﻿1
00:00:02,475 --> 00:00:04,102
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:07,564 --> 00:00:09,983
‫- مَن؟‬
‫- (فارغو)‬

3
00:00:10,442 --> 00:00:12,068
‫"توقف، ضابط شرطة"‬

4
00:00:13,194 --> 00:00:14,571
‫توقفي!‬

5
00:00:18,783 --> 00:00:21,077
‫تقول تلك الشرطية إنك مشتبه بك‬

6
00:00:21,202 --> 00:00:25,332
‫- مشتبه بي بماذا؟‬
‫- "بقتل (بيرل) والرئيس وحتى (سام هيس)"‬

7
00:00:25,457 --> 00:00:28,084
‫"إن أردت التخلص من هذه التهمة‬
‫عليك تسليمهم أحداً"‬

8
00:00:51,173 --> 00:00:53,759
‫- إنه كعك لذيذ عزيزتي‬
‫- "هذه قصة حقيقية"‬

9
00:00:53,884 --> 00:00:58,597
‫"إنه خليط‬
‫مَن يريد طبقاً إضافياً؟"‬

10
00:00:59,765 --> 00:01:01,809
‫"جرت الأحداث المذكورة‬
‫في (مينيسوتا) عام ٢٠٠٦"‬

11
00:01:01,934 --> 00:01:03,311
‫- "(غوردو)؟"‬
‫- "أجل"‬

12
00:01:03,436 --> 00:01:05,271
‫- "ماذا تفعل في الداخل؟"‬
‫- "أقرأ قصة مصورة"‬

13
00:01:05,396 --> 00:01:07,857
‫"لكن حان وقت الفطور‬
‫يفترض به أن يكون وقتاً مع العائلة"‬

14
00:01:07,982 --> 00:01:11,402
‫"بطلب من الناجين‬
‫جرى تغيير الأسماء"‬

15
00:01:11,527 --> 00:01:13,362
‫"أجل، ضع القصة المصورة بعيداً"‬

16
00:01:13,487 --> 00:01:16,824
‫- "بقيت صفحة"‬
‫- "هذا ليس... إنه وقت الفطور يا فتى"‬

17
00:01:16,949 --> 00:01:18,326
‫- "وقت العائلة"‬
‫- "احتراماً للموتى"‬

18
00:01:18,451 --> 00:01:19,994
‫- "سردنا ما تبقى كما حصل"‬
‫- "سمعت أمك"‬

19
00:01:20,119 --> 00:01:22,496
‫"٧٠٠ إلى ألف شخص هم بدون طاقة"‬

20
00:01:22,621 --> 00:01:25,875
‫- تحتاج أمك إلى مساعدة بعد المدرسة‬
‫- لديّ هوكي‬

21
00:01:26,000 --> 00:01:28,711
‫- بعد الهوكي إذاً‬
‫- يفترض بي أن ألعب مع (كيفن)‬

22
00:01:29,128 --> 00:01:31,005
‫حسناً، يمكنك أن تلعب مع (كيفن) غداً‬

23
00:01:31,464 --> 00:01:35,718
‫- حان الوقت لتعلّم بعض المسؤولية‬
‫- عزيزي، أصغِ إلى هذا‬

24
00:01:35,843 --> 00:01:39,555
‫"يقول علماء الأرصاد الجوية‬
‫إن الحادث سببه إعصار على الأرجح"‬

25
00:01:39,680 --> 00:01:44,310
‫"قد امتص المياه والأسماك من بحيرة‬
‫ورماها على بُعد كيلومترات"‬

26
00:01:44,602 --> 00:01:46,604
‫"وسنخبركم المزيد عن هذه القصة‬
‫الإخبارية الجارية"‬

27
00:01:46,729 --> 00:01:49,148
‫"في وقت لاحق من الليلة‬
‫مع رأي عالمنا للأرصاد الجوية"‬

28
00:01:49,273 --> 00:01:50,649
‫- هذا مؤسف‬
‫- "بشأن ما حصل"‬

29
00:01:50,775 --> 00:01:53,194
‫هيا يا صغيري، انتعل جزمتك‬
‫لا تريد التأخر على الحافلة‬

30
00:01:53,319 --> 00:01:54,737
‫قبلة، قبلة، قبلة، قبلة‬

31
00:01:56,572 --> 00:01:57,948
‫أحبك‬

32
00:01:58,199 --> 00:02:00,409
‫- وأنا؟‬
‫- أبي‬

33
00:02:00,868 --> 00:02:03,829
‫"بشأن ما يسمّيه المراسلون‬
‫عاصفة القرن"‬

34
00:02:04,205 --> 00:02:07,666
‫"كان سائقو الجرّافات يعملون ٢٤ ساعة‬
‫على التوالي بدون استراحة"‬

35
00:02:07,792 --> 00:02:10,252
‫"ومع أنهم منهكون‬
‫تكلمنا مع أحدهم في وقت سابق من اليوم"‬

36
00:02:23,349 --> 00:02:24,892
‫لا عبث اليوم‬

37
00:02:41,367 --> 00:02:43,411
‫ثم قال (نيو)‬
‫أنا هو المختار‬

38
00:02:43,536 --> 00:02:46,539
‫- ويقول العميل الذي لا أذكر اسمه...‬
‫- صوت الحتمية‬

39
00:02:46,664 --> 00:02:49,125
‫أجل وأمسك به، صحيح؟‬
‫حول العنق‬

40
00:02:49,250 --> 00:02:51,210
‫- يؤلمني ذلك قليلاً‬
‫- لا تكن كالأطفال‬

41
00:02:51,335 --> 00:02:53,504
‫- يا جماعة‬
‫- إذاً هما على الحلبة، صحيح؟‬

42
00:02:53,629 --> 00:02:55,005
‫- والقطار قادم‬
‫- توقفا‬

43
00:02:55,131 --> 00:02:57,133
‫ويقول (نيو)، مستحيل‬
‫ويقوم بـ...‬

44
00:03:38,424 --> 00:03:40,759
‫إذاً نحن في الغرفة مع المتعرية‬
‫صحيح؟‬

45
00:03:40,885 --> 00:03:44,388
‫ويسأل الرجل الأسود، ما كلفة المداعبة‬
‫أثناء الجلوس على المرحاض؟‬

46
00:03:44,513 --> 00:03:48,559
‫فأسأله، ما معنى ذلك؟‬

47
00:03:49,143 --> 00:03:51,061
‫- رجل أسود‬
‫- أجل، لذا يقول...‬

48
00:03:51,187 --> 00:03:54,940
‫لمَ لا تبقى وتكتشف ذلك؟‬
‫فأقول...‬

49
00:03:55,065 --> 00:03:56,901
‫"سيد (نايغارد)، زوجتك على الخط الأول"‬

50
00:03:57,026 --> 00:04:00,029
‫- أجل، سأعاود الاتصال بها‬
‫- "لا، تقول إن الأمر طارئ"‬

51
00:04:03,824 --> 00:04:06,494
‫- أجل عزيزتي‬
‫- "(تشاز)، الشرطة هنا"‬

52
00:04:06,619 --> 00:04:08,329
‫"اعتقلوا (غوردو) وأتت الشرطة إلى هنا"‬

53
00:04:08,454 --> 00:04:12,249
‫تمهّلي، ماذا تقصدين بأن الشرطة هناك؟‬

54
00:04:12,374 --> 00:04:15,377
‫"في المنزل، يقولون إن (غوردو)‬
‫أحضر مسدساً إلى المدرسة"‬

55
00:04:15,503 --> 00:04:18,172
‫"ويفتشون المنزل بالكامل‬
‫يقولون إنهم يحملون مذكرة تفتيش"‬

56
00:04:18,297 --> 00:04:21,759
‫لا تسمحي لهم بذلك‬
‫سآتي فوراً‬

57
00:04:21,884 --> 00:04:23,802
‫فقط... سآتي فوراً‬

58
00:04:24,094 --> 00:04:25,930
‫- "(تشاز)، ماذا فعلت؟"‬
‫- أنا قادم‬

59
00:04:26,055 --> 00:04:27,431
‫- أنا آتٍ‬
‫- "(تشاز)"‬

60
00:04:40,819 --> 00:04:46,158
‫لا، مهلاً، انتظروا، ماذا؟‬

61
00:04:46,283 --> 00:04:48,536
‫أيها السافل، إنه طفلي!‬

62
00:04:48,661 --> 00:04:51,080
‫- لديّ رخص لهذه الأسلحة‬
‫- يا سافل!‬

63
00:04:52,957 --> 00:04:54,667
‫(بيل أوزوالت)، انتظر‬

64
00:04:58,170 --> 00:04:59,713
‫السافل!‬

65
00:05:01,173 --> 00:05:03,384
‫يمكنني أن أشرح ذلك، أنا...‬

66
00:05:16,522 --> 00:05:17,898
‫ماذا فعلت؟‬

67
00:05:42,548 --> 00:05:44,049
‫السافل‬

68
00:06:10,367 --> 00:06:11,744
‫مرحباً (بيل)‬

69
00:06:14,246 --> 00:06:15,623
‫كان صباحاً ناشطاً، صحيح؟‬

70
00:06:18,417 --> 00:06:23,714
‫هل من تطور في القضية؟‬
‫ألهذا السبب أنا...‬

71
00:06:26,008 --> 00:06:28,802
‫- أين النائب؟‬
‫- أصيبت برصاصة، (ليستر)‬

72
00:06:30,346 --> 00:06:31,847
‫- أصيبت...‬
‫- في (دولوث)‬

73
00:06:31,972 --> 00:06:34,767
‫يجدر بي الذهاب إلى هناك الآن‬
‫لكن هناك هذه الجلبة‬

74
00:06:35,726 --> 00:06:37,394
‫لا أعرف أين أبدأ حتى‬

75
00:06:37,519 --> 00:06:42,358
‫كما ترى على الأخبار مركباً يغرق في (الهند)‬

76
00:06:42,483 --> 00:06:47,279
‫ويغرق ٣٠٠ شخص‬
‫فتسأل نفسك، هل أعرف ٣٠٠ شخص؟‬

77
00:06:47,404 --> 00:06:51,617
‫أو تسمع بمجزرة أفريقية‬
‫فيها أولاد في الـ١٢ من العمر حاملين مديات‬

78
00:06:51,742 --> 00:06:54,536
‫فيقتلون عدداً من الناس‬
‫تعجز عن احتسابه حتى‬

79
00:06:54,912 --> 00:06:57,873
‫خسرنا ١٦ شخصاً عام ١٩٢٠‬
‫بسبب الإنفلونزا‬

80
00:06:57,998 --> 00:06:59,375
‫تقصيت عن الأمر‬

81
00:06:59,500 --> 00:07:02,169
‫عام ١٩٧٨، مات ٦ أشخاص‬
‫في حريق في صيدلية‬

82
00:07:02,294 --> 00:07:04,421
‫لكن لم يسبق أن حصل أمر مماثل قط‬

83
00:07:05,464 --> 00:07:09,218
‫قُتل ٣ أشخاص خلال يومين‬
‫بما في ذلك رئيس الشرطة‬

84
00:07:09,343 --> 00:07:12,096
‫(ليني بوتس) مفقود‬
‫وهناك شرطية أصيبت بطلق ناري‬

85
00:07:12,221 --> 00:07:16,475
‫- والآن يحضر صبي مسدساً إلى المدرسة‬
‫- صبي؟‬

86
00:07:16,600 --> 00:07:21,230
‫- كان (غوردو)، (ليستر)‬
‫- (غوردو)؟ نسيبي (غوردو)؟‬

87
00:07:21,355 --> 00:07:25,067
‫كان يحمل مسدساً يدوياً في حقيبة ظهره‬
‫كان غير ملقّم، الحمد للرب‬

88
00:07:25,192 --> 00:07:29,405
‫لكن مع ذلك، لا يمكنك...‬
‫ليس في البيئة الحالية‬

89
00:07:29,530 --> 00:07:31,448
‫- هل هو في ورطة؟‬
‫- هل هو...‬

90
00:07:31,573 --> 00:07:36,912
‫أحضر مسدساً إلى المدرسة‬
‫ومع ذلك، (غوردو) هو أقل مشاكلنا‬

91
00:07:37,037 --> 00:07:38,789
‫فتّشنا المنزل‬

92
00:07:40,749 --> 00:07:43,627
‫و(ليستر)، عليّ أن أخبرك‬
‫لا أعلم إن كنت...‬

93
00:07:47,005 --> 00:07:51,260
‫بعد كل هذه الأعوام‬
‫أود التفكير أنه كان بوسعك اللجوء إليّ‬

94
00:07:51,385 --> 00:07:54,012
‫كان بوسعك الوثوق بي كصديق مع...‬

95
00:07:57,391 --> 00:07:59,893
‫نعلم أنك كنت في الغرفة‬
‫حين أردي (فيرن) قتيلاً‬

96
00:08:00,018 --> 00:08:03,605
‫كنت مصاباً بشظية بندقية رشاشة‬
‫في يدك، وهي عينها التي قتلت (فيرن)‬

97
00:08:14,283 --> 00:08:16,326
‫أكانت زوجتك تقيم علاقة غرامية؟‬

98
00:08:19,079 --> 00:08:20,998
‫مع (تشاز)؟‬

99
00:08:29,298 --> 00:08:32,926
‫وجدنا صورة‬
‫صوراً في منزله‬

100
00:08:33,552 --> 00:08:35,554
‫- موحية‬
‫- لا أريد التكلم عن الأمر‬

101
00:08:35,679 --> 00:08:37,055
‫صور في مخدع‬

102
00:08:37,181 --> 00:08:38,557
‫- وبعض...‬
‫- (بيل)‬

103
00:08:38,682 --> 00:08:43,395
‫أجل وأعلم‬
‫أعلم كم كنت تحبها، أذكر ذلك‬

104
00:08:43,645 --> 00:08:46,440
‫صف العلوم في الصف التاسع‬
‫سيدة (ناغاتاك)‬

105
00:08:46,565 --> 00:08:48,567
‫ما إن دخلت (بيرل)‬
‫في أول يوم من الدراسة وجلست‬

106
00:08:48,692 --> 00:08:52,070
‫نظرت إليّ قائلاً‬
‫سأتزوج من تلك الفتاة يوماً ما‬

107
00:08:56,992 --> 00:09:01,997
‫لكنها كانت دوماً...‬
‫أعرف أننا نتجاوز الحدود، لكن...‬

108
00:09:02,706 --> 00:09:04,833
‫سمعنا القصص جميعاً‬

109
00:09:05,834 --> 00:09:08,879
‫- لكن معاشرة أخيك؟‬
‫- أعلم‬

110
00:09:09,004 --> 00:09:11,924
‫يا إلهي، أخوك‬

111
00:09:12,049 --> 00:09:14,468
‫وماذا حصل بعدئذ؟‬
‫قالت له إن العلاقة انتهت وهو...‬

112
00:09:14,593 --> 00:09:16,470
‫نعرف جميعاً أن أخاك‬
‫كان حادّ الطباع‬

113
00:09:16,595 --> 00:09:19,431
‫كسر أنف رجل مرة لمجرد إدلائه‬
‫بملاحظة بارعة في مهرجان الولاية‬

114
00:09:19,556 --> 00:09:21,433
‫نعم، أذكر ذلك‬

115
00:09:21,558 --> 00:09:23,560
‫اضطرّ إلى إجراء خدمات اجتماعية‬

116
00:09:24,394 --> 00:09:27,105
‫إذاً ماذا؟ قطعت العلاقة ثم قام...‬

117
00:09:32,361 --> 00:09:35,072
‫كل ما أعرفه هو أنني عدت‬
‫إلى المنزل من عملي‬

118
00:09:35,864 --> 00:09:39,117
‫وكانا يتجادلان في الدور التحتاني‬
‫سمعت الأصوات‬

119
00:09:39,243 --> 00:09:43,539
‫قلت في نفسي، هل هذا (تشاز)؟‬
‫لذا ذهبت إلى أعلى السلالم لسماعهما‬

120
00:09:46,291 --> 00:09:52,339
‫وقالت، حب؟ هذا ما تخاله عليه؟‬
‫أو شيء من هذا القبيل‬

121
00:09:52,965 --> 00:09:54,341
‫فضحكت‬

122
00:09:57,261 --> 00:10:01,515
‫ثم قالت، لست نصف الرجل‬
‫الذي هو عليه أخوك‬

123
00:10:03,308 --> 00:10:05,769
‫ثم سمعت صوتاً، هذا...‬

124
00:10:10,524 --> 00:10:12,109
‫لن أنسى ذلك أبداً‬
‫لذا...‬

125
00:10:16,655 --> 00:10:20,784
‫نزلت مسرعاً إلى الطابق السفلي‬
‫وكان (تشاز) هناك‬

126
00:10:20,909 --> 00:10:28,458
‫وكان يحمل مطرقة‬
‫فنظر إليّ وقال، يا إلهي (ليستر)، ماذا...‬

127
00:10:31,920 --> 00:10:34,214
‫كنت غاضباً، أنا...‬

128
00:10:34,923 --> 00:10:37,175
‫حاولت الوصول إلى (بيرل)‬
‫للتأكد إن كانت...‬

129
00:10:37,301 --> 00:10:39,845
‫فقال لي (تشاز)‬
‫(ليستر)، كان حادثاً‬

130
00:10:39,970 --> 00:10:44,683
‫فقلت... حادث؟‬
‫ضربتها بمطرقة‬

131
00:10:45,726 --> 00:10:50,439
‫ورفع المطرقة مجدداً‬
‫كان ما زال ينظر إليّ‬

132
00:10:50,564 --> 00:10:52,816
‫لا أعلم إن كان سيضربني أو ماذا‬

133
00:10:52,941 --> 00:10:58,572
‫لذا قلت له ما يلي‬
‫(تشاز)، ما هذا؟‬

134
00:11:04,536 --> 00:11:05,954
‫ورنّ جرس الباب‬

135
00:11:07,164 --> 00:11:08,540
‫(فيرن)؟‬

136
00:11:08,749 --> 00:11:12,419
‫أردت قول شيء (بيل)‬
‫أقسم لك‬

137
00:11:12,544 --> 00:11:15,255
‫- لكن (تشاز)...‬
‫- كنت خائفاً‬

138
00:11:15,380 --> 00:11:17,299
‫أجل، كنت خائفاً‬

139
00:11:19,551 --> 00:11:21,595
‫و(تشاز) هو أخي الوحيد‬

140
00:11:24,890 --> 00:11:27,768
‫- إذاً، ماذا حصل آنذاك؟‬
‫- آنذاك صعدنا إلى الطابق العلوي‬

141
00:11:29,061 --> 00:11:33,440
‫وقال (تشاز)، تولّ الأمر‬
‫واختبأ في الخلف‬

142
00:11:33,565 --> 00:11:35,275
‫- حيث أبقيت البندقية‬
‫- حيث أبقيت البندقية‬

143
00:11:35,400 --> 00:11:37,527
‫كان يجدر بي التفكير في ذلك‬
‫البندقية، أعلم، أعلم‬

144
00:11:37,653 --> 00:11:41,073
‫لكنني كنت في حالة صدمة‬
‫لذا أدخلت (فيرن)‬

145
00:11:41,198 --> 00:11:44,534
‫وعلى الفور فكرت في إخباره بما حصل‬

146
00:11:44,660 --> 00:11:46,286
‫لأن (بيرل) ربما ما زالت حية‬
‫في الطابق السفلي‬

147
00:11:46,411 --> 00:11:48,872
‫قد يكون ما زال لدينا الوقت كي...‬

148
00:11:48,997 --> 00:11:55,212
‫ثم دخل (تشاز) حاملاً البندقية‬
‫وكان يجدر بي إيقافه‬

149
00:11:55,337 --> 00:12:00,092
‫كان يجدر بي القول على الفور‬
‫(تشاز) في المنزل وهو...‬

150
00:12:00,842 --> 00:12:02,928
‫لكنني كنت خائفاً كما قلت‬

151
00:12:06,014 --> 00:12:09,434
‫والآن، والآن...‬

152
00:12:15,190 --> 00:12:20,529
‫(بيل) إن كنت تخالني مذنباً بشيء‬
‫أريدك أن تعاقبني بشدّة‬

153
00:12:20,654 --> 00:12:27,119
‫ارمني في السجن لأنني كنت أحبها...‬
‫(بيرل) على الرغم من كل شيء‬

154
00:12:28,704 --> 00:12:33,792
‫كانت... كانت زوجتي‬

155
00:13:09,911 --> 00:13:11,288
‫(ليستر)!‬

156
00:13:12,080 --> 00:13:13,707
‫"(ليستر)، ماذا فعلت؟"‬

157
00:13:15,709 --> 00:13:21,423
‫(ليستر)، (ليستر)!‬
‫(ليستر)!‬

158
00:14:04,472 --> 00:14:06,808
‫توقف، ضابط شرطة‬

159
00:14:34,336 --> 00:14:35,712
‫توقف!‬

160
00:14:50,143 --> 00:14:51,519
‫استيقظت‬

161
00:14:56,274 --> 00:14:59,444
‫- ماذا حصل؟‬
‫- أصبت برصاصة‬

162
00:15:03,990 --> 00:15:07,327
‫- اخرجي الآن، حسناً؟‬
‫- لماذا؟‬

163
00:15:08,453 --> 00:15:09,829
‫افعلي ذلك وحسب‬

164
00:15:17,921 --> 00:15:20,507
‫- هل أمسكنا به؟‬
‫- مَن؟‬

165
00:15:20,632 --> 00:15:22,175
‫(مالفو)‬

166
00:15:23,301 --> 00:15:27,847
‫كدت أمسك به و...‬
‫حتى ظهور ذلك الرجل الآخر‬

167
00:15:29,557 --> 00:15:31,434
‫اسمعي، عليّ أن أخبرك أمراً‬

168
00:15:31,559 --> 00:15:33,853
‫أتعرف ما حصل للرجل‬
‫الذي أطلقت عليه النار؟‬

169
00:15:34,187 --> 00:15:37,315
‫- هل هو...‬
‫- هو...‬

170
00:15:37,440 --> 00:15:41,027
‫نقلوه إلى الطابق العلوي‬
‫في العناية الفائقة‬

171
00:15:41,152 --> 00:15:42,946
‫أطلقت عليه النار مرّتين‬

172
00:15:46,282 --> 00:15:51,037
‫تماماً كما يعلّموننا‬
‫في الجزء الأوسط‬

173
00:15:53,957 --> 00:15:56,001
‫وكان يحمل قاذفة صواريخ‬

174
00:15:57,085 --> 00:15:59,921
‫- كيف فعلت ذلك؟‬
‫- لأنك أنت...‬

175
00:16:01,756 --> 00:16:03,675
‫اسمعي، إليك...‬

176
00:16:09,222 --> 00:16:11,057
‫أطلقت النار عليك بنفسي‬

177
00:16:17,856 --> 00:16:19,733
‫هذا منافٍ للمنطق‬

178
00:16:21,651 --> 00:16:25,947
‫ركضت مسرعة ولم أستطع رؤية شيء‬

179
00:16:26,072 --> 00:16:32,871
‫أعني، هذا ليس...‬
‫ما من عذر لما فعلته‬

180
00:16:35,665 --> 00:16:40,336
‫خرجت إلى هناك لوحدك‬
‫كنت بحاجة إلى دعم وأنا...‬

181
00:16:40,795 --> 00:16:44,424
‫- ماذا فقدت؟‬
‫- طحالاً‬

182
00:16:47,093 --> 00:16:49,262
‫سأجلب لك طحالاً جديداً، أقسم لك‬

183
00:16:49,387 --> 00:16:50,930
‫أجل، حري بك ذلك‬

184
00:16:53,349 --> 00:16:58,396
‫سيجري تحقيق‬
‫كنت مضطرباً جداً في مسرح الجريمة‬

185
00:16:58,521 --> 00:17:04,152
‫لكنني سأعترف‬
‫سيأخذون شارتي على الأرجح‬

186
00:17:04,277 --> 00:17:07,697
‫لكن مع كل ما حصل‬
‫هذا أفضل على الأرجح لذا...‬

187
00:17:08,156 --> 00:17:09,616
‫هيا الآن‬

188
00:17:09,741 --> 00:17:15,789
‫قلت بنفسك إنها عاصفة ثلجية‬
‫وكان الجو ضبابياً‬

189
00:17:16,247 --> 00:17:18,208
‫وكنت لأطلق النار عليك بالسهولة عينها‬

190
00:17:18,333 --> 00:17:24,756
‫- لا، كنت أفسد الأمور منذ البداية‬
‫- هيا الآن، هذا يكفي‬

191
00:17:27,050 --> 00:17:28,426
‫أتريدين أكل شيء ما؟‬

192
00:17:28,551 --> 00:17:31,471
‫لا، أريد طحالاً جديداً‬
‫هذا ما أريده‬

193
00:17:31,596 --> 00:17:35,683
‫لذا حري بك أن تسرع يا سيد‬

194
00:17:42,315 --> 00:17:47,529
‫- أبي، مَن يهتم بالمطعم؟‬
‫- تباً للمطعم البائس‬

195
00:17:56,871 --> 00:17:59,374
‫أظننا أصبحنا كلانا مصابين بثقب‬
‫رصاصة الآن، صحيح؟‬

196
00:18:15,682 --> 00:18:17,976
‫ألديك قنوات فضائية؟‬

197
00:18:19,769 --> 00:18:21,229
‫لا أعلم، استيقظت للتو‬

198
00:18:21,354 --> 00:18:24,315
‫- "العمل صعب جداً"‬
‫- "تشكّلات صخرية"‬

199
00:18:24,440 --> 00:18:27,485
‫"تحمل خنفساء اللحاء الخشب إلى عشها"‬

200
00:18:27,819 --> 00:18:30,321
‫"في الطريق إلى (كيسيل)‬
‫يسدد ويسجّل"‬

201
00:18:30,446 --> 00:18:31,906
‫يلعب فريق (غوفر)‬

202
00:18:33,658 --> 00:18:35,535
‫إن كان هذا ما تريد مشاهدته‬

203
00:18:37,537 --> 00:18:40,206
‫"يفرض ارتداد الكرة‬
‫ويمرّرها إلى (كيسيل)"‬

204
00:18:46,546 --> 00:18:49,674
‫يقول (بن شميت) إنك قضيت على رجل‬
‫يحمل بندقية هجومية‬

205
00:18:56,598 --> 00:18:59,434
‫- كان يصوّبها عليّ‬
‫- أجل‬

206
00:19:06,107 --> 00:19:07,483
‫أنا فخور بك‬

207
00:19:08,151 --> 00:19:09,527
‫حسناً‬

208
00:20:10,171 --> 00:20:12,340
‫"خدمة تنظيف"‬

209
00:20:25,979 --> 00:20:27,981
‫- "(كلينرز) للتنظيف"‬
‫- مرحباً، أجل لديّ...‬

210
00:20:28,106 --> 00:20:31,442
‫- "كيف حالك؟"‬
‫- أنا بأفضل حال الآن، كيف حالك؟‬

211
00:20:31,567 --> 00:20:35,863
‫"لا يمكنني الاشتكاء، زوجتي مصابة‬
‫بالزكام لكنها الحياة، صحيح؟"‬

212
00:20:35,989 --> 00:20:41,035
‫بالطبع، حسناً منزلي بحاجة إلى...‬
‫إنه...‬

213
00:20:41,577 --> 00:20:46,582
‫- لن أكذب، تعمّ فيه الفوضى‬
‫- "حسناً، هكذا نكسب عيشنا"‬

214
00:20:46,708 --> 00:20:50,211
‫- هل تنظفون مسارح الجرائم؟‬
‫- "هل اقتحموا منزلك؟"‬

215
00:20:50,336 --> 00:20:52,463
‫أجل، الأمر أسوأ بقليل‬
‫من اقتحام منزلي‬

216
00:20:52,588 --> 00:20:54,048
‫"يوجد الكثير من الزجاج المكسور أو..."‬

217
00:20:54,173 --> 00:20:56,801
‫- أفضّل عدم...‬
‫- "أحياناً يتغوّطون في..."‬

218
00:20:56,926 --> 00:20:58,970
‫لنقل وحسب إنه هناك الكثير من الدم‬

219
00:21:00,430 --> 00:21:01,806
‫آلو؟‬

220
00:21:06,632 --> 00:21:09,635
‫جيد واستديروا‬

221
00:21:10,219 --> 00:21:12,013
‫وإلى الأمام‬

222
00:21:13,097 --> 00:21:14,849
‫وإلى الجانب‬

223
00:21:15,766 --> 00:21:17,351
‫واثنان‬

224
00:21:17,560 --> 00:21:19,020
‫وثلاثة‬

225
00:21:19,603 --> 00:21:21,313
‫وجيد‬

226
00:21:21,522 --> 00:21:26,569
‫الذراع اليسرى‬
‫والتووا، التووا‬

227
00:21:27,611 --> 00:21:30,656
‫التووا، جيد‬

228
00:21:33,325 --> 00:21:36,245
‫"(رينو)، (نيفادا)"‬

229
00:21:36,370 --> 00:21:38,456
‫"(راندل ريلتي)"‬

230
00:22:15,284 --> 00:22:19,080
‫إذاً لاحظت أنه لديك دبّوس على خريطتك‬
‫في جميع الولايات عدا (جورجيا)‬

231
00:22:19,872 --> 00:22:24,543
‫- ماذا لديك ضد (جورجيا)؟‬
‫- زوجتي الأولى، كانت كورية‬

232
00:22:25,252 --> 00:22:27,630
‫كانت تبصق عليّ‬
‫حين كنا نمارس الجنس‬

233
00:22:30,883 --> 00:22:35,054
‫أيمكنني الجلوس؟‬
‫أو تريد قتلي وأنا واقف؟‬

234
00:22:44,313 --> 00:22:48,192
‫- هاجمني رجلان في (دولوث)‬
‫- مكسيكيان؟‬

235
00:22:48,317 --> 00:22:51,654
‫هذا الجزء الخاطئ‬
‫من الجملة لتركّز عليه‬

236
00:22:51,779 --> 00:22:54,573
‫المقصود هو أنهما قالا‬
‫إن (فارغو) أرسلتهما‬

237
00:22:55,157 --> 00:22:56,826
‫لذا لدي سؤالان‬

238
00:22:56,951 --> 00:22:58,327
‫أولاً...‬

239
00:23:00,329 --> 00:23:02,623
‫هل قلت لهذين الشابين أين يجدانني؟‬

240
00:23:04,291 --> 00:23:09,255
‫ثانياً، مَن تجدر بي رؤيته‬
‫في (فارغو) بشأن هذه المسألة؟‬

241
00:23:10,965 --> 00:23:12,424
‫اسمع، تعرف أنني لا أستطيع...‬

242
00:23:12,550 --> 00:23:15,886
‫- هل أرسلتهما للبحث عني؟‬
‫- لا، بالطبع لا‬

243
00:23:16,595 --> 00:23:20,850
‫لكن عليك أن تفهم‬
‫هذا عمل علاقات‬

244
00:23:20,975 --> 00:23:23,185
‫- لا يمكنني أن...‬
‫- علاقات‬

245
00:23:23,769 --> 00:23:26,272
‫صحيح، و...‬

246
00:23:27,022 --> 00:23:33,904
‫حسناً، لا يقضي دوري على الصعيد‬
‫الاحترافي أن أتدخّل في الشجارات‬

247
00:23:34,613 --> 00:23:40,077
‫- خاصة تلك التي ذات طبيعة خاصة‬
‫- كيف تعرف أنها خاصة؟‬

248
00:23:43,455 --> 00:23:48,836
‫إن كان الناس غير راضين عن خدماتنا‬
‫يتصلون‬

249
00:23:49,628 --> 00:23:54,675
‫حين يخفق رجل ما‬
‫تجري تدابير، تسوية مالية‬

250
00:23:54,800 --> 00:23:57,970
‫إن لم تكن كافية‬
‫نكسر ساقاً أو ذراعاً‬

251
00:23:59,430 --> 00:24:03,225
‫لا اتصالات‬
‫ليس عنك‬

252
00:24:04,935 --> 00:24:08,814
‫لذا أياً كان الأمر‬
‫عليه أن يكون شخصياً‬

253
00:24:11,400 --> 00:24:13,819
‫لا يهم‬
‫إنه المبدأ‬

254
00:24:19,200 --> 00:24:23,037
‫هذا يتصل بسيارة إسعاف‬
‫وذلك يتصل بعربة موتى‬

255
00:24:23,162 --> 00:24:26,248
‫سأسألك مجدداً‬
‫واستناداً إلى الجواب‬

256
00:24:26,373 --> 00:24:28,417
‫أرفع هذا الهاتف أو ذاك‬

257
00:24:32,463 --> 00:24:34,673
‫مَن يجدر بي أن أكلمه في (فارغو)؟‬

258
00:24:35,549 --> 00:24:37,760
‫"(راندل ريلتي)"‬

259
00:25:19,426 --> 00:25:21,053
‫أتذكرني؟‬

260
00:25:44,576 --> 00:25:48,789
‫"شريكي؟"‬

261
00:25:50,916 --> 00:25:52,293
‫ميت‬

262
00:26:04,054 --> 00:26:09,852
‫أيمكنك أن تتكلم؟‬
‫أعني أن تتحدث‬

263
00:26:13,439 --> 00:26:16,859
‫"أصم"‬

264
00:26:17,985 --> 00:26:20,612
‫حسناً، لكنك تقرأ الشفتين؟‬

265
00:26:22,823 --> 00:26:25,576
‫حسناً، حسناً‬

266
00:26:34,501 --> 00:26:36,837
‫تعرف أنني التي أطلقت عليك‬
‫النار، صحيح؟‬

267
00:26:38,213 --> 00:26:44,178
‫أتذكرني من وقت سابق؟‬
‫في (بيميدجي)؟‬

268
00:26:45,220 --> 00:26:48,974
‫مكتب التأمين؟ كنت تتكلم‬
‫مع (ليستر نايغارد)‬

269
00:26:50,017 --> 00:26:54,438
‫تذكرت للتو بينما كنت ممددة في السرير‬
‫أفكر في ما حصل‬

270
00:26:55,689 --> 00:26:57,733
‫أمسك الهاتف، أعرف هذا الرجل‬

271
00:26:59,777 --> 00:27:03,072
‫هل أتيت إلى هنا بحثاً عن (مالفو)؟‬
‫اسمع‬

272
00:27:06,367 --> 00:27:07,743
‫(لورن)‬

273
00:27:10,412 --> 00:27:11,789
‫(مالفو)‬

274
00:27:12,039 --> 00:27:15,918
‫(لورن مالفو)؟‬
‫هل أخبرك (ليستر) أين تجده؟‬

275
00:27:20,839 --> 00:27:22,925
‫هذا مؤلم؟ أجل‬

276
00:27:23,842 --> 00:27:25,219
‫جرحي أيضاً‬

277
00:27:30,432 --> 00:27:33,060
‫هذا جنون‬
‫لم يسبق لي أن أطلقت النار على أحد‬

278
00:27:36,313 --> 00:27:38,482
‫لكنني أفترض أنها ليست المرة الأولى‬
‫التي تصاب فيها برصاصة‬

279
00:27:44,405 --> 00:27:45,781
‫انظر إلينا‬

280
00:27:48,534 --> 00:27:51,161
‫وأنا واثقة أنه لديك والد في مكان ما‬
‫مثلي تماماً‬

281
00:27:54,248 --> 00:27:56,166
‫وما الجدوى؟‬

282
00:27:57,584 --> 00:28:00,546
‫إذ ها أنت وصديقك ميت‬

283
00:28:00,671 --> 00:28:04,550
‫وستمضي ما تبقى من حياتك في السجن‬

284
00:28:06,301 --> 00:28:07,678
‫ولأيّ سبب؟‬

285
00:28:19,106 --> 00:28:20,482
‫حسناً‬

286
00:29:01,288 --> 00:29:05,333
‫حسناً سيد (نايغارد)، سأطلب منك الوقوف‬
‫وإدارة ظهرك صوب القضبان‬

287
00:29:05,458 --> 00:29:07,836
‫اسمع أيها الضابط‬
‫هذه غلطة كبرى‬

288
00:29:09,212 --> 00:29:10,672
‫- هذه مكيدة‬
‫- سيّدي‬

289
00:29:10,797 --> 00:29:12,465
‫أتفهم؟ جرى دسّ الأدلة‬

290
00:29:12,591 --> 00:29:14,801
‫- سيدي، أدر ظهرك صوبي‬
‫- جرى تزويرها‬

291
00:29:14,926 --> 00:29:16,678
‫- إن أمكنني التكلم مع أخي‬
‫- وإلا اضطررت إلى صعقك‬

292
00:29:20,974 --> 00:29:22,350
‫هذا كابوس‬

293
00:29:23,852 --> 00:29:28,064
‫عليك أن تصدقني‬
‫لم أرتكب هذه الجرائم‬

294
00:29:28,189 --> 00:29:29,941
‫لا يجدر بي تحديد ذلك سيدي‬

295
00:29:34,779 --> 00:29:37,157
‫- أين...‬
‫- سيجري نقلك إلى المقاطعة‬

296
00:29:39,367 --> 00:29:43,455
‫ستبقى هناك حتى المحاكمة‬
‫أو حتى خروجك بكفالة‬

297
00:30:10,357 --> 00:30:13,193
‫- يا إلهي (ليستر)‬
‫- مرحباً‬

298
00:30:14,653 --> 00:30:17,822
‫- سمعت أنه جرى اعتقالك‬
‫- تعرف كيف تحصل هذه الأمور‬

299
00:30:17,947 --> 00:30:19,866
‫أسرفت في احتساء الكحول‬
‫فأمضيت الليلة في المركز‬

300
00:30:20,367 --> 00:30:23,161
‫ومَن عساه يلومك فعلاً‬
‫بعد ما عانيته؟‬

301
00:30:23,286 --> 00:30:24,663
‫أجل، أجل‬

302
00:30:24,788 --> 00:30:28,291
‫أحسنوا جداً معاملتي‬
‫أنا الضحية هنا، أتعلم؟‬

303
00:30:28,416 --> 00:30:31,711
‫- بالطبع‬
‫- إذاً ماذا لدينا من عمل لليوم؟‬

304
00:30:32,212 --> 00:30:34,673
‫أنا مستعد للانطلاق‬
‫والبدء من جديد‬

305
00:30:34,798 --> 00:30:36,758
‫يمكنني العمل حتى ساعة متأخرة حتى‬

306
00:30:36,883 --> 00:30:38,927
‫لا شيء في المنزل سوى بيت فارغ لذا...‬

307
00:30:39,386 --> 00:30:40,762
‫حسناً‬

308
00:30:40,887 --> 00:30:44,307
‫حسناً، كنت على وشك الاتصال‬
‫بالأرملة (هيس)‬

309
00:30:44,766 --> 00:30:48,019
‫- أجل، رُفض طلبها‬
‫- حقاً؟‬

310
00:30:48,144 --> 00:30:52,857
‫أجل، يبدو أن (سام) كفّ عن دفع القسط‬
‫هذا مؤسف فعلاً‬

311
00:30:53,233 --> 00:30:55,360
‫لكنه أمر مفيد لنا‬
‫إذ كانت بوليصة كبيرة‬

312
00:30:56,528 --> 00:31:00,073
‫- لن تسرّ بشأن ذلك‬
‫- لا، لن تسرّ‬

313
00:31:03,201 --> 00:31:06,955
‫- دعني أتولى ذلك عنك‬
‫- حقاً؟‬

314
00:31:08,039 --> 00:31:11,584
‫- لا أعلم، أنت واثق أنك جاهز لـ...‬
‫- اسمع، لا يمكنها الصراخ عليّ، صحيح؟‬

315
00:31:11,710 --> 00:31:13,962
‫ليس بعد أن...‬
‫فنحن في الوضع عينه‬

316
00:31:14,087 --> 00:31:16,381
‫لذا إن أخبرتها بنفسي‬
‫ستبكي وينتهي الأمر‬

317
00:31:16,506 --> 00:31:18,508
‫وإلا ستهاجمك بحدّة‬

318
00:31:18,883 --> 00:31:22,178
‫- هذا منطقي‬
‫- أجل، سُوّي الأمر، سأذهب إليها‬

319
00:31:22,595 --> 00:31:25,807
‫- ألا تريد الاتصال بها وحسب؟‬
‫- لا، أظن أنه من الأفضل رؤيتها شخصياً‬

320
00:31:25,932 --> 00:31:27,684
‫سأدعها تبكي على كتفي، تعلم؟‬

321
00:31:49,247 --> 00:31:50,623
‫ادخل‬

322
00:31:55,837 --> 00:31:58,923
‫جلبت لك بعض الأزهار‬

323
00:31:59,549 --> 00:32:02,469
‫شكراً، فقط ضعها في...‬

324
00:32:08,683 --> 00:32:10,059
‫ماذا...‬

325
00:32:12,479 --> 00:32:17,650
‫تصيبني بألم في رأسي وحسب‬
‫هذه القضية برمتها، كل القطع المتحركة‬

326
00:32:18,610 --> 00:32:22,739
‫ارتأيت أن أرسمها‬
‫لأرى إن كانت تبدو منطقية أكثر‬

327
00:32:25,992 --> 00:32:29,078
‫عاودت الاتصال بـ(بيميدجي)‬
‫لمكالمة (بيل) لكنه...‬

328
00:32:29,871 --> 00:32:33,625
‫لا أعلم، أحضر ولد ما مسدساً‬
‫إلى المدرسة أو ما شابه‬

329
00:32:34,083 --> 00:32:36,419
‫لذا كان الجميع شديد الانشغال‬

330
00:32:37,504 --> 00:32:40,006
‫وبصراحة، كل ما قالوه‬
‫لم يبدُ منطقياً بأي حال‬

331
00:32:43,051 --> 00:32:44,594
‫مَن الرجل الأصم إذاً؟‬

332
00:32:44,844 --> 00:32:46,721
‫الشاب الذي في الأعلى‬
‫والذي حاول قتلي بقاذفة الصواريخ؟‬

333
00:32:46,846 --> 00:32:48,640
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

334
00:32:49,474 --> 00:32:51,100
‫تبيّن أنه لا يسمع‬

335
00:32:52,018 --> 00:32:55,063
‫والرجل الآخر المنحور العنق‬
‫أظنه كان يترجم له‬

336
00:32:55,772 --> 00:33:01,110
‫- ومَن هما؟‬
‫- حسناً، هذا ما يحصل‬

337
00:33:02,320 --> 00:33:03,863
‫كل ما أفكر فيه هو...‬

338
00:33:04,364 --> 00:33:08,535
‫وربما كانت مبالغة‬
‫لكنني لا أجد طريقة أخرى للتفكير في الأمر‬

339
00:33:09,369 --> 00:33:11,871
‫(سام هيس)، حسناً؟‬

340
00:33:12,288 --> 00:33:14,958
‫إذاً يملك شركة شاحنات‬

341
00:33:15,500 --> 00:33:18,545
‫وخلنا دوماً أنه قد يكون متورطاً‬
‫مع فرق الجريمة المنظمة‬

342
00:33:18,670 --> 00:33:21,381
‫هذه العملية الجارية من (فارغو)‬

343
00:33:21,506 --> 00:33:23,967
‫لذا حين قُتل (هيس)‬

344
00:33:24,801 --> 00:33:29,639
‫ربما أرسلت (فارغو) هذين الرجلين‬
‫لاكتشاف ما حصل‬

345
00:33:29,764 --> 00:33:34,185
‫- وكيف انتهى بهما المطاف هنا؟‬
‫- حسناً، اتبعني‬

346
00:33:35,478 --> 00:33:42,277
‫إن خلنا، وهذا واقع الحال‬
‫أن (ليستر)، يوم وقوع جريمة القتل‬

347
00:33:43,152 --> 00:33:44,863
‫تعرّض للتنمر على يد (هيس)‬

348
00:33:45,446 --> 00:33:48,408
‫- ثم قابل (مالفو) في المستشفى‬
‫- صحيح‬

349
00:33:48,533 --> 00:33:52,495
‫- واستخدم (مالفو) لقتل (هيس)‬
‫- وهذا ما فعله‬

350
00:33:53,121 --> 00:33:57,625
‫ثم أتى هذان الرجلان من خارج المدينة‬
‫يطرحان الأسئلة‬

351
00:33:57,750 --> 00:34:01,462
‫- وبحثا عن (ليستر)‬
‫- وأرسلهما إلى هنا‬

352
00:34:05,508 --> 00:34:09,971
‫إذاً كان (ليستر) يعلم أن (مالفو) هنا‬
‫في (دولوث)‬

353
00:34:12,098 --> 00:34:13,766
‫على ما يبدو، أجل‬

354
00:34:15,810 --> 00:34:18,980
‫لكن هذا...‬
‫هذه معلومات دعم، صحيح؟‬

355
00:34:19,105 --> 00:34:23,443
‫- أقصد العودة إلى (ليستر)‬
‫- أجل، حتماً‬

356
00:34:24,319 --> 00:34:26,946
‫استغرقت وقتاً طويلاً لكنني جعلتهم‬
‫يوقعون على إذن اصطحابك إلى المنزل‬

357
00:34:30,825 --> 00:34:32,410
‫إذاً سوف...‬

358
00:34:33,369 --> 00:34:36,831
‫أجل بالطبع...‬
‫عليك أن تتعافي في المنزل‬

359
00:34:36,956 --> 00:34:40,376
‫- هذا منطقي، بالطبع‬
‫- شكراً أبي‬

360
00:34:42,712 --> 00:34:45,798
‫حسناً، أظنني سأراك لاحقاً‬

361
00:34:48,509 --> 00:34:50,678
‫- أبي، أزهاري‬
‫- أجل‬

362
00:34:54,474 --> 00:34:55,850
‫شكراً على هذه‬

363
00:34:58,144 --> 00:35:01,230
‫- ابتاع لي الأزهار‬
‫- حقاً؟‬

364
00:35:01,606 --> 00:35:04,859
‫- يسرني أنك أحببتها‬
‫- سأضعها في المياه فور وصولي إلى البيت‬

365
00:35:07,487 --> 00:35:12,116
‫أبقِ رأسك مرفوعاً أيها الكئيب‬
‫سنفوز بهذه القضية‬

366
00:35:12,951 --> 00:35:14,410
‫لا تنسَ‬

367
00:35:16,913 --> 00:35:18,456
‫ودّع (غريتا) بدلاً مني‬

368
00:35:41,093 --> 00:35:44,555
‫"(فارغو)، (داكوتا الشمالية)"‬

369
00:35:52,987 --> 00:35:56,282
‫إذاً كان العود في فمه، صحيح؟‬
‫كان يعضّه‬

370
00:35:56,491 --> 00:36:01,120
‫وأمسكت بالسهم‬
‫ثم كان (كريغ) في السيارة يضحك‬

371
00:36:01,246 --> 00:36:05,708
‫يجد الوضع برمته مضحكاً جداً‬
‫وهذا نسيبي هناك، صحيح؟‬

372
00:36:05,833 --> 00:36:10,129
‫لذا أخرجت السكين من جزمتي‬
‫وهاجمته به‬

373
00:36:10,255 --> 00:36:12,215
‫صوّبت السكين إلى وجهه‬

374
00:36:12,632 --> 00:36:15,176
‫وانتهى الغداء‬

375
00:36:17,011 --> 00:36:19,264
‫لا أعرف كيف يأكلون‬
‫هذه القذارة كل يوم‬

376
00:36:24,477 --> 00:36:25,853
‫بالحديث عن ذلك...‬

377
00:36:27,480 --> 00:36:30,483
‫ماذا؟ إنها طازجة‬

378
00:36:32,860 --> 00:36:35,488
‫أتعرف حالة مطعم الطعام السريع المعاصر؟‬

379
00:36:35,613 --> 00:36:39,033
‫- لا أتكلم عن النظافة وحسب‬
‫- إليك عني‬

380
00:36:47,166 --> 00:36:51,713
‫أجروا تجربة ذات مرة‬
‫أخذ العالم كوبَي مياه‬

381
00:36:52,297 --> 00:36:55,758
‫ثم بدأ يشتم واحداً‬
‫وينعته بمختلف الصفات‬

382
00:36:55,883 --> 00:36:58,636
‫- اختلقت هذا الأمر‬
‫- أقسم لك‬

383
00:36:59,053 --> 00:37:00,430
‫أقسم لك‬

384
00:37:00,763 --> 00:37:02,598
‫صرخ على كوب‬

385
00:37:03,016 --> 00:37:05,476
‫ثم همس بكلمات رقيقة للكوب الآخر‬

386
00:37:06,561 --> 00:37:08,396
‫- حسناً‬
‫- وبعد أسبوع...‬

387
00:37:09,647 --> 00:37:11,107
‫اسمع، بعد أسبوع...‬

388
00:37:15,945 --> 00:37:17,822
‫- "كيف أساعدك سيدي؟"‬
‫- "سلاح"‬

389
00:37:21,701 --> 00:37:23,369
‫"هل هذا طلق ناري؟"‬

390
00:37:23,745 --> 00:37:26,664
‫- "يا إلهي، يا إلهي"‬
‫- "ارمه!"‬

391
00:37:34,005 --> 00:37:35,381
‫"اتصلوا بالطوارئ!"‬

392
00:37:38,885 --> 00:37:40,762
‫- "أين المسؤول؟"‬
‫- "ماذا؟"‬

393
00:37:40,887 --> 00:37:44,015
‫- "الرئيس"‬
‫- "الطابق الثالث، مصعد خاص"‬

394
00:37:46,726 --> 00:37:48,102
‫"لا!"‬

395
00:37:57,070 --> 00:37:58,446
‫"لا تتحرك أيها القذر"‬

396
00:37:59,697 --> 00:38:01,074
‫"بئساً"‬

397
00:38:01,699 --> 00:38:05,620
‫- "ما الرمز؟ للمصعد؟"‬
‫- "٩٣٣"‬

398
00:38:14,837 --> 00:38:17,840
‫"(بارسونز)"‬

399
00:38:21,886 --> 00:38:23,262
‫"ابن..."‬

400
00:38:25,223 --> 00:38:26,599
‫"مت"‬

401
00:38:27,225 --> 00:38:28,726
‫"أطلقوا النار عليه"‬

402
00:38:29,477 --> 00:38:31,270
‫"اخرج أيها الرئيس‬
‫هيا اجلبه، بسرعة"‬

403
00:38:32,647 --> 00:38:34,023
‫"أيها الرئيس، تراجع"‬

404
00:38:34,440 --> 00:38:35,817
‫"أطلق النار عليه"‬

405
00:38:41,823 --> 00:38:45,701
‫- يا إلهي‬
‫- ماذا؟ ماذا؟ أكان...‬

406
00:38:45,827 --> 00:38:47,787
‫- بلّغ عن الأمر‬
‫- حسناً‬

407
00:38:47,912 --> 00:38:49,372
‫بلّغ عن الأمر يا رجل‬

408
00:38:50,248 --> 00:38:51,791
‫شطيرتك مرمية في الوسط‬

409
00:38:52,417 --> 00:38:55,503
‫أين... مهلاً‬
‫قمت بـ...‬

410
00:38:56,337 --> 00:38:58,548
‫ربما يجدر بنا الصعود إلى السيارة‬
‫ثم التراجع بضعة أمتار‬

411
00:38:58,673 --> 00:39:00,174
‫ثم الركن مجدداً كما لو أننا وصلنا للتو‬

412
00:39:00,299 --> 00:39:04,429
‫- ركّز على...‬
‫- عليك التقليل من أفكارك‬

413
00:39:06,556 --> 00:39:08,349
‫بئساً‬

414
00:39:09,100 --> 00:39:11,185
‫نحن في...‬

415
00:39:12,061 --> 00:39:14,272
‫- حسناً، دعني أتولّى الكلام‬
‫- لماذا؟ يمكنني...‬

416
00:39:14,397 --> 00:39:17,483
‫- لأنك حين تتكلم، تحصل أمور سيئة‬
‫- تراجع، تراجع‬

417
00:39:17,859 --> 00:39:20,570
‫الشرطة الفدرالية‬
‫نحن من الشرطة الفدرالية‬

418
00:39:20,695 --> 00:39:22,864
‫- تراجع، تراجع‬
‫- تراجع من فضلك‬

419
00:39:22,989 --> 00:39:24,365
‫الشرطة على مسرح الجريمة‬

420
00:39:25,116 --> 00:39:27,326
‫- ماذا لديكما؟‬
‫- حقاً؟‬

421
00:39:27,743 --> 00:39:30,413
‫- إنها جثة، طوّقوا المكان‬
‫- لا يعلم‬

422
00:39:30,538 --> 00:39:33,332
‫حصل إطلاق نار متكرّر‬
‫ما زال مطلق النار داخل المبنى‬

423
00:39:33,458 --> 00:39:35,793
‫- وستحتاجون إلى عدد أكبر من الرجال‬
‫- حسناً، حسناً‬

424
00:39:35,918 --> 00:39:38,379
‫حسناً، كل شيء جيد‬
‫سندخل، قوما بدعمنا‬

425
00:39:38,504 --> 00:39:39,881
‫- (جيمس)، هيا‬
‫- اتبعانا‬

426
00:39:40,006 --> 00:39:41,382
‫أين محفظتي؟‬

427
00:39:55,980 --> 00:39:58,733
‫حان وقت قدومك‬
‫كنت أتصل بكم‬

428
00:39:58,858 --> 00:40:01,819
‫آسف بشأن التأخير‬
‫تعرفين المعاملات الإدارية بشأن هذه الأمور‬

429
00:40:06,157 --> 00:40:07,742
‫- ادخل‬
‫- شكراً‬

430
00:40:09,368 --> 00:40:16,250
‫- تبدين جميلة جداً اليوم‬
‫- شكراً، أنت رقيق‬

431
00:40:17,502 --> 00:40:21,380
‫- هل الصبيان في المنزل؟‬
‫- لا، الحمد للرب، لديهما مباراة‬

432
00:40:22,048 --> 00:40:25,134
‫جيد، جيد‬

433
00:40:25,968 --> 00:40:28,804
‫- إذاً لا تحضرينها؟‬
‫- أتمزح؟‬

434
00:40:28,930 --> 00:40:30,723
‫أبقى هنا وحسب‬
‫محاولة أن أشرب ما يكفي‬

435
00:40:30,848 --> 00:40:33,684
‫كي أصبح مخدّرة‬
‫حين يعودان إلى المنزل‬

436
00:40:37,522 --> 00:40:39,023
‫هل لي بكأس؟‬

437
00:40:39,941 --> 00:40:41,734
‫(ليستر)‬

438
00:40:54,872 --> 00:40:56,249
‫بالطبع‬

439
00:40:59,293 --> 00:41:01,254
‫- نخبك‬
‫- نخبك‬

440
00:41:01,504 --> 00:41:03,673
‫- نخب البدايات الجديدة‬
‫- أجل‬

441
00:41:06,008 --> 00:41:09,554
‫إذاً سُوّي الأمر بالكامل، صحيح؟‬
‫سأتقاضى المال‬

442
00:41:11,681 --> 00:41:13,099
‫يجدر بهم أن يدفعوا‬

443
00:41:13,766 --> 00:41:17,144
‫ماذا تقصد بالقول يجدر بهم ذلك؟‬
‫متى سأقبض المال؟‬

444
00:41:17,270 --> 00:41:20,606
‫كما قلت، هناك المزيد من الثغرات‬
‫بشأن قضايا القتل هذه‬

445
00:41:20,731 --> 00:41:23,734
‫لا نتكلم عن التقدم بشهادة وفاة وحسب‬

446
00:41:24,402 --> 00:41:26,404
‫لا أظنني أقول لك ما تجهلينه‬

447
00:41:26,529 --> 00:41:29,657
‫حين أقول إن شركات التأمين‬
‫لا تحب تدوين الشيكات‬

448
00:41:30,366 --> 00:41:32,660
‫لكنني سأقبضه، صحيح؟‬

449
00:41:32,785 --> 00:41:37,582
‫هنا يأتي دور السمسار الماهر‬
‫وهذا ما أنا عليه‬

450
00:41:37,707 --> 00:41:39,542
‫يجدر بالمرء أن يعرف بمَن يتصل‬

451
00:41:40,334 --> 00:41:44,589
‫يتعلق الأمر بمعرفة‬
‫مَن يجدر بنا رشوته‬

452
00:41:45,131 --> 00:41:46,841
‫إن فهمت قصدي‬

453
00:41:49,051 --> 00:41:56,475
‫أعرف القليل عن اليدين الدهنيتين‬

454
00:42:03,190 --> 00:42:05,526
‫حسناً، لماذا لا نحتسي كأساً أخرى؟‬

455
00:42:08,738 --> 00:42:10,531
‫يمكنك أن تريني ذلك‬

456
00:42:23,461 --> 00:42:24,837
‫(ليستر)‬

457
00:42:36,390 --> 00:42:39,477
‫- تمهلّ أيها النمر، تؤلمني‬
‫- آسف‬

458
00:42:52,073 --> 00:42:54,784
‫يا إلهي‬
‫يا إلهي، يا إلهي‬

459
00:42:55,368 --> 00:42:59,288
‫يا إلهي، يا إلهي‬
‫يا إلهي‬

460
00:43:30,945 --> 00:43:33,280
‫"الشرطة"‬

461
00:43:40,079 --> 00:43:42,540
‫يجدر بي أخذك إلى المنزل‬
‫ووضعك في السرير‬

462
00:43:43,040 --> 00:43:45,000
‫لن أتأخر، أعدك‬

463
00:44:04,770 --> 00:44:06,772
‫- مرحباً‬
‫- يا إلهي، هل أنت...‬

464
00:44:06,897 --> 00:44:10,484
‫- قالوا إنك ما زلت...‬
‫- اخترقت الرصاصة الجرح بالكامل‬

465
00:44:10,609 --> 00:44:13,738
‫طلب مني الطبيب أخذ بضعة أيام استراحة‬
‫عدا ذلك كل شيء بخير‬

466
00:44:13,863 --> 00:44:15,698
‫- أين الجميع؟‬
‫- يحتفلون‬

467
00:44:15,823 --> 00:44:17,908
‫أمسكنا بالرجل الذي قتل الرئيس‬

468
00:44:18,451 --> 00:44:23,289
‫- (ليستر)؟ هل قبضتم على (ليستر)؟‬
‫- لا، ألم تسمعي الخبر؟‬

469
00:44:23,414 --> 00:44:26,250
‫كان أخاه (تشاز) طوال الوقت‬

470
00:44:26,375 --> 00:44:29,253
‫كان على علاقة بالزوجة‬
‫قطعت العلاقة‬

471
00:44:29,378 --> 00:44:31,589
‫- ماذا؟‬
‫- أجل، ضربها بمطرقة‬

472
00:44:31,714 --> 00:44:34,800
‫ثم أطلق النار على الرئيس‬
‫قام (ليستر) بالتغطية عنه‬

473
00:44:35,593 --> 00:44:37,261
‫يخال (بيل) أن السبب‬
‫هو حدّة طباع (تشاز)‬

474
00:44:37,386 --> 00:44:43,642
‫- وعامل الخوف‬
‫- أين... هذا ليس...‬

475
00:44:45,436 --> 00:44:47,146
‫عليّ أن أكلم (بيل)‬
‫أين (بيل)؟‬

476
00:44:47,271 --> 00:44:49,523
‫أجل، مع الآخرين في حانة (برنارد)‬

477
00:44:49,648 --> 00:44:51,275
‫يفترض بي الذهاب إلى هناك بعد مناوبتي‬

478
00:44:51,400 --> 00:44:53,068
‫حسناً، عليّ أن...‬

479
00:44:53,861 --> 00:44:55,613
‫ألا يجدر بك الذهاب إلى المنزل؟‬

480
00:45:18,719 --> 00:45:20,095
‫هل أنت بخير عزيزتي؟‬

481
00:45:39,827 --> 00:45:43,827
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

