏وتسجيل كل نسخة ممكنة‏
‏من تاريخ عالمك‏

64
00:04:34,360 --> 00:04:36,240
‏هنا على هذه الأشرطة‏

65
00:04:37,840 --> 00:04:40,200
‏أنت تقولين إن هذه صاحبة الحيل‏
‏هذه لديها القدرة لفعل كل هذا؟‏

66
00:04:41,280 --> 00:04:43,000
‏وقامت بتخزينها‏
‏على نظام فيديو منزلي؟‏

67
00:04:43,120 --> 00:04:44,440
‏أنا لا أضع القواعد‏

68
00:04:44,600 --> 00:04:47,600
‏لا أعلم، ربما لا تتوافق حيلة الوقت‏
‏مع صيغة الملفات الرقمية‏

69
00:04:48,680 --> 00:04:53,280
‏المغزى هو، ولسبب ما، أنها علمت‏
‏أن عالمنا وعالمك مرتبطان بطريقة ما‏

70
00:04:53,400 --> 00:04:55,440
‏وأن هذه الأشرطة ستكون مهمة‏

71
00:04:55,760 --> 00:05:00,560
‏لماذا ستقوم صاحبة حيل من عالمك‏
‏بفعل كل هذا لعالمنا؟‏

72
00:05:01,600 --> 00:05:03,400
‏هذا ما أحاول اكتشافه‏

73
00:05:03,800 --> 00:05:05,400
‏سأعتبر أنك شاهدت كل شيء‏

74
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
‏أكثر مما يمكنك تخيله‏

75
00:05:08,560 --> 00:05:12,840
‏وكل ما أعرفه هو أن هذا الرابط‏
‏له علاقة بك وبأصحاب الحيل مثلك‏

76
00:05:12,960 --> 00:05:14,760
‏ويوم السقوط‏

77
00:05:15,600 --> 00:05:18,120
‏لهذا السبب أحتاج إلى مساعدتك‏

78
00:05:18,360 --> 00:05:20,080
‏- كلا! ماذا تفعل؟‏
‏- أنا أعتذر يا (ديانا)‏

79
00:05:20,880 --> 00:05:22,200
‏لكن يجب أن أساعد أصدقائي‏

80
00:05:22,520 --> 00:05:24,400
‏هذا المكان سخيف كلياً‏
‏بالنسبة إلي حتى‏

81
00:05:24,520 --> 00:05:27,520
‏كلا، كلا!‏

82
00:05:38,880 --> 00:05:41,520
‏- (كلوي)؟‏
‏- (جوردان)‏

83
00:05:44,200 --> 00:05:47,280
‏عليك أن تتذوق هذه‏
‏إنها كرات رائعة‏

84
00:05:48,640 --> 00:05:50,280
‏أنا... يا للهول!‏

85
00:05:53,600 --> 00:05:55,600
‏عجباً!‏

86
00:05:57,880 --> 00:06:00,200
‏- اعذرينا! (كلوي)‏
‏- شكراً لك‏

87
00:06:02,480 --> 00:06:04,400
‏ما الذي تفعلينه هنا؟‏

88
00:06:05,280 --> 00:06:08,640
‏إنها أختي (دافني)، إنها مفقودة‏

89
00:06:08,920 --> 00:06:11,160
‏حسناً، (ماغي) والآخرون لا يزالون‏
‏في ذكرى أحد الأصدقاء‏

90
00:06:11,360 --> 00:06:14,480
‏أنا لست هنا من أجل المحظوظات‏
‏أتيت هنا بحثاً عنك‏

91
00:06:15,680 --> 00:06:17,800
‏أنت ال(وايتلايتر) بالنسبة لبقيتنا‏

92
00:06:19,000 --> 00:06:20,320
‏أتتذكر؟‏

93
00:06:24,080 --> 00:06:26,040
‏حسناً‏

94
00:06:26,600 --> 00:06:29,960
‏حدثيني عن (دافني)‏
‏لم أعلم أن لديك شقيقة أخرى‏

95
00:06:30,160 --> 00:06:32,480
‏استيقظت صباحاً‏
‏لأجد ملاحظة غريبة منها‏

96
00:06:32,840 --> 00:06:34,560
‏غريبة، كيف؟‏

97
00:06:35,280 --> 00:06:38,240
‏لم يكن هناك فرح ولا سعادة‏

98
00:06:38,440 --> 00:06:42,680
‏كانت تصرخ‏
‏وتتلعثم بأغرب الأشياء‏

99
00:06:42,960 --> 00:06:45,200
‏بشأن عودة اختنا (آني) من الموت‏

100
00:06:45,760 --> 00:06:47,280
‏- أيمكنني رؤيتها؟‏
‏- أجل‏

101
00:06:55,560 --> 00:06:57,320
‏يمكننا إعادة (آني)‏

102
00:06:57,840 --> 00:07:01,320
‏هناك منقذ آت، اختارني المفقود‏

103
00:07:03,480 --> 00:07:05,160
‏ما الأمر؟‏

104
00:07:06,080 --> 00:07:07,920
‏هل هي في خطر؟‏

105
00:07:08,080 --> 00:07:11,120
‏يجب أن أريها ل(ماغي)، في الحال‏

106
00:07:21,840 --> 00:07:24,680
‏لقد قرعت الباب!‏
‏أنا أعتذر‏

107
00:07:24,920 --> 00:07:29,280
‏- هل أخفتك؟‏
‏- كلا، فقط أنني أفكر كثيراً‏

108
00:07:30,560 --> 00:07:34,920
‏- (ديف)؟‏
‏- كلا، ليس هذا، أعني، سأفتقده‏

109
00:07:35,560 --> 00:07:39,040
‏- لكن لدينا فرقة منزلية‏
‏- (ذا بي بوبس)‏

110
00:07:39,560 --> 00:07:42,720
‏عليك أن تحبي فرقة صغيرة‏
‏يمكنها أداء أي أغنية على هذا الكوكب‏

111
00:07:43,880 --> 00:07:48,720
‏حسناً، لم يفوتوا عرضاً منذ قرن‏
‏لكنني تحققت من قفصهم، هم ليسوا هنا‏

112
00:07:49,760 --> 00:07:53,040
‏- أتظنين أن خطباً ما قد وقع؟‏
‏- لا أعلم، لكن يجب أن أعثر عليهم‏

113
00:07:53,520 --> 00:07:56,480
‏- علي التأكد من أنهم بخير قبل...‏
‏- قبل ماذا؟‏

114
00:07:59,040 --> 00:08:00,640
‏(ميل)، علينا أن نذهب‏

115
00:08:04,440 --> 00:08:06,560
‏- الآن؟‏
‏- أجل، ل(جوردان) دليل بشأن المفقود‏

116
00:08:06,680 --> 00:08:08,400
‏أي نوع من الأدلة؟‏

117
00:08:08,880 --> 00:08:12,840
‏- إنه ليس متأكداً بعد‏
‏- انظري، ربما يمكنك تولي الأمر بمفردك‏

118
00:08:13,320 --> 00:08:15,840
‏على الاقل حتى تعرفين‏
‏ما هو الدليل حقاً‏

119
00:08:16,040 --> 00:08:17,680
‏(ميل)، يمكن لهذا‏
‏أن يكون له علاقة بكتابنا‏

120
00:08:17,800 --> 00:08:20,520
‏- أو يمكن أن يكون طريقاً مسدوداً‏
‏- أو يمكن أن تكون نهاية العالم‏

121
00:08:20,920 --> 00:08:23,160
‏وكيف لي أن أعلم‏
‏أن هذه ليست مطاردة صعبة‏

122
00:08:23,240 --> 00:08:26,200
‏لأنك يائسة جداً لمعرفة‏
‏طبيعة علاقتك ب(جوردان)‏

123
00:08:26,560 --> 00:08:28,480
‏أعلم طبيعة علاقتي ب(جوردان)‏

124
00:08:29,680 --> 00:08:31,960
‏(كايلا)، أعلم أنك مستاءة‏
‏لكنني حقاً أحتاج إلى...‏

125
00:08:34,240 --> 00:08:35,560
‏مساعدتك‏

126
00:08:41,600 --> 00:08:43,640
‏"مرحباً، أنا (بين)، اتركوا لي رسالة"‏

127
00:08:43,800 --> 00:08:46,440
‏"أو، كما تعلمون‏
‏راسلوني كشخص طبيعي"‏

128
00:08:47,360 --> 00:08:51,400
‏مرحباً يا (بين)، أعلم أنك تكره‏
‏البريد الصوتي، لكنني مستاءة جداً‏

129
00:08:51,520 --> 00:08:54,640
‏وأحتاج حقاً التحدث إلى شخص ما‏
‏شخص يتفهمني حقاً‏

130
00:08:55,560 --> 00:08:59,000
‏أحتاج فقط أن أكون في المنزل برفقتك‏
‏وبرفقة أمي، تطعمني فطائر الموز‏

131
00:09:01,640 --> 00:09:03,320
‏لقد شحنت البطارية للتو‏

132
00:09:11,080 --> 00:09:13,680
‏يا للهول!‏

133
00:09:19,560 --> 00:09:21,080
‏إلى أين ذهبت؟‏

134
00:09:29,680 --> 00:09:31,960
‏إذاً، لقد عرفت هؤلاء الشبان‏
‏منذ فترة طويلة، أليس كذلك؟‏

135
00:09:32,440 --> 00:09:35,480
‏أجل، أتت فرقة (بي بوبس)‏
‏إلي في عام ١٩١٧‏

136
00:09:35,600 --> 00:09:37,520
‏عندما دمرت قريتهم أثناء الحرب‏

137
00:09:37,920 --> 00:09:39,800
‏- هل قمت بإيوائهم؟‏
‏- حسناً، لقد احتاجوا إلى منزل‏

138
00:09:39,920 --> 00:09:41,240
‏واحتجت إلى فرقة‏

139
00:09:41,640 --> 00:09:44,600
‏حقاً؟ أهذا السبب الوحيد‏
‏لتركهم يعيشون معك؟‏

140
00:09:44,960 --> 00:09:47,680
‏حسناً، إنهم رائعون جداً‏

141
00:09:49,720 --> 00:09:51,440
‏- أفضل من فرقة (أرون مايدن)‏
‏- أجل، أجل‏

142
00:09:51,560 --> 00:09:54,160
‏أنا أرق من (زامبا زارا) صغيرة‏
‏لكن لا تتجرئي على إخبار أحد‏

143
00:09:54,440 --> 00:09:56,000
‏لدي سمعة لأحافظ عليها‏

144
00:10:00,240 --> 00:10:02,000
‏حسناً، هذا مذهل‏

145
00:10:02,560 --> 00:10:04,240
‏انتظري حتى ترين‏
‏ما في الداخل‏

146
00:10:09,920 --> 00:10:11,960
‏يا للهول، عليك رؤية هذا!‏

147
00:10:16,680 --> 00:10:18,960
‏يا للهول، يا رفاق!‏

148
00:10:19,480 --> 00:10:21,440
‏أشعر وكأنني في برنامج تلفزيوني‏

149
00:10:22,760 --> 00:10:26,520
‏"(سي إس آي)‏
‏وحدة ضحايا الخداع"‏

150
00:10:32,040 --> 00:10:34,480
‏أظن أنه لا يجب أن أسأل‏
‏لماذا لم تظهر (كايلا) و(ميل)‏

151
00:10:34,800 --> 00:10:36,120
‏أجل‏

152
00:10:37,680 --> 00:10:40,920
‏- حسناً، إذا كنت تريدين التحدث...‏
‏- أنا...‏

153
00:10:44,200 --> 00:10:48,000
‏ها نحن ذا، (بريتريتا آلي فيدي)‏
‏خدعة الجانب الآخر‏

154
00:10:48,360 --> 00:10:51,520
‏ستظهر لي أقوى ذكريات (دافني)‏
‏كما رأتها هي‏

155
00:10:52,600 --> 00:10:55,680
‏إذاً، هل تعتقدين أنها ستظهر‏
‏كيف تم تغييرها‏

156
00:10:56,200 --> 00:10:59,120
‏وما يفعله (الغيب) ب(كتاب الظلال)‏

157
00:11:00,400 --> 00:11:02,640
‏أعتقد أنهم يخططون لشيء كبير‏

158
00:11:05,560 --> 00:11:11,840
‏هل هذه معدات خداع‏
‏توارثتها أجيال من أصحاب الحيل؟‏

159
00:11:12,400 --> 00:11:14,280
‏كلا، إنه مجرد حبل‏

160
00:11:17,480 --> 00:11:20,160
‏مع ذكريات بهذه القوة‏
‏من الممكن أن تعلق في هذه الخدعة‏

161
00:11:20,520 --> 00:11:22,920
‏- إلى متى؟‏
‏- إلى ما لا نهاية‏

162
00:11:24,360 --> 00:11:26,080
‏- يا للهول!‏
‏- سأكون بخير‏

163
00:11:26,200 --> 00:11:29,680
‏فقط تمسك بقوة‏
‏واسحبني عندما أخبرك بذلك‏

164
00:11:31,000 --> 00:11:34,440
‏وإذا واجهنا أي مشاكل‏
‏يمكننا استخدام هذه للتواصل‏

165
00:11:36,040 --> 00:11:37,760
‏أنا خائف بعض الشيء من أن أسألك‏
‏من أين حصلت عليها‏

166
00:11:37,880 --> 00:11:40,760
‏حسناً، لنقل فقط إن (راي) لديه صديق‏
‏في وكالة المخابرات المركزية‏

167
00:11:42,160 --> 00:11:45,200
‏(كلوي)، أحتاج شيئاً يخص أختك‏

168
00:11:46,400 --> 00:11:49,280
‏صحيح، صحيح، حسناً‏

169
00:11:50,600 --> 00:11:54,080
‏حسناً، سأفكر في شيء ما‏

170
00:11:55,040 --> 00:11:58,800
‏سأفكر في شيء ما، ليس هذا‏

171
00:11:59,240 --> 00:12:01,680
‏حسناً، وجدتها‏

172
00:12:03,240 --> 00:12:05,480
‏إنه لونها المفضل من ملمع الشفاه‏

173
00:12:05,880 --> 00:12:08,080
‏لمعان قوس قزح‏

174
00:12:11,160 --> 00:12:12,720
‏يجب أن يكون هذا رائعاً‏

175
00:12:13,720 --> 00:12:17,560
‏المبرد، مضخة المياه، بادئ التشغيل‏
‏والدارة الكهربائية، جميعها سليمة‏

176
00:12:21,840 --> 00:12:23,920
‏يجب أن تعمل‏

177
00:12:33,480 --> 00:12:35,280
‏أين أدواتي؟‏

178
00:12:43,200 --> 00:12:44,680
‏"ورشة (أو جيز) للسيارات‏
‏(سياتل)، (واشنطن)"‏

179
00:12:44,800 --> 00:12:46,280
‏"قطر السيارات ٢٤ ساعة باليوم"‏

180
00:12:54,320 --> 00:12:56,240
‏هل استدعيت ميكانكياً؟‏

181
00:12:56,960 --> 00:13:00,680
‏ألم تكوني واقفة في منتصف الطريق‏
‏منذ ٣ دقائق، مرتدية فستاناً؟‏

182
00:13:01,800 --> 00:13:04,960
‏كلا، ليس أنا‏
‏إذاً، ما خطب حافلتك؟‏

183
00:13:05,160 --> 00:13:08,160
‏إنها رائعة، أضيف إلى ذلك إنها تذكرني‏
‏بتلك الحافلة الملونة الرائعة‏

184
00:13:08,280 --> 00:13:10,560
‏التي اعتدت قيادتها في جميع‏
‏المتنزهات الوطنية آنذاك‏

185
00:13:10,800 --> 00:13:12,520
‏كنت أدعوها (سوزي كيو)‏

186
00:13:13,160 --> 00:13:15,280
‏- مهلاً، عم كنا نتحدث؟‏
‏- لا أعلم‏

187
00:13:15,960 --> 00:13:17,920
‏إذاً، من اتصل بك؟‏

188
00:13:18,520 --> 00:13:20,920
‏هل ستصدقينني‏
‏إذا أخبرتك إنه القدر؟‏

189
00:13:25,400 --> 00:13:26,720
‏(إيشاني)‏

190
00:13:27,240 --> 00:13:30,440
‏صاحبة الحيل الأولى‏
‏(إيشتا)، (إنارا) و(إيشاني)‏

191
00:13:31,760 --> 00:13:33,520
‏أنت إحدى صاحبات‏
‏الحيل الأصليات‏

192
00:13:35,080 --> 00:13:36,960
‏تم كشفي!‏

193
00:13:44,960 --> 00:13:48,160
‏لا أفهم، لماذا يريد أي شخص‏
‏قتل فرد من فرقة (بي بوب)؟‏

194
00:13:48,320 --> 00:13:49,640
‏سنكتشف الأمر‏

195
00:13:49,840 --> 00:13:53,280
‏خرج شخص ما من بيت الدمى حياً‏
‏سيكون لديه إجابات‏

196
00:13:54,000 --> 00:13:56,280
‏إنني سعيدة جداً لأن (ماغي)‏
‏ليست هنا لرؤية هذا‏

197
00:13:56,640 --> 00:14:00,160
‏لقد استعرت سروالها‏
‏وستقتلني إذا علمت أنني أفسده الآن‏

198
00:14:01,120 --> 00:14:04,000
‏هل كل شيء على ما يرام بينكما؟‏
‏بدت مستاءة جداً في وقت سابق‏

199
00:14:04,480 --> 00:14:09,240
‏بصراحة، لا أعلم، كان هذا العام‏
‏بأكمله صعباً بالنسبة لها‏

200
00:14:09,600 --> 00:14:12,600
‏وبالنسبة لنا جميعاً، لا يمكننا‏
‏الاستمرار في ارتكاب الأخطاء عينها‏

201
00:14:12,720 --> 00:14:16,840
‏واتمنى لو فهمت أنني لم أتخل عنها‏
‏لأكون هنا معك‏

202
00:14:21,200 --> 00:14:25,000
‏شكراً لك، بالمناسبة‏
‏وجودك هنا يعني الكثير لي‏

203
00:14:25,800 --> 00:14:27,480
‏اليوم‏

204
00:14:27,760 --> 00:14:30,080
‏بخاصة، بسبب كل ما تخوضينه حالياً‏

205
00:14:30,840 --> 00:14:33,760
‏(روكس)، أنا بالضبط‏
‏حيث أريد أن أكون‏

206
00:14:39,640 --> 00:14:40,960
‏حسناً‏

207
00:14:41,720 --> 00:14:45,840
‏أياً كان من هرب من هذا المنزل‏
‏يجب أن يكون مختبئاً في هذا الصدع‏

208
00:14:46,640 --> 00:14:48,520
‏إذاً، ماذا سنفعل؟‏

209
00:14:50,040 --> 00:14:52,280
‏- سأشرب خليطاً‏
‏- يا للهول‏

210
00:14:52,680 --> 00:14:57,200
‏- إنها تجعلك بالحجم الذي تريدينه‏
‏- أجل، أعلم ما تفعله‏

211
00:14:57,320 --> 00:15:00,440
‏- ولهذا أتكلم بصوت متعال‏
‏- أعلم ماذا ستقولين، وأعدك‏

212
00:15:00,560 --> 00:15:03,040
‏لن تكون هذه مثل الخطة السخيفة‏
‏في عشرينيات القرن العشرين‏

213
00:15:03,280 --> 00:15:05,080
‏- يمكنك الوثوق بي‏
‏- هذا ما قلته بالضبط‏

214
00:15:05,200 --> 00:15:07,440
‏قبل خطتك السخيفة‏
‏في عشرينيات القرن العشرين‏

215
00:15:07,560 --> 00:15:10,760
‏فقط فكري في الحجم الذي تريدينه‏
‏وسيحولك الخليط إليه‏

216
00:15:11,160 --> 00:15:14,000
‏كل ما علينا فعله هو تناول كمية‏
‏أخرى وسنعود إلى الوضع الطبيعي‏

217
00:15:27,760 --> 00:15:30,720
‏هل من المفترض أن أشعر هكذا؟‏

218
00:15:32,960 --> 00:15:35,000
‏هذا اللون يناسبك‏

219
00:15:40,960 --> 00:15:43,120
‏(برايتريتا آلي فيدي)‏

220
00:15:52,920 --> 00:15:58,640
‏إذاً، هل (دافني) في الأسفل؟‏

221
00:15:59,360 --> 00:16:02,240
‏كلا، ليست (دافني) الحقيقية‏
‏سأراقب فقط إحدى ذكرياتها‏

222
00:16:02,360 --> 00:16:05,520
‏محاولة أن أعرف أين ذهبت‏
‏وما علاقتها بالمفقود‏

223
00:16:07,480 --> 00:16:10,880
‏تذكر، لا تفلت هذا الحبل‏
‏إنه منفذي الوحيد‏

224
00:16:11,240 --> 00:16:13,000
‏لن أفعل ذلك أبداً‏

225
00:16:19,240 --> 00:16:22,880
‏- علينا التحدث عندما أعود‏
‏- حيال ماذا؟‏

226
00:16:24,000 --> 00:16:25,320
‏علاقتنا‏

227
00:16:59,520 --> 00:17:01,480
‏- "(آني بريوينكل)، ٢٠٠٤ - ٢٠٢٢"‏
‏- (آني)...‏

228
00:17:02,160 --> 00:17:04,000
‏(آني)، لا يمكنني الصمود أكثر‏

229
00:17:04,440 --> 00:17:08,120
‏لا يمكنني الاستمرار في الاستيقاظ‏
‏كل يوم بدون سماع ضحكتك‏

230
00:17:11,560 --> 00:17:14,080
‏(آني)‏

231
00:17:14,640 --> 00:17:15,960
‏يا للهول!‏

232
00:17:16,320 --> 00:17:18,360
‏كيف أنت...‏
‏كيف يعقل هذا؟‏

233
00:17:18,760 --> 00:17:20,280
‏يفترض أن تكوني ميتة‏

234
00:17:20,600 --> 00:17:23,240
‏هذا صحيح يا (داف)‏
‏لكن ليس علي أن أكون كذلك‏

235
00:17:24,080 --> 00:17:26,360
‏ليس لوقت طويل‏

236
00:17:34,680 --> 00:17:37,840
‏كيف ما زلت على قيد الحياة؟‏
‏ألا تبلغين ١٠ آلاف سنة؟‏

237
00:17:38,200 --> 00:17:41,120
‏هل ستصدقينني إذا قلت لك‏
‏إن السبب هو التأمل؟‏

238
00:17:41,960 --> 00:17:43,360
‏أتعلمين؟‏
‏كلا، انسي الأمر‏

239
00:17:43,600 --> 00:17:46,320
‏- لقد سئمت كل هذا‏
‏- كلا يا (مكايلا)، انتظري‏

240
00:17:46,960 --> 00:17:50,000
‏لا يمكنك الرحيل، إذا فعلت‏
‏فسيكون اليوم مشابهاً ليوم السقوط تماماً‏

241
00:17:50,280 --> 00:17:53,120
‏- يوم ماذا؟‏
‏- لا يمكنك الابتعاد عن قدرك‏

242
00:17:54,240 --> 00:17:56,200
‏قدري، هذا ليس قدري‏

243
00:17:56,680 --> 00:17:58,840
‏كما أن (ميل) و(ماغي)‏
‏ليستا شقيقتي‏

244
00:17:59,120 --> 00:18:01,920
‏حسناً، خمني ماذا‏
‏لم نكن أخوات حقيقيات أيضاً‏

245
00:18:02,480 --> 00:18:05,680
‏(إيشتا)، (إنارا) وأنا...‏
‏اخترنا أن ننضم إلى بعضنا‏

246
00:18:07,480 --> 00:18:09,320
‏لم يذكر هذا‏
‏في دروس التاريخ خاصتي‏

247
00:18:10,920 --> 00:18:13,000
‏- أتحبين فطائر الموز؟‏
‏- ماذا؟‏

248
00:18:13,560 --> 00:18:16,880
‏تعالي، اجلسي...‏
‏يصبح كل شيء أفضل بوجود الطعام‏

249
00:18:28,400 --> 00:18:30,720
‏صديقتي، عليك تجربة هذه الأشياء‏

250
00:18:32,480 --> 00:18:36,520
‏رائحتها مذهلة، حسناً‏

251
00:18:46,440 --> 00:18:48,120
‏مذاقها مثل التي تعدها أمي‏

252
00:18:48,640 --> 00:18:51,880
‏الأمر مضحك، يحصل كعك (الدونات)‏
‏الأميركي على كل الجلبة‏

253
00:18:52,000 --> 00:18:54,160
‏لكن فطائر الموز أفضل بكثير‏

254
00:18:55,400 --> 00:18:57,640
‏- أنت غريبة الأطوار‏
‏- أنت تقولين هذا الآن فقط‏

255
00:18:57,840 --> 00:19:00,040
‏انتظري فقط حتى‏
‏يبدأ مفعول الدواء‏

256
00:19:01,720 --> 00:19:03,640
‏- ماذا؟‏
‏- سأقولها بسرعة‏

257
00:19:03,760 --> 00:19:05,960
‏لأنه لديك حوالى ١١ ثانية‏

258
00:19:06,160 --> 00:19:08,880
‏لكن شيء مروع على وشك الحصول‏
‏ولا يمكن ردعه بدونك‏

259
00:19:09,320 --> 00:19:13,280
‏ولأنني أعلم كم أنت عنيدة، عوضاً‏
‏عن إخبارك، قررت أن أريك فحسب‏

260
00:19:14,120 --> 00:19:16,560
‏- هل أنت جادة الآن؟‏
‏- سيكون الأمر على ما يرام‏

261
00:19:16,760 --> 00:19:19,600
‏ستكون ممتعة، تماماً أشبه برحلة‏
‏برية لكن بدون الطرقات‏

262
00:19:20,520 --> 00:19:21,840
‏حسناً‏

263
00:19:22,440 --> 00:19:25,920
‏لكن عندما نعود، سوف نجري‏
‏محادثة جادة حيال الموافقة المسبقة‏

264
00:19:31,600 --> 00:19:35,640
‏- كيف يعقل أنك هنا؟‏
‏- بوجود المفقود، كل شيء ممكن‏

265
00:19:35,800 --> 00:19:38,160
‏- لا أفهم‏
‏- منذ زمن بعيد‏

266
00:19:38,400 --> 00:19:43,120
‏اجتمعت قبائل الحيل الأصلية‏
‏التسع معاً لتشكيل القوة المطلقة‏

267
00:19:44,280 --> 00:19:48,960
‏الأطياف الشريرة، المتصيدون‏
‏وغير البشر أيضاً‏

268
00:19:50,080 --> 00:19:53,160
‏الآن، ستجتمع القبائل التسع مجدداً‏
‏لإعادة المفقود‏

269
00:19:53,720 --> 00:19:55,640
‏وقد تم اختيارك للانضمام إليهم‏

270
00:19:56,760 --> 00:20:00,160
‏- لماذا أنا؟‏
‏- لأنك مميزة يا (داف)‏

271
00:20:00,680 --> 00:20:04,040
‏كما أنك تتألمين، يمكن للمفقود‏
‏أن يعيدني إلى الحياة‏

272
00:20:04,600 --> 00:20:06,680
‏أنت، أنا و(كلوي)‏

273
00:20:06,840 --> 00:20:09,600
‏سنتمكن أخيراً من الحصول على الحياة‏
‏كان دائماً من المفترض أن نحياها‏

274
00:20:10,600 --> 00:20:13,160
‏- إلى أين تريدينني أن أذهب؟‏
‏- جنوب (بغداد)‏

275
00:20:13,240 --> 00:20:15,040
‏إلى مناجم (أكاهتو)‏

276
00:20:16,280 --> 00:20:18,960
‏الكائنات الأخرى غير المرئية هناك‏
‏منذ أسابيع تقوم بالحفر‏

277
00:20:19,960 --> 00:20:21,680
‏لآن إنهم جاهزون من أجلك أخيراً‏

278
00:20:22,080 --> 00:20:24,240
‏عثرت على قبر المفقود‏

279
00:20:25,080 --> 00:20:28,000
‏- ليس من المفترض أن تكوني هنا‏
‏- إلى من تتحدثين؟‏

280
00:20:29,320 --> 00:20:33,320
‏خدعة الوجه الآخر، أليس كذلك؟‏
‏محاولة جيدة يا صاحبة الحيل‏

281
00:20:36,280 --> 00:20:39,360
‏حظاً موفقاً بالخروج من هنا الآن‏

282
00:21:00,440 --> 00:21:02,120
‏مرحباً؟‏

283
00:21:02,520 --> 00:21:04,480
‏هل من أحد هنا؟‏

284
00:21:05,560 --> 00:21:07,760
‏(ميل)؟ (روكسي)؟‏

285
00:21:11,480 --> 00:21:13,000
‏(ميل)؟‏

286
00:21:13,640 --> 00:21:15,040
‏(روكسي)؟‏

287
00:21:28,120 --> 00:21:30,960
‏- (لويد)!‏
‏- (روكسي)‏

288
00:21:33,640 --> 00:21:36,520
‏- كيف يعقل أنك... هل أنا...؟‏
‏- إنه خليط‏

289
00:21:36,680 --> 00:21:38,560
‏هذا ما تحصل عليه لقاء‏
‏مصادقة صاحبة حيل‏

290
00:21:39,000 --> 00:21:40,720
‏إذاً، ماذا حدث؟‏

291
00:21:41,200 --> 00:21:43,120
‏- أتعلم أن (بيب) مات؟‏
‏- أنا لا أعرف‏

292
00:21:43,240 --> 00:21:45,960
‏- كان الأمر غامضاً‏
‏- هل رأيت من فعل ذلك؟‏

293
00:21:46,880 --> 00:21:48,960
‏(روكسي)، احذري‏

294
00:21:49,440 --> 00:21:50,800
‏كيف أمكنك فعل هذا‏
‏يا (روكس)؟‏

295
00:21:50,920 --> 00:21:52,880
‏- أنت صديقة للعدو؟‏
‏- (روكسي)، إنه واحد منهم‏

296
00:21:53,640 --> 00:21:56,560
‏- (لويد)، هي ليست العدو‏
‏- هذا ما قالته (بيب) تحديداً‏

297
00:21:57,400 --> 00:21:59,360
‏قبل أن أقتلها‏

298
00:22:00,040 --> 00:22:03,040
‏إنه يحاول النمو!‏

299
00:22:09,160 --> 00:22:10,760
‏من أين أتيت أنت؟‏

300
00:22:14,480 --> 00:22:16,360
‏- أيمكنك سماعي يا (جوردان)؟‏
‏- سأنزل لمساعدتك‏

301
00:22:16,560 --> 00:22:20,240
‏- كلا، أعني، ستعلق هنا أيضاً‏
‏- لا بأس، سنتولى الأمر‏

302
00:22:20,600 --> 00:22:22,520
‏- سنكون معاً على الأقل‏
‏- عليك التوقف يا (جوردان)‏

303
00:22:22,760 --> 00:22:25,120
‏- أمهليني دقيقة، سأكون هناك‏
‏- أرجوك يا (جوردان)‏

304
00:22:25,440 --> 00:22:27,480
‏فقط...‏
‏فقط استمع إلي‏

305
00:22:28,400 --> 00:22:31,840
‏عليك التوقف عن التضحية‏
‏بكل شيء من أجلي‏

306
00:22:33,360 --> 00:22:36,400
‏وعلي التوقف عن الهرب‏
‏كلما يقع خطب ما في حياتي‏

307
00:22:38,840 --> 00:22:40,960
‏هذا ليس أساساً صحياً‏
‏من أجل العلاقة‏

308
00:22:41,680 --> 00:22:43,440
‏لكن كيف ستقومين...‏

309
00:22:45,120 --> 00:22:48,920
‏أعني، أنت بمفردك في الأسفل‏

310
00:22:50,920 --> 00:22:52,960
‏سأتوصل إلى حل‏

311
00:22:54,560 --> 00:22:56,800
‏ومن ثم سنتوصل‏
‏إلى حل يخص علاقتنا‏

312
00:23:10,920 --> 00:23:13,200
‏(جوردان)، أريد التحدث‏
‏إلى (كلوي)‏

313
00:23:19,120 --> 00:23:22,200
‏(كلوي)، كيف تخرجين أجنحتك؟‏

314
00:23:24,160 --> 00:23:27,080
‏- إنها مسألة خاصة نوعاً ما‏
‏- كلا، أعني...‏

315
00:23:27,960 --> 00:23:31,160
‏إذا كان المفقود قوياً بما يكفي‏
‏للتفاعل معي في الخدعة‏

316
00:23:31,840 --> 00:23:34,360
‏ربما أستطيع التفاعل‏
‏مع (دافني) واستعارة قواها‏

317
00:23:34,560 --> 00:23:37,000
‏وبواسطة الأجنحة‏
‏ربما يمكنني الخروج من هنا‏

318
00:23:37,200 --> 00:23:40,800
‏لم لم تقولي ذلك فحسب؟‏
‏أغمضي عينيك فقط‏

319
00:23:41,680 --> 00:23:45,440
‏فكري في أفكار سعيدة‏
‏وتخيلي بأنك تطفين‏

320
00:23:46,080 --> 00:23:50,120
‏- هل هذا كل شيء؟‏
‏- أمر سهل جداً‏

321
00:24:35,480 --> 00:24:37,520
‏يا للهول!‏

322
00:24:42,200 --> 00:24:44,200
‏(ريفيني)!‏

323
00:24:52,400 --> 00:24:54,560
‏أنت موهوبة أيتها الشابة‏

324
00:24:55,440 --> 00:24:59,240
‏- ما كل هذا؟‏
‏- إنها قصتنا‏

325
00:25:00,080 --> 00:25:03,000
‏بلغة ظننت أنك‏
‏ستفهمينها بشكل أفضل‏

326
00:25:05,960 --> 00:25:07,440
‏هل هذا هو الفاتح؟‏

327
00:25:07,640 --> 00:25:10,800
‏بعد أن حاول سرقة‏
‏كل حيل العالم لنفسه‏

328
00:25:10,960 --> 00:25:13,680
‏كانت هناك حاجة‏
‏إلى سلاح شامل للرد‏

329
00:25:13,800 --> 00:25:18,600
‏لذا، اجتمعت القبائل التسع الأصلية‏
‏معاً وتخلوا عن قواهم المتبقية‏

330
00:25:19,200 --> 00:25:21,640
‏- في وعاء الوحدة‏
‏- هذا صحيح‏

331
00:25:21,840 --> 00:25:25,080
‏كانت قوة حيلهم الجماعية‏
‏هي ما أوجد القوة الثلاثية‏

332
00:25:25,360 --> 00:25:29,200
‏ومعرفة أن ثلاثة من أصحاب الحيل‏
‏فقط أقوياء بما يكفي ليحملوا هذه القوة‏

333
00:25:29,320 --> 00:25:31,200
‏طلبوا منا أن نشرب من الوعاء‏

334
00:25:31,520 --> 00:25:34,040
‏ما يجعلنا أول أصحاب الحيل‏

335
00:25:34,800 --> 00:25:38,320
‏بعد أن هزمناه، لم يعد لنا‏
‏نحن الثلاثة هدفاً مشتركاً‏

336
00:25:39,160 --> 00:25:43,240
‏لقد اخترنا أن نكون صاحبات حيل‏
‏لكننا لم نختر أبداً أن نكون شقيقات‏

337
00:25:44,240 --> 00:25:46,800
‏لذا، عندما انتهت المعركة‏
‏افترقنا عن بعضنا‏

338
00:25:47,040 --> 00:25:48,520
‏يبدو هذا مألوفاً‏

339
00:25:48,800 --> 00:25:53,160
‏هذا عندما أرادت (إنارا) إطلاق قوة‏
‏الفاتح المسروقة إلى العالم مجدداً‏

340
00:25:53,520 --> 00:25:56,560
‏لنشر الخداع في كل مكان، لكن (إيشتا)‏
‏وأنا علمنا أن الأمر خطر جداً‏

341
00:25:56,920 --> 00:26:00,440
‏سيكون هناك احتمال دائم‏
‏لوجود فاتح آخر‏

342
00:26:01,040 --> 00:26:04,200
‏لهذا جمعناها في مكان واحد‏

343
00:26:04,320 --> 00:26:06,360
‏وخبأناها بعيداً، حيث لن يجدها أحد‏

344
00:26:06,720 --> 00:26:09,120
‏- في المصدر‏
‏- أنت تعرفين كل هذا‏

345
00:26:09,440 --> 00:26:11,720
‏- لقد حظيت بمعلم جيد‏
‏- على أي حال‏

346
00:26:12,880 --> 00:26:15,080
‏فرقنا الخلاف‏

347
00:26:15,320 --> 00:26:18,600
‏أصبحت (إنارا) تكرهنا‏
‏أرادت أن تحظى بكل تلك القوة‏

348
00:26:18,800 --> 00:26:21,560
‏لإصلاح الأمور كفاتح صالح‏

349
00:26:22,200 --> 00:26:24,000
‏لكننا علمنا إلى أين سيؤدي ذلك‏

350
00:26:24,120 --> 00:26:26,600
‏لذا، اتخذنا أنا و(إيشتا)‏
‏أصعب قرار في حياتنا‏

351
00:26:26,800 --> 00:26:29,760
‏- ما هو؟‏
‏- لقد حبسناها في قبر‏

352
00:26:29,880 --> 00:26:33,800
‏في مناجم (أكاهتو)‏
‏حيث لن تشكل تهديداً لنا أو للعالم‏

353
00:26:33,960 --> 00:26:35,680
‏لقد دفنتها وهي حية‏

354
00:26:35,880 --> 00:26:37,480
‏اعتقدنا أنه خيارنا الوحيد‏

355
00:26:37,720 --> 00:26:42,200
‏لكن الخداع الذي تملكنا‏
‏عاقبنا على تدمير الأخوية‏

356
00:26:43,760 --> 00:26:45,320
‏كانت (إيشتا) مقيدة إلى شجرة‏

357
00:26:45,440 --> 00:26:47,760
‏لتكون بمثابة الوصي‏
‏على صاحبات الحيل بالمستقبل‏

358
00:26:48,040 --> 00:26:52,640
‏وقد تركت لأجوب الأرض‏
‏وحدي إلى ما لا نهاية‏

359
00:26:53,880 --> 00:26:56,760
‏هذا هو الخطأ الأصلي‏
‏يوم السقوط...‏

360
00:26:57,680 --> 00:27:01,720
‏وهي أيضاً سبب الحكم على كل أخوية‏
‏بالدمار منذ ذلك الحين‏

361
00:27:01,840 --> 00:27:03,600
‏حتى عندما يكون الرابط هو الدم‏

362
00:27:03,880 --> 00:27:06,000
‏لكن هذه المرة‏
‏لم أستطع المشاهدة من بعيد‏

363
00:27:06,280 --> 00:27:10,120
‏اعتقدت أنه ربما إذا تمكنت بطريقة ما‏
‏من الوصول إليك، فيمكن إيقافها‏

364
00:27:10,640 --> 00:27:13,720
‏- هي؟‏
‏- بعد قضاء وقت طويل بمفردها في القبر‏

365
00:27:13,840 --> 00:27:15,960
‏أصبحت (إنارا) أكثر كراهية‏

366
00:27:16,320 --> 00:27:20,680
‏تحول حلمها في مشاركة الحيل‏
‏إلى شيء فظيع‏

367
00:27:21,600 --> 00:27:25,480
‏إذاً، المفقود ليس مجرد‏
‏وحش قديم، إنها (إنارا)‏

368
00:27:25,840 --> 00:27:29,720
‏وستخرج الليلة، ما لم تتمكني‏
‏برفقة شقيقاتك من ردعها‏

369
00:27:33,000 --> 00:27:35,720
‏- ماذا حل بذراعك؟‏
‏- لقد كان مجرد حادث‏

370
00:27:36,200 --> 00:27:39,560
‏زجاجة مكسورة‏
‏سأخرج لأرى طبيباً‏

371
00:27:39,680 --> 00:27:41,840
‏كلا، كلا‏

372
00:27:42,640 --> 00:27:45,240
‏- كنت على وشك القيام بهذا‏
‏- أجل، أنا متأكدة من ذلك، (هار)‏

373
00:27:45,360 --> 00:27:48,440
‏ماذا حل بك؟‏
‏لماذا قتلت زميلك في الفرقة؟‏

374
00:27:48,560 --> 00:27:51,360
‏فعلت ما توجب علي فعله‏
‏لحماية المفقود‏

375
00:27:51,840 --> 00:27:54,120
‏- ليس أنت أيضاً‏
‏- كانت (ساني) هي من أخبرني‏

376
00:27:55,120 --> 00:27:58,040
‏أخبرتنا بما سيأتي، حيال العالم الجديد‏
‏الذي يمكن أن نكون جزءاً منه‏

377
00:27:58,400 --> 00:28:01,480
‏حيث لا يهم مدى صغر حجمنا‏
‏أخيراً سيكون لنا صوت مسموع‏

378
00:28:01,600 --> 00:28:03,480
‏ولم تنطل هذه الحيلة على (بيب)‏
‏أليس كذلك؟‏

379
00:28:03,600 --> 00:28:07,040
‏قالت تلك اليرقة الصغيرة‏
‏إنها ستخبرك عن مراسم النهوض‏

380
00:28:07,160 --> 00:28:10,240
‏لذا كان علي إسكاتها‏
‏وكان الأمر يستحق العناء‏

381
00:28:11,280 --> 00:28:13,360
‏كان علينا الوصول فقط‏
‏إلى يوم السقوط‏

382
00:28:13,600 --> 00:28:16,760
‏- يوم السقوط؟‏
‏- لا يوجد ما يمكنك فعله لإيقافه‏

383
00:28:17,840 --> 00:28:20,200
‏وجد المفقود طريقة أخرى للنهوض‏

384
00:28:20,600 --> 00:28:22,840
‏لكن أولاً، كان على قوة الثلاثة‏
‏أن تنفصل‏

385
00:28:23,320 --> 00:28:24,720
‏تماماً كما في الماضي‏

386
00:28:24,840 --> 00:28:27,080
‏علي إيجاد (كايلا) و(ماغي)‏
‏لأصلح الأمور‏

387
00:28:31,280 --> 00:28:35,160
‏اذهبي، لكن عديني أن تتوخي الحذر‏
‏لا مزيد من الخطط السخيفة‏

388
00:28:35,280 --> 00:28:37,160
‏أعدك‏

389
00:28:38,120 --> 00:28:40,240
‏هل ستأتي؟‏

390
00:28:40,680 --> 00:28:42,680
‏في الواقع، أعتقد أنه‏
‏علي التواجد في مكان آخر‏

391
00:28:44,360 --> 00:28:46,040
‏كان هذا وشيكاً‏

392
00:28:46,720 --> 00:28:49,960
‏- (جوردان)، لا يمكننا متابعة هذا‏
‏- (ماغي)، بحقك‏

393
00:28:50,240 --> 00:28:51,960
‏فقط انظر إلى (كايلا) و(ديف)‏

394
00:28:52,520 --> 00:28:56,720
‏انظر إلى (هاري) و(مايسي)‏
‏إن هذه الحياة خطرة جداً لكي...‏

395
00:28:58,080 --> 00:29:00,920
‏- لكي نحب بعضنا‏
‏- لكي نحتاج بعضنا البعض‏

396
00:29:02,640 --> 00:29:05,160
‏هذه الاعتمادية الكاملة‏
‏"اتكئ علي عندما يحترق العالم"‏

397
00:29:05,280 --> 00:29:07,280
‏هذا الشيء الذي تشاركناه‏
‏منذ وفاة (مايسي)‏

398
00:29:08,600 --> 00:29:12,360
‏انها ليست علاقة صحية‏
‏وعندما ينتهي القتال، ماذا سيبقى لنا؟‏

399
00:29:14,160 --> 00:29:15,840
‏المستقبل‏

400
00:29:20,200 --> 00:29:22,200
‏أنا آسفة‏

401
00:29:26,560 --> 00:29:30,280
‏يجب أن أبقى متيقظة، ولا يمكنني فعل‏
‏ذلك عندما أشعر بالقلق حيالنا باستمرار‏

402
00:29:32,640 --> 00:29:34,640
‏حسناً‏

403
00:29:35,760 --> 00:29:37,920
‏أتفهم الأمر‏

404
00:29:38,720 --> 00:29:42,400
‏إذا كان عليك المغادرة لتقبل الأمر‏
‏فأنا أتفهم...‏

405
00:29:42,560 --> 00:29:44,560
‏لن أبارح مكاني‏

406
00:29:45,400 --> 00:29:47,720
‏سواء كنا معاً أم لا‏

407
00:29:49,840 --> 00:29:51,840
‏ما زلت سأكون هنا‏
‏من أجلك يا (ماغي)‏

408
00:29:53,920 --> 00:29:57,120
‏ما زلت (وايتلايتر)‏

409
00:30:04,240 --> 00:30:06,400
‏أعتذر أنه كان عليك رؤية هذا‏

410
00:30:10,880 --> 00:30:13,000
‏أنا آسفة أيضاً‏

411
00:30:14,200 --> 00:30:17,720
‏لكن ماذا بشأن أختي؟‏

412
00:30:17,920 --> 00:30:21,480
‏صحيح، هذا التغيير‏
‏الذي طرأ حيال أختك‏

413
00:30:22,720 --> 00:30:24,240
‏سببه هو أنها‏
‏كانت تتحدث إلى (آني)‏

414
00:30:24,480 --> 00:30:26,240
‏- ماذا؟‏
‏- ليست (آني) الحقيقية‏

415
00:30:26,360 --> 00:30:28,960
‏كان المفقود في جسم (آني)‏

416
00:30:29,440 --> 00:30:32,160
‏مثلما فعل (تاليمان)‏
‏مع أخيه الميت‏

417
00:30:32,320 --> 00:30:35,920
‏أجل، اتضح أن هجمات (تاليمان)‏
‏الإرهابية لم تكن أعمالاً عشوائية كلياً‏

418
00:30:37,080 --> 00:30:38,560
‏كان يستهدف‏
‏تسع مجموعات محددة‏

419
00:30:38,760 --> 00:30:40,760
‏قبائل الخدع الأصلية التسع‏

420
00:30:41,840 --> 00:30:43,920
‏وتخريب حياتهم‏
‏لكي ينقلبوا ضدنا‏

421
00:30:45,480 --> 00:30:49,120
‏(كلوي)، أختك واحدة منهم‏

422
00:30:49,440 --> 00:30:52,720
‏(أميسام فيرمس إين فيتام)‏

423
00:30:52,840 --> 00:30:55,600
‏(أميسام فيرمس إين فيتام)‏

424
00:30:55,880 --> 00:30:59,440
‏(أميسام فيرمس إين فيتام)‏

425
00:30:59,640 --> 00:31:03,560
‏(أميسام فيرمس إين فيتام)‏

426
00:31:09,720 --> 00:31:12,080
‏لماذا يجب أن تكون أنا‏
‏هي من ستردع (إنارا)؟‏

427
00:31:12,640 --> 00:31:15,160
‏أنا مجرد شخص‏
‏أصيب بسرطان الدم‏

428
00:31:15,280 --> 00:31:17,120
‏ولحسن الحظ، تم التبرع‏
‏بخلايا جذعية إلي‏

429
00:31:17,280 --> 00:31:19,360
‏ليس هناك ما يدعى‏
‏حسن الحظ يا (مكايلا)‏

430
00:31:19,920 --> 00:31:21,640
‏ليس في مجال عملنا‏

431
00:31:22,280 --> 00:31:24,560
‏تبرعت (مايسي فان) بخلايا جذعية‏
‏إلى خمسة أشخاص آخرين‏

432
00:31:24,680 --> 00:31:26,920
‏ولم يصبح أحدهم صاحب حيل‏

433
00:31:27,320 --> 00:31:30,480
‏اختارتك قوى أكبر‏
‏وأقدم من قواي لتقومي بهذا‏

434
00:31:30,600 --> 00:31:32,720
‏بسبب من أنت عليه في أعماقك‏

435
00:31:34,840 --> 00:31:37,240
‏والآن عليك اتخاذ قرار‏

436
00:31:41,280 --> 00:31:43,840
‏هل ستكونين أختهما، أم لا؟‏

437
00:31:54,320 --> 00:31:56,720
‏نحتاج إلى إلهاء‏
‏لكي نتجاوز الحراس‏

438
00:31:57,080 --> 00:32:00,440
‏لدي فكرة، ما رأيك بشقيقتين‏
‏تتخاصمان بحماقة...‏

439
00:32:00,680 --> 00:32:02,920
‏بينما يجب أن تعملا معاً؟‏

440
00:32:04,320 --> 00:32:05,640
‏أعتذر‏

441
00:32:06,240 --> 00:32:11,280
‏كل شيء كان يتراكم بشأن (جوردان)‏
‏ووالداي ونهاية العالم بأكمله‏

442
00:32:12,080 --> 00:32:14,280
‏- ما كان يجب أن أغضب منك‏
‏- لا بأس‏

443
00:32:15,160 --> 00:32:16,920
‏أنا أعتذر أيضاً‏

444
00:32:18,120 --> 00:32:20,080
‏ألم تظهر (مكايلا) بعد؟‏

445
00:32:21,160 --> 00:32:23,680
‏حسناً يا رفاق‏
‏عليكم العثور على (دافني)‏

446
00:32:24,200 --> 00:32:25,800
‏سأبقى هنا لأفتعل مشاجرة‏

447
00:32:27,920 --> 00:32:29,960
‏- شكراً يا أختاه‏
‏- حظاً موفقاً‏

448
00:32:38,760 --> 00:32:42,080
‏أيها الحمقى!‏
‏أسياد (غراي)، أخفوا دربي‏

449
00:32:42,200 --> 00:32:43,920
‏هيا بنا، أمسكوا بها‏

450
00:32:57,960 --> 00:32:59,520
‏اعتقدت أنه من المفترض‏
‏أن يكونوا تسعة‏

451
00:32:59,760 --> 00:33:02,040
‏أقدم نفسي لك أيها المفقود‏

452
00:33:02,320 --> 00:33:05,720
‏من أجل العالم الذي كان سابقاً‏
‏والعالم الذي لم يأت بعد‏

453
00:33:08,080 --> 00:33:10,640
‏يا للهول، إنهم يضحون‏
‏بحياتهم من أجل هذا‏

454
00:33:10,880 --> 00:33:12,560
‏(دافني)‏

455
00:33:13,040 --> 00:33:15,160
‏(داف)، لا يمكنك فعل هذا‏

456
00:33:17,040 --> 00:33:18,800
‏(داف)، (داف)‏

457
00:33:24,320 --> 00:33:26,880
‏(كلوي)، لا يفترض بك‏
‏أن تكوني هنا‏

458
00:33:27,200 --> 00:33:30,560
‏- ولا أنت...‏
‏- كلا، لقد تم اختياري لهذا الغرض‏

459
00:33:34,600 --> 00:33:36,520
‏تم الكذب عليك‏

460
00:33:36,840 --> 00:33:38,840
‏يتفهم المفقود ما أمر به‏

461
00:33:39,000 --> 00:33:42,200
‏- وأنا أيضاً يا (داف)‏
‏- ما هو شعورك أن تكوني وحيدة؟‏

462
00:33:42,480 --> 00:33:44,880
‏وعاجزة؟‏

463
00:33:45,080 --> 00:33:47,280
‏إنني أتفهم، صدقيني‏

464
00:33:47,480 --> 00:33:49,680
‏أنت صاحبة حيل‏
‏لن تتفهمي أي شيء‏

465
00:33:53,040 --> 00:33:55,320
‏(دافني)، لقد فقدت أختاً أيضاً‏

466
00:33:56,240 --> 00:34:00,040
‏وأصبحت شيئاً لست فخورة به‏
‏لأنني أردت التخلص من مشاعري‏

467
00:34:01,760 --> 00:34:05,480
‏لكن لا توجد حلول سهلة‏
‏أي شخص يخبرك بذلك، فهو يكذب‏

468
00:34:08,680 --> 00:34:10,920
‏- كلا‏
‏- أرجوك‏

469
00:34:11,880 --> 00:34:14,880
‏- لا أستطيع فقدانك أيضاً‏
‏- إنني آسفة‏

470
00:34:15,680 --> 00:34:17,720
‏لقد فات الأوان‏

471
00:34:19,320 --> 00:34:21,400
‏كلا!‏

472
00:34:22,200 --> 00:34:23,960
‏عليك إخراجها من هنا‏

473
00:34:24,600 --> 00:34:26,720
‏- ماذا عنك؟‏
‏- ستكون على ما يرام‏

474
00:34:27,440 --> 00:34:29,640
‏فشقيقتاها برفقتها‏

475
00:34:32,000 --> 00:34:34,080
‏هيا يا (كلوي)‏

476
00:34:34,200 --> 00:34:35,920
‏- اعتقدت أننا لن نراك مجدداً‏
‏- أجل‏

477
00:34:36,400 --> 00:34:38,320
‏لقد فقدت نفسي لوهلة‏

478
00:34:38,400 --> 00:34:40,520
‏لكن لا شيء لا تستطيع إصلاحه‏
‏الفطائر المليئة بالأدوية‏

479
00:34:41,320 --> 00:34:44,760
‏- سأشرح لك الأمر لاحقاً‏
‏- إنه ينهض، أليس كذلك؟‏

480
00:34:45,000 --> 00:34:47,280
‏ليس هو، بل هي‏

481
00:34:47,680 --> 00:34:49,800
‏- مهلاً، ماذا؟‏
‏- أتذكرين ذلك الشيء الذي رأيته؟‏

482
00:34:50,200 --> 00:34:51,960
‏في الحلم التي راودك‏
‏بشأن (ساني) والقدر الكبيرة؟‏

483
00:34:52,440 --> 00:34:55,680
‏لقد كان محض وهم ما أرادت‏
‏أن تبدو عليه أمام (الغيب)‏

484
00:34:56,480 --> 00:34:59,080
‏إن المفقود ليس وحشاً قديماً‏

485
00:35:00,120 --> 00:35:01,760
‏إنها صاحبة خدع أصلية‏

486
00:35:16,040 --> 00:35:19,080
‏مرحباً يا سيدات‏

487
00:35:40,640 --> 00:35:42,680
‏"مرحباً، أنا (ميل)‏
‏أنتم تعرفون ما عليكم فعله"‏

488
00:35:43,120 --> 00:35:45,200
‏مرحباً يا (ميل)‏

489
00:35:45,800 --> 00:35:47,960
‏كان علي إخبارك‏
‏بهذا سابقاً لكن...‏

490
00:35:50,240 --> 00:35:52,360
‏كنت مخطئة‏

491
00:35:52,680 --> 00:35:54,880
‏عندما قلت إنه من الصعب‏
‏أن تكوني برفقة أحد‏

492
00:35:55,560 --> 00:35:57,560
‏ببساطة، أنت لست كذلك‏

493
00:36:01,760 --> 00:36:05,480
‏حسناً، سأراك في الأرجاء‏

494
00:36:43,160 --> 00:36:44,960
‏أخبرني إنك وجدت طريقة‏
‏لإخراجي من هنا‏

495
00:36:45,320 --> 00:36:47,360
‏- ليس تماماً‏
‏- إذاً، لماذا عدت؟‏

496
00:36:47,480 --> 00:36:49,960
‏لقد ذكرت شيئاً بشأن يوم السقوط‏

497
00:36:50,400 --> 00:36:52,240
‏- أين سمعت ذلك؟‏
‏- أخبرتك، في الأشرطة‏

498
00:36:52,360 --> 00:36:54,440
‏أياً منها؟ عليك أن تريني‏

499
00:36:54,560 --> 00:36:56,600
‏لن أريك أي شيء‏
‏حتى تساعدني في الخروج من هنا‏

500
00:36:56,720 --> 00:36:59,160
‏ربما أنت لا تبالين بشأن هذا العالم‏
‏لكنني أفعل...‏

501
00:36:59,400 --> 00:37:02,760
‏الآن، أريني ما رأيت‏
‏وإلا لن أفكر في مساعدتك حتى‏

502
00:37:06,080 --> 00:37:07,400
‏حسناً‏

503
00:37:13,680 --> 00:37:15,720
‏لكن لن يروق لك الأمر‏

504
00:37:20,360 --> 00:37:23,720
‏إنه أحد تلك الأشرطة‏
‏لكنني لا أعلم أياً منها‏

505
00:37:27,800 --> 00:37:32,760
‏إذا كنت واحدة منا، لماذا تفعلين‏
‏كل هذا؟ قتل الناس وتدمير سمعتنا؟‏

506
00:37:33,240 --> 00:37:35,160
‏كنت بحاجة إلى أتباع‏

507
00:37:35,400 --> 00:37:38,680
‏والخوف يجمع الناس معاً‏
‏بسهولة أكبر بكثير من الحب‏

508
00:37:39,160 --> 00:37:40,800
‏لا تضيعي وقتك معها يا (ميل)‏

509
00:37:41,520 --> 00:37:45,440
‏- سنقاتلها إذا أرادك ذلك‏
‏- ليس لدي أي نية لمحاربة أي منكن‏

510
00:37:45,800 --> 00:37:48,000
‏حقاً؟‏

511
00:37:50,120 --> 00:37:53,520
‏لو أردت موتك، لكنت أرسلت‏
‏(تاليمان) السخيف لفعل ذلك‏

512
00:37:54,400 --> 00:37:56,880
‏لم أقطع كل هذه الأشواط لأبدأ حرباً‏

513
00:37:57,320 --> 00:38:00,240
‏بل فعلت ذلك لأنهي حرباً‏

514
00:38:01,000 --> 00:38:04,520
‏منذ آلاف السنين، رأيت ثلاثياً‏
‏مثلكن يظهرون ويختفون‏

515
00:38:05,080 --> 00:38:07,280
‏بالتأكيد، يمكنكن تسوية‏
‏النزاعات الصغيرة المتفرقة‏

516
00:38:07,480 --> 00:38:11,560
‏قهر بعض الأشرار أيضاً‏
‏لكن كنتن دائماً تعالجن الأعراض‏

517
00:38:12,120 --> 00:38:14,560
‏أما أنا أريد علاج المرض‏

518
00:38:15,280 --> 00:38:19,120
‏- وما هو؟‏
‏- خلل جوهري في توزيع القوى‏

519
00:38:19,520 --> 00:38:22,160
‏قالت أختك إنك حاولت‏
‏أخذ قوة المصدر لنفسك‏

520
00:38:22,400 --> 00:38:24,440
‏إنها ليست أختي‏

521
00:38:25,800 --> 00:38:29,640
‏كنا ثلاث مؤديات خدع‏
‏قمنا بمهمة مشتركة معاً، لمرة واحدة‏

522
00:38:32,840 --> 00:38:34,320
‏هما لا يعنيان شيئاً لي‏

523
00:38:34,480 --> 00:38:36,840
‏ماذا عن أولئك الأبرياء التسعة‏
‏التي قتلتهم للتو؟‏

524
00:38:37,680 --> 00:38:41,600
‏- هل كان يهمك أمرهم؟‏
‏- لقد ضحوا بأنفسهم عن طيب خاطر‏

525
00:38:41,760 --> 00:38:43,880
‏- لقد تلاعبت بهم‏
‏- كفى!‏

526
00:38:45,320 --> 00:38:47,600
‏(ماغي)‏

527
00:38:53,640 --> 00:38:55,280
‏قوة الثلاثي‏

528
00:39:02,320 --> 00:39:03,880
‏لماذا لا تفلح؟‏

529
00:39:14,760 --> 00:39:17,680
‏يمكن أن تكون هناك‏
‏قوة حقيقية واحدة‏

530
00:39:18,360 --> 00:39:22,000
‏وبإعادة الاحتفال الذي أنشأها‏
‏قبل كل تلك السنوات‏

531
00:39:22,560 --> 00:39:25,680
‏عادت تلك القوة‏
‏إلى حيث تنتمي‏

532
00:39:26,360 --> 00:39:27,960
‏بئساً!‏

533
00:39:28,480 --> 00:39:30,600
‏أراكن في السماء‏

