﻿1
00:00:06,028 --> 00:00:09,198
‫"كانت جدة (فيزكو) رائعة جدّاً"‬

2
00:00:23,170 --> 00:00:25,631
‫"كلمات الرب هي مشيئة الرب"‬

3
00:01:03,085 --> 00:01:04,461
‫اللعنة!‬

4
00:01:29,736 --> 00:01:31,780
‫أيّها اللعين!‬

5
00:01:32,281 --> 00:01:36,118
‫ما هذا؟ أيّتها المجنونة‬

6
00:02:09,943 --> 00:02:11,653
‫تحدّثت إلى والدك للتو‬

7
00:02:12,362 --> 00:02:14,281
‫ستأتي للسكن مع جدّتك الآن‬

8
00:02:15,657 --> 00:02:17,034
‫حسناً؟‬

9
00:02:45,103 --> 00:02:47,522
‫- "وبالرغم من أنّها لم تكن أفضل وصية قانونية"‬
‫- "مدخل موقف السيارات"‬

10
00:02:51,568 --> 00:02:53,654
‫"إلاّ أنّها علّمته كل ما يعرفه عن الحياة"‬

11
00:02:53,779 --> 00:02:57,240
‫ضع ذلك في أكياس‬
‫وضعها في ملابسك الداخلية البيضاء‬

12
00:02:57,991 --> 00:03:00,827
‫فلن تفتّش الشرطة فتى بسن العاشرة‬

13
00:03:05,666 --> 00:03:09,753
‫لا تريد أن تُتّهم بالتحرّش بالأطفال‬
‫هل تعرف ما أعنيه؟‬

14
00:03:09,878 --> 00:03:14,049
‫"لم يعرف الكثير عن أمه‬
‫ولم تحب جدّته التحدّث عنها حقّاً"‬

15
00:03:14,174 --> 00:03:17,260
‫- "إلاّ أحياناً لتقول..."‬
‫- كان قلب أمك صافياً‬

16
00:03:18,053 --> 00:03:20,430
‫ولكن لطالما استغلّ والدك ذلك‬

17
00:03:25,852 --> 00:03:27,604
‫سأخبرك بأمر يا عزيزي‬

18
00:03:27,729 --> 00:03:35,195
‫الطيبة شحيحة في العالم‬
‫ويرصدها الأشخاص ويستغلّونك بسببها مباشرة‬

19
00:03:37,656 --> 00:03:43,704
‫لا تقع في الحب أبداً‬
‫فهي الغريزة الوحيدة التي لا يمكنك الوثوق بها‬

20
00:03:46,373 --> 00:03:48,291
‫"أحب (فيزكو) أنّها لم تعامله كطفل"‬

21
00:03:48,458 --> 00:03:50,794
‫- حسناً، سنتعلّم اليوم عن الوزن والحجم‬
‫- "النجمة الذهبية"‬

22
00:03:50,919 --> 00:03:52,963
‫"ذهب إلى المدرسة‬
‫وعندما انتبه في الصف"‬

23
00:03:53,130 --> 00:03:55,924
‫- "كان يُبلي حسناً"‬
‫- يوجد ٢٨،٥ غراماً في الأونصة‬

24
00:03:56,049 --> 00:03:58,510
‫- كم أونصة في الباوند؟‬
‫- ١٦ أونصة‬

25
00:03:58,635 --> 00:04:00,011
‫"وخاصّة في مادة الرياضيات"‬

26
00:04:01,304 --> 00:04:04,933
‫"ويوماً ما، عاد من المدرسة إلى المنزل..."‬

27
00:04:07,644 --> 00:04:09,896
‫يا لليوم اللعين الذي حظيت به!‬

28
00:04:10,647 --> 00:04:14,151
‫- "لم يعرف الطفل"‬
‫- كيف حالك؟‬

29
00:04:14,276 --> 00:04:18,530
‫"ولكن لطالما حدث الكثير بسرعة كبيرة‬
‫وقرّر أنّه من الأفضل ألاّ يطرح الأسئلة"‬

30
00:04:21,825 --> 00:04:25,120
‫هل تتذكّر ذلك المجنون أبيض البشرة‬
‫ذا تسريحة الشعر المستديرة؟‬

31
00:04:27,330 --> 00:04:29,875
‫من يحضر طفلاً إلى صفقة للمخدّرات؟‬

32
00:04:31,752 --> 00:04:35,046
‫ليس طفلاً أيّها الوغد، إنّه شريكي‬

33
00:04:36,798 --> 00:04:42,888
‫باعني ذلك الوغد الجريء واللعين‬
‫١٠ غرامات من أسبرين (باير)‬

34
00:04:43,388 --> 00:04:45,974
‫وخدعنا يا عزيزي‬

35
00:04:47,893 --> 00:04:50,562
‫انظر إليه، إنّه لعين ظريف‬
‫ولكنّ قصته محزنة‬

36
00:04:50,687 --> 00:04:54,399
‫سلّمتني أم لعينة إيّاه كضمان‬
‫وسيبقى معنا إلى الساعة العاشرة‬

37
00:04:54,649 --> 00:04:56,651
‫هل أستطيع شراء شراب الـ(بوبوف)؟‬

38
00:04:56,777 --> 00:04:58,653
‫نادني عندما تصل أمه إلى هنا‬

39
00:04:59,154 --> 00:05:00,697
‫"كان الطفل ظريفاً جدّاً"‬

40
00:05:00,822 --> 00:05:04,159
‫"ومهما فعل، عجز عن إيقافه عن البكاء"‬

41
00:05:04,826 --> 00:05:06,495
‫"ربّما اشتاق إلى أمه فحسب"‬

42
00:05:16,880 --> 00:05:18,673
‫"لم تعد لاصطحابه أبداً"‬

43
00:05:32,479 --> 00:05:35,190
‫ابن أخي وهو عمك (كارل)‬

44
00:05:35,315 --> 00:05:38,193
‫انتهى به المطاف‬
‫بتناول وجبات كثيرة من مطعم (مكدونالدز)‬

45
00:05:38,360 --> 00:05:40,529
‫وأصاب نفسه بمرض السكري، حسناً؟‬

46
00:05:40,737 --> 00:05:44,699
‫وفجأة، بتروا قدميه اللعينتين، حسناً؟‬

47
00:05:46,201 --> 00:05:49,037
‫ومات بعد ثلاث سنوات من ذلك‬

48
00:05:49,955 --> 00:05:56,086
‫هل أتصل بالشرطة اللعينة‬
‫وأطلب منهم اعتقال (رونالد ماكدونالد)؟‬

49
00:05:56,795 --> 00:05:59,798
‫- لا أعرف‬
‫- لا، لا أتصل بهم‬

50
00:05:59,923 --> 00:06:02,759
‫لأنّه خطأ عمك (كارل)‬

51
00:06:02,884 --> 00:06:08,640
‫لم يخبره شخص بتناول وجبات (مكدونالد)‬
‫على الإفطار والغداء والعشاء، هل تفهمني؟‬

52
00:06:08,807 --> 00:06:10,183
‫راقب هذا الطفل اللعين، هيّا‬

53
00:06:10,350 --> 00:06:13,270
‫انتبه إلى الطفل، ما الذي تفعله؟‬

54
00:06:13,728 --> 00:06:15,355
‫تعال إلى هنا، دعني أخرجها‬

55
00:06:15,480 --> 00:06:16,857
‫لا، لا، سأخرجها‬

56
00:06:17,274 --> 00:06:20,986
‫هذا الطفل اللعين، إنّه يأكل السجائر‬

57
00:06:21,194 --> 00:06:25,574
‫أنت منّا الآن، حسناً؟‬
‫هل أنت منفضة سجائر؟‬

58
00:06:26,491 --> 00:06:29,578
‫تعيش أفضل حياة في هذا الجاكوزي‬

59
00:06:35,500 --> 00:06:37,752
‫"عرف (فيزكو) أنّ جدته ليست عادية"‬

60
00:06:37,878 --> 00:06:40,505
‫"وفعلت أموراً‬
‫ربّما لن يفعلها أولياء الأمور الآخرون"‬

61
00:06:41,965 --> 00:06:43,341
‫"ولكنّهم كانوا عائلة"‬

62
00:06:49,347 --> 00:06:50,724
‫أجل‬

63
00:06:52,726 --> 00:06:56,479
‫ماذا؟ هل هو في مطعم (فاميلي دوناتس) الآن؟‬

64
00:06:58,189 --> 00:07:01,359
‫"وعلّمته جدته أيضاً‬
‫أنّه بالرغم ممّا يتعلّمه في المدرسة"‬

65
00:07:01,610 --> 00:07:04,821
‫"إلاّ أنّ العنف أفضل طريقة لحل المشاكل أحياناً"‬

66
00:07:04,946 --> 00:07:08,950
‫أرى بعينَيّ مجنوناً ذا تسريحة شعر مستديرة‬

67
00:07:28,803 --> 00:07:31,306
‫"مطعم (فاميلي دوناتس)، مفتوح"‬

68
00:07:31,723 --> 00:07:35,727
‫"لا يعرف (فيز) لمَ فعل ما فعله‬
‫ولكنّه فعل ذلك على أي حال"‬

69
00:07:36,269 --> 00:07:40,023
‫أيّها الوغد! أيّها اللعين!‬

70
00:07:40,273 --> 00:07:43,818
‫جدّتي؟ جدّتي؟‬

71
00:07:43,944 --> 00:07:45,779
‫- جدّتي؟‬
‫- هل أخذت مالي؟‬

72
00:07:45,904 --> 00:07:47,280
‫- جدّتي‬
‫- أيّها الوغد!‬

73
00:07:47,405 --> 00:07:49,950
‫أيّها اللعين! أيّها الحثالة!‬

74
00:07:52,786 --> 00:07:54,579
‫"كان ذلك أول موقف سيئ له"‬

75
00:07:55,413 --> 00:07:58,124
‫"ولم يتذكّر شيئاً لشهرين على الأقل"‬

76
00:07:58,249 --> 00:08:02,921
‫"رأى صورة عشوائية فحسب‬
‫وشعر بخوف هائل بشأن الاعتناء بـ(آشتري)"‬

77
00:08:04,881 --> 00:08:07,884
‫لا أشعر أنّي بخير، سأذهب لأستلقي‬

78
00:08:09,552 --> 00:08:11,429
‫"لم يلم جدّته أبداً"‬

79
00:08:12,847 --> 00:08:14,849
‫"ولم تعتذر عن فعلتها حقّاً"‬

80
00:08:21,272 --> 00:08:23,441
‫"ولكنّه عرف أنّها شعرت بالذنب"‬

81
00:08:27,237 --> 00:08:29,739
‫"عثر على جدّته على أرضية الحمّام"‬

82
00:08:31,157 --> 00:08:34,369
‫"ولم يرد (فيز) الاتصال بالنجدة لأسباب واضحة"‬

83
00:08:34,494 --> 00:08:36,871
‫"ولذلك قرّر قيادة سيارتها إلى المستشفى"‬

84
00:08:36,997 --> 00:08:39,791
‫"واستغرق وقتاً طويلاً في ذلك‬
‫وكان ما فعله خطأ بالتأكيد"‬

85
00:08:40,041 --> 00:08:42,252
‫- "وحتّى أنّ الطبيب قال ذلك"‬
‫- هل ستكون بخير؟‬

86
00:08:42,377 --> 00:08:43,753
‫كل ثانية مهمة‬

87
00:08:46,965 --> 00:08:48,341
‫"وما حدث تالياً"‬

88
00:08:50,510 --> 00:08:51,970
‫"كان لديه عمل لإدارته"‬

89
00:08:54,264 --> 00:08:56,391
‫"وأخ صغير للاعتناء به"‬

90
00:09:03,481 --> 00:09:09,821
‫"ومهما ظنّ أنّ الحياة صعبة‬
‫إلاّ أنّها ازدادت صعوبة وتعقيداً"‬

91
00:09:13,533 --> 00:09:17,495
‫"فكلّما زاد نجاحك في العالم‬
‫كلّما ازداد عدد أعدائك"‬

92
00:09:19,581 --> 00:09:22,500
‫"تساءل كيف كانت ستتعامل جدّته‬
‫مع شخص مثل (نيت)"‬

93
00:09:24,419 --> 00:09:26,004
‫"ولكن لم تكن جدّته معه"‬

94
00:09:31,342 --> 00:09:33,553
‫- انظر إليه‬
‫- "بل (آش) فحسب"‬

95
00:09:35,972 --> 00:09:37,390
‫"كان (آش) أخاه"‬

96
00:09:38,475 --> 00:09:40,101
‫"وأحبّه مثل أخ"‬

97
00:09:41,936 --> 00:09:43,563
‫"وعندما ساءت الأمور..."‬

98
00:09:44,314 --> 00:09:48,318
‫- لقد تأخرت‬
‫- انشغلت بأمر تافه‬

99
00:09:49,486 --> 00:09:50,945
‫سمعت أنّك تعرّضت لمداهمة‬

100
00:09:52,363 --> 00:09:56,034
‫لم يجدوا شيئاً، ولا يملكون دليلاً ضدي‬

101
00:09:58,495 --> 00:10:00,246
‫"ويشن حرباً مثل أخ"‬

102
00:10:00,872 --> 00:10:02,248
‫أتمنّى ذلك‬

103
00:10:39,202 --> 00:10:40,578
‫هل اتّفقنا؟‬

104
00:10:45,583 --> 00:10:46,960
‫يا فتى!‬

105
00:10:51,548 --> 00:10:53,341
‫ماذا فعلت؟‬

106
00:10:56,302 --> 00:11:00,640
‫يا فتى! ماذا فعلت؟‬

107
00:11:00,974 --> 00:11:03,143
‫- وجهي!‬
‫- يا إلهي!‬

108
00:11:06,396 --> 00:11:07,856
‫ماذا فعلت؟‬

109
00:11:08,606 --> 00:11:09,983
‫ماذا فعلت؟‬

110
00:11:13,444 --> 00:11:16,698
‫يا فتى، ماذا فعلت؟‬

111
00:11:29,043 --> 00:11:32,547
‫"وتبّاً لزمرتك‬
‫سنقود السيارة إلى الغرب، أحضروا أسلحتكم"‬

112
00:11:32,755 --> 00:11:35,258
‫"تزعم أنّك مهم ولكنّي ضاجعت زوجتك"‬

113
00:11:35,592 --> 00:11:37,135
‫اتّجه إلى اليمين‬

114
00:11:47,478 --> 00:11:48,855
‫"تعرف القوانين"‬

115
00:11:49,731 --> 00:11:51,316
‫"سأتركك بعد القضاء عليك"‬

116
00:11:51,608 --> 00:11:53,401
‫"وسأتركك منهاراً، مت الآن"‬

117
00:11:53,526 --> 00:11:55,403
‫"لا تعبث (ليل كيم)‬
‫مع رجال العصابات الحقيقيين"‬

118
00:11:55,528 --> 00:11:58,406
‫"سآخذ امرأتك القبيحة من الشارع بسرعة‬
‫ولذلك تبّاً للسلام"‬

119
00:12:00,783 --> 00:12:02,577
‫"سنذهب إلى الجهة الغربية الليلة"‬

120
00:12:05,413 --> 00:12:07,582
‫"اعبث معي وسأصيبك برصاصة في رأسك"‬

121
00:12:08,625 --> 00:12:10,919
‫"أحضروا أسلحتكم عندما ترون (توباك)"‬

122
00:12:11,127 --> 00:12:13,421
‫"اتصلوا بالشرطة عندما ترون (توباك)"‬

123
00:12:15,715 --> 00:12:17,592
‫"ستشعر بغضب رجل خطير الآن"‬

124
00:12:18,009 --> 00:12:20,929
‫- "سأطلق النار عليهم"‬
‫- هلاّ تخبرها بأن تصمت‬

125
00:12:21,596 --> 00:12:24,265
‫أجل، عليك أن تهدئي حقّاً يا (رو)‬

126
00:12:25,266 --> 00:12:28,478
‫سأهتم أنا و(آش) بأمر جاد الآن ولذلك...‬

127
00:12:28,603 --> 00:12:30,188
‫أجل، بالتأكيد، أستطيع فعل ذلك‬

128
00:12:30,355 --> 00:12:32,815
‫سأجلس وأرتاح هنا‬

129
00:12:33,233 --> 00:12:36,986
‫"ادخل هنا‬
‫السرعة القصوى ٨ كيلومترات في الساعة"‬

130
00:12:50,083 --> 00:12:52,001
‫من هذه الساقطة؟‬

131
00:12:56,756 --> 00:13:00,760
‫- من هذه يا رجل؟‬
‫- مرحباً، أنا (في)‬

132
00:13:00,969 --> 00:13:04,097
‫- ما الذي تفعله هنا؟‬
‫- لا مشكلة، تلك حبيبتي‬

133
00:13:12,021 --> 00:13:15,358
‫إنّها بارعة جدّاً، مثل (ماوس)‬

134
00:13:16,150 --> 00:13:18,486
‫- حسناً؟‬
‫- لا يهم يا رجل، لنفعل هذا‬

135
00:13:19,529 --> 00:13:22,657
‫- (في)، ادخلي السيارة‬
‫- حسناً‬

136
00:13:28,871 --> 00:13:33,293
‫سنغيب لـ١٠ أو ٢٠ دقيقة كحد أقصى، حسناً؟‬
‫ابقيا في السيارة رجاءً‬

137
00:13:33,584 --> 00:13:35,378
‫ولا تفعلا أمراً غريباً‬

138
00:13:36,296 --> 00:13:37,672
‫لنذهب‬

139
00:13:41,384 --> 00:13:44,971
‫أتعرفان؟‬
‫لقد ساعدتماني ولذلك سأساعدكما‬

140
00:13:46,389 --> 00:13:50,351
‫حاولت الاتصال بالطبيب الذي أخبرتكما عنه‬
‫ولكن لا بدّ أنّه في إجازة‬

141
00:13:54,731 --> 00:13:59,986
‫- مرحباً، أنا (في)‬
‫- مرحباً يا (في)، أنا (رو)‬

142
00:14:05,742 --> 00:14:07,702
‫- كيف ليلتك للاحتفال بالسنة الجديدة؟‬
‫- ماذا؟‬

143
00:14:08,286 --> 00:14:09,662
‫عشية رأس السنة‬

144
00:14:09,996 --> 00:14:12,915
‫هل هي عشية رأس السنة؟‬

145
00:14:13,124 --> 00:14:15,418
‫- أعتقد ذلك‬
‫- ماذا؟‬

146
00:14:15,626 --> 00:14:17,003
‫السنة الجديدة‬

147
00:14:17,170 --> 00:14:21,257
‫أقسم أنّ حبيبي لا يخبرني بشيء‬

148
00:14:22,050 --> 00:14:25,219
‫- إذاً، من هذا الرجل؟‬
‫- ليس رجلاً‬

149
00:14:25,428 --> 00:14:28,097
‫حسناً؟ اسمها (لوري) وهي رائعة‬

150
00:14:28,222 --> 00:14:31,476
‫كانت معلّمة في مدرسة‬
‫ولكنّ تلك الوظيفة غير مربحة‬

151
00:14:32,101 --> 00:14:34,395
‫دعني أتحدّث إليها‬

152
00:14:35,605 --> 00:14:40,443
‫هجرتني حبيبتي في محطة القطار‬

153
00:14:40,902 --> 00:14:44,697
‫هل هجرتك في محطة القطار؟‬

154
00:14:44,822 --> 00:14:46,908
‫- أجل، وكنت أبكي‬
‫- يا لها من ساقطة!‬

155
00:14:47,033 --> 00:14:50,661
‫- أجل‬
‫- يا إلهي‬

156
00:14:50,787 --> 00:14:52,163
‫أجل‬

157
00:14:56,501 --> 00:15:01,297
‫لا أعتقد، ما كنت سأفعل ذلك هنا‬

158
00:15:01,881 --> 00:15:05,676
‫- إنّه الهيروين فحسب‬
‫- لا، أرى ذلك‬

159
00:15:05,885 --> 00:15:09,013
‫ولكنّي لا أعرف، لا أشعر أنّ هذا...‬

160
00:15:09,639 --> 00:15:11,933
‫- ليس أفضل مكان لفعل هذا‬
‫- لماذا؟‬

161
00:15:13,726 --> 00:15:17,772
‫لا أعتقد أنّه الوقت المناسب لفعل ذلك‬

162
00:15:19,065 --> 00:15:22,568
‫اسمعيني، أنا أعرفك‬

163
00:15:22,735 --> 00:15:25,655
‫أنت مجرّد ساقطة مدمنة‬

164
00:15:25,822 --> 00:15:31,285
‫وتضاجعين ذلك الأصهب على الأرجح‬
‫للحصول على الـ(أوكسي)‬

165
00:15:31,411 --> 00:15:33,621
‫أو المخدّرات الأخرى التي تتعاطينها‬

166
00:15:33,871 --> 00:15:38,418
‫مدمنة لعينة، ساقطة لعينة‬

167
00:15:40,586 --> 00:15:43,423
‫"ما الذي تفعلينه؟ ما هذا؟"‬

168
00:15:43,923 --> 00:15:45,508
‫هل ستضعينها هناك؟ ما الذي تفعلينه؟‬

169
00:15:45,675 --> 00:15:49,679
‫يا إلهي! حسناً، ربّاه، ذلك جذعك‬

170
00:15:50,388 --> 00:15:51,764
‫يبدو ذلك مؤلماً‬

171
00:15:53,015 --> 00:15:56,144
‫- ما هذا؟‬
‫- ما الذي تفعله؟‬

172
00:15:57,019 --> 00:15:58,646
‫ما الذي تفعلينه هنا؟‬

173
00:16:10,450 --> 00:16:11,993
‫(ميتش)، لا تتردد‬

174
00:16:12,827 --> 00:16:16,372
‫هل أتيت إلى منزلي اللعين‬
‫ومعك فتى بسن الـ١٢‬

175
00:16:17,081 --> 00:16:20,334
‫وعاهرتين مدمنتين ووغد لا أعرفه؟‬

176
00:16:20,460 --> 00:16:22,003
‫هل أنت مجنون؟‬

177
00:16:22,420 --> 00:16:23,796
‫تبّاً!‬

178
00:16:24,088 --> 00:16:25,756
‫أنا تحت إطلاق السراح المشروط‬

179
00:16:26,215 --> 00:16:27,592
‫وأنا أيضاً‬

180
00:16:27,758 --> 00:16:31,596
‫لا نشترك في أنشطة غير قانونية‬

181
00:16:32,054 --> 00:16:36,809
‫ولا نتعامل مع أي شخص‬
‫متورّط في أعمال غير قانونية‬

182
00:16:38,853 --> 00:16:41,814
‫و(لوري)؟ هي لا تستحق ذلك‬

183
00:16:44,901 --> 00:16:46,277
‫(بروسي)‬

184
00:17:14,847 --> 00:17:18,935
‫حسناً، اسمعوني، تعرّوا الآن‬

185
00:17:19,185 --> 00:17:22,688
‫هيّا يا رجل، هيّا، تعرّى الآن‬

186
00:17:22,939 --> 00:17:24,774
‫- هيّا، هيّا‬
‫- لقد سمعت ما قاله‬

187
00:17:24,899 --> 00:17:26,275
‫- هيّا‬
‫- هيّا، هيّا‬

188
00:17:26,400 --> 00:17:29,195
‫- هيّا، تعرّوا جميعاً‬
‫- إلاّ أنت، احتفظ بملابسك يا رجل‬

189
00:17:29,320 --> 00:17:33,199
‫لا يريد أحد رؤيتك وأنت عار‬
‫(بي جيه)، خذه وضعه في خزانة‬

190
00:17:34,283 --> 00:17:35,785
‫هيّا الآن، اهدأ‬

191
00:17:35,910 --> 00:17:38,120
‫- تحرّك!‬
‫- لا نضع جهاز تنصت‬

192
00:17:38,246 --> 00:17:40,414
‫أثبت ذلك، أنا لا أعرفك‬

193
00:17:40,581 --> 00:17:43,125
‫أنا جاد، بالنسبة إلي، قد تكون شرطياً‬

194
00:17:43,292 --> 00:17:48,130
‫واضح أني لا أضع جهاز تنصت‬
‫أيّها المرتاب...‬

195
00:17:50,007 --> 00:17:51,676
‫كنت أحاول أن أقول إنها لا تضع جهاز تنصت‬

196
00:17:52,385 --> 00:17:54,804
‫- تبّاً!‬
‫- هيّا، هيّا الآن‬

197
00:17:55,096 --> 00:17:56,472
‫تعرّوا جميعاً‬

198
00:17:57,515 --> 00:17:58,891
‫هيّا يا رجل، هيّا‬

199
00:17:59,350 --> 00:18:01,269
‫هيّا أسرعوا، هيّا‬

200
00:18:07,316 --> 00:18:10,861
‫هيّا يا رجل، ليس لدي الليلة بأكملها‬

201
00:19:10,087 --> 00:19:14,467
‫- ألم تسمعي ما قلته؟‬
‫- لا، أنا في الثانوية فحسب...‬

202
00:19:15,301 --> 00:19:17,053
‫- انتظر يا رجل‬
‫- توقّف أيّها الوسيم‬

203
00:19:17,178 --> 00:19:20,723
‫- سأطلق عليك النار هنا‬
‫- تبّاً‬

204
00:19:20,890 --> 00:19:26,562
‫هيّا أيّتها الساقطة! لم أسمع عن عاهرة‬
‫تخاف من خلع ملابسها مسبقاً‬

205
00:19:29,690 --> 00:19:31,776
‫- أعدك بعدم قول شيء‬
‫- هل تعدينني؟‬

206
00:19:32,068 --> 00:19:33,653
‫أي وعد؟‬

207
00:19:33,944 --> 00:19:35,529
‫ارفعي قميصك اللعين‬

208
00:19:37,531 --> 00:19:39,992
‫- هل تريدين أن أفعل ذلك لك؟‬
‫- لا، لا‬

209
00:19:41,827 --> 00:19:43,204
‫سأطلق النار عليك‬

210
00:19:46,624 --> 00:19:48,876
‫ما الذي يحدث في الخلف؟‬

211
00:19:50,127 --> 00:19:51,504
‫أسرع‬

212
00:19:52,546 --> 00:19:53,923
‫حسناً‬

213
00:19:56,550 --> 00:19:58,260
‫اخلعي بنطالك‬

214
00:20:08,312 --> 00:20:11,190
‫هل رأيت مدى سهولة ذلك؟ ارتدي ملابسك‬

215
00:20:18,739 --> 00:20:20,991
‫- (بي جيه)، هل الأمور بخير؟‬
‫- أجل‬

216
00:20:21,200 --> 00:20:22,576
‫كان يحمل الفتى سلاحاً‬

217
00:20:24,578 --> 00:20:25,955
‫إذاً، ماذا الآن؟‬

218
00:20:26,580 --> 00:20:29,333
‫مرحباً يا (لوري)‬

219
00:20:30,167 --> 00:20:31,627
‫تسرّني رؤيتك مجدّداً حقّاً‬

220
00:20:33,129 --> 00:20:37,049
‫أردت تعريفك على صديقي الرائع‬

221
00:20:37,883 --> 00:20:41,220
‫اسمه (فيز) وهو رائع‬

222
00:20:42,763 --> 00:20:44,140
‫أين (ماوس)؟‬

223
00:20:47,852 --> 00:20:54,775
‫هل تسمحين لي بارتداء بنطالي‬
‫والتحدّث إليك في الغرفة الأخرى قليلاً؟‬

224
00:20:57,069 --> 00:20:58,446
‫حسناً‬

225
00:21:00,656 --> 00:21:03,117
‫لن يأتِ (ماوس) بعد الآن‬

226
00:21:03,617 --> 00:21:04,994
‫لماذا؟‬

227
00:21:05,828 --> 00:21:08,122
‫لأنّي لم أحب طريقته في إدارة الأعمال‬

228
00:21:09,248 --> 00:21:12,084
‫يقول ذلك الشاب الذي أحضر فتى‬
‫إلى صفقة للمخدّرات‬

229
00:21:13,043 --> 00:21:15,838
‫ليس فتى، إنّه شريكي في الأعمال‬

230
00:21:16,297 --> 00:21:19,800
‫يقول ذلك الشاب الذي أحضر فتاة في الثانوية‬
‫إلى صفقة للمخدّرات‬

231
00:21:20,634 --> 00:21:22,011
‫إنّها من عائلتي‬

232
00:21:23,262 --> 00:21:24,638
‫هل هي مدمنة؟‬

233
00:21:26,098 --> 00:21:29,393
‫قد تتعاطى بعض المخدّرات ولكن لا‬

234
00:21:30,603 --> 00:21:31,979
‫إذاً، هل تثق بها؟‬

235
00:21:33,397 --> 00:21:34,774
‫أئتمنها على حياتي‬

236
00:21:41,655 --> 00:21:45,659
‫هل أستطيع ارتداء ملابسي الآن؟‬

237
00:21:46,744 --> 00:21:48,120
‫إن أردت ذلك‬

238
00:21:48,746 --> 00:21:50,122
‫سأحضر الفتى‬

239
00:22:14,438 --> 00:22:17,983
‫أنا آسفة على هذه الجلبة‬
‫ولكنّي أريد أن أكون حذرة‬

240
00:22:26,242 --> 00:22:28,619
‫إذاً، هل أنت مستعد للأعمال؟‬

241
00:22:36,460 --> 00:22:37,837
‫أجل يا سيدتي‬

242
00:22:42,341 --> 00:22:45,302
‫بصراحة، كانت تلك أكثر تجربة جنونية‬
‫تعرضت لها‬

243
00:22:45,427 --> 00:22:48,639
‫ما قصة ذلك الشاب المسلّح‬
‫ذي الشعر الطويل؟‬

244
00:22:48,806 --> 00:22:50,516
‫كانت نظرته مريبة، أليس كذلك؟‬

245
00:22:50,891 --> 00:22:54,019
‫ربّاه، يا إلهي، وعندما اصطحبني...‬

246
00:22:54,144 --> 00:22:55,688
‫ربّاه! عندما اصطحبني إلى الخلف؟‬

247
00:22:55,813 --> 00:22:59,900
‫"هل أرفع أنا قميصك؟ هل هذا صعب؟"‬

248
00:23:00,568 --> 00:23:01,944
‫تبّاً!‬

249
00:23:02,528 --> 00:23:07,199
‫وتلك السيدة، إنّها رائعة جدّاً‬

250
00:23:07,366 --> 00:23:08,909
‫إنّها رائعة، يعملون كلّهم لديها‬

251
00:23:09,034 --> 00:23:11,579
‫لمَ تتصرّفين وكأنّ ما حدث ممتع يا (رو)؟‬

252
00:23:12,037 --> 00:23:13,873
‫أنا جاد، أنت تغضبينني‬

253
00:23:14,999 --> 00:23:17,209
‫أنت تتصرّفين بغباء الآن‬

254
00:23:17,877 --> 00:23:19,253
‫اللعنة!‬

255
00:23:19,420 --> 00:23:21,589
‫أنت تبتسمين وتضحكين وغير ذلك‬

256
00:23:22,047 --> 00:23:24,717
‫أتعرفين؟ ما حدث خطؤك أيضاً‬

257
00:23:25,009 --> 00:23:27,011
‫لأنّك لهوت وتصرّفت بغباء‬

258
00:23:27,177 --> 00:23:32,433
‫أخبرك بذلك فحسب، لدي سؤال جاد‬
‫ما عدد تاجرات المخدّرات اللواتي تعرفهن؟‬

259
00:23:34,685 --> 00:23:36,061
‫- التاجرات البارعات؟‬
‫- أجل‬

260
00:23:38,188 --> 00:23:39,565
‫واحدة‬

261
00:23:40,190 --> 00:23:42,651
‫ذلك ما أعنيه، أتعرف ما أقوله؟‬

262
00:23:42,860 --> 00:23:44,236
‫يجب أن تتغيّر الأمور‬

263
00:23:46,196 --> 00:23:48,073
‫- هيّا يا فتاة‬
‫- أجل‬

264
00:23:58,918 --> 00:24:02,463
‫إن لم أجد حمّاماً، سأقضي عشية رأس السنة‬
‫وأنا مصابة بالتهاب المسالك البولية‬

265
00:24:12,306 --> 00:24:13,807
‫هل يعرف أحدكم أين الحمّام؟‬

266
00:24:19,396 --> 00:24:21,440
‫الحمّام؟ الحمّام؟‬

267
00:24:22,483 --> 00:24:24,151
‫- أين الحمّام؟‬
‫- في ذلك الاتجاه‬

268
00:24:24,276 --> 00:24:25,653
‫شكراً‬

269
00:24:26,862 --> 00:24:29,448
‫- (مادي)، هل رأيت (كاسي)؟‬
‫- ظننت أنّها معك‬

270
00:24:29,573 --> 00:24:32,534
‫لا، تشاجرنا وصرخنا‬
‫وخرجت من السيارة في منتصف الطريق‬

271
00:24:32,701 --> 00:24:34,078
‫انتظري، ماذا؟‬

272
00:24:42,920 --> 00:24:45,005
‫- كيف حالك الليلة؟‬
‫- حالتي فظيعة‬

273
00:24:45,673 --> 00:24:47,049
‫دولاران و٩٠ سنتاً‬

274
00:24:52,262 --> 00:24:53,639
‫سنة جديدة سعيدة‬

275
00:25:09,488 --> 00:25:12,324
‫- لماذا تشاجرتما؟‬
‫- كانت تشرب الكحول أثناء قيادتي للسيارة‬

276
00:25:12,449 --> 00:25:14,827
‫- متى حدث ذلك؟‬
‫- قبل ساعة ونصف‬

277
00:25:15,077 --> 00:25:17,955
‫- هل اتصلت بها؟‬
‫- إنّها لا تجيب‬

278
00:25:18,372 --> 00:25:21,917
‫- إنّها تجيب دائماً‬
‫- أعرف، هذا غريب جدّاً‬

279
00:25:30,092 --> 00:25:31,468
‫هل أستطيع رؤية هويتك الشخصية؟‬

280
00:25:37,474 --> 00:25:38,851
‫شكراً‬

281
00:25:49,486 --> 00:25:50,863
‫كيف حالك يا (كاسي)؟‬

282
00:25:51,697 --> 00:25:55,492
‫- مرحباً‬
‫- شيء لتستطيعي ابتلاع ذلك‬

283
00:25:56,952 --> 00:25:58,328
‫شكراً‬

284
00:26:01,081 --> 00:26:02,458
‫ما الذي تفعلينه الليلة؟‬

285
00:26:04,334 --> 00:26:06,545
‫كان يُفترض بي الذهاب إلى حفلة مع أختي‬

286
00:26:06,920 --> 00:26:09,882
‫- صحيح‬
‫- وثم بدأنا بشجار كبير‬

287
00:26:10,549 --> 00:26:13,218
‫- هل ما تزالين مع (مكاي)؟‬
‫- لا‬

288
00:26:13,552 --> 00:26:15,721
‫- ماذا حدث؟‬
‫- لقد انفصلنا‬

289
00:26:15,846 --> 00:26:19,892
‫- لماذا؟‬
‫- لأنّنا أردنا أموراً مختلفة‬

290
00:26:20,476 --> 00:26:22,603
‫أجل، أنا و(مادي) كذلك‬

291
00:26:23,270 --> 00:26:25,064
‫أجل، أعرف ذلك‬

292
00:26:25,606 --> 00:26:29,902
‫ولكنّك فتاة تحب الارتباط، صحيح؟‬

293
00:26:30,360 --> 00:26:31,737
‫أحاول ألاّ أكون كذلك‬

294
00:26:35,324 --> 00:26:37,117
‫لم أقصدها بتلك الطريقة‬

295
00:26:39,161 --> 00:26:43,040
‫- أي طريقة؟‬
‫- أنا أحاول التركيز على نفسي‬

296
00:26:43,165 --> 00:26:44,541
‫لماذا؟‬

297
00:26:45,084 --> 00:26:48,045
‫لأنّي أستمر بارتكاب الأخطاء‬
‫وأنا لا أتعلّم منها‬

298
00:26:53,759 --> 00:26:56,178
‫أجل، أتريدين منّي إيصالك إلى تلك الحفلة؟‬

299
00:28:27,686 --> 00:28:29,062
‫ربّاه!‬

300
00:28:31,607 --> 00:28:32,983
‫أنا مبلّلة تماماً‬

301
00:29:24,368 --> 00:29:26,453
‫أنا قلقة حقّاً لأنّها كانت ثملة جدّاً‬

302
00:29:26,578 --> 00:29:27,955
‫أنا متأكّدة من أنّها بخير‬

303
00:29:28,664 --> 00:29:31,750
‫يستحيل أن تفوّت (كاسي)‬
‫حفلة لعشية رأس السنة‬

304
00:29:43,804 --> 00:29:46,348
‫- أنا أستخدم الحمّام‬
‫- "(نيت)؟"‬

305
00:29:53,355 --> 00:29:54,731
‫"انتظري قليلاً"‬

306
00:30:01,154 --> 00:30:02,531
‫"انتظري"‬

307
00:30:04,574 --> 00:30:06,576
‫- "انتظري قليلاً"‬
‫- افتح الباب اللعين يا (نيت)‬

308
00:30:06,702 --> 00:30:08,078
‫أحتاج إلى التبوّل‬

309
00:30:13,834 --> 00:30:15,210
‫هل تبكين؟‬

310
00:30:15,836 --> 00:30:17,629
‫"هلاّ تفتح الباب"‬

311
00:30:19,840 --> 00:30:21,591
‫لا داع للبكاء، لم تضبطي متلبّسة‬

312
00:30:21,717 --> 00:30:24,094
‫"أحتاج إلى التبوّل يا (نيت)‬
‫افتح الباب"‬

313
00:30:24,261 --> 00:30:26,388
‫- اهدئي وارتدي ملابسك‬
‫- أنا...‬

314
00:30:26,596 --> 00:30:29,308
‫- "افتح الباب"‬
‫- إنّها أعز صديقاتي‬

315
00:30:29,725 --> 00:30:33,478
‫- "أحتاج إلى التبوّل"‬
‫- أستخدم الحمّام، انتظري قليلاً‬

316
00:30:34,604 --> 00:30:35,981
‫"تبوّلي في الخارج"‬

317
00:30:38,275 --> 00:30:40,777
‫هل تتغوط في حفلة؟‬

318
00:30:47,367 --> 00:30:49,119
‫- هل تحدّثتما إلى (كاسي)؟‬
‫- لا‬

319
00:30:49,328 --> 00:30:50,704
‫- هلاّ تبلغانني عندما تتحدّثان إليها‬
‫- أجل‬

320
00:30:51,580 --> 00:30:54,333
‫- لا أصدّق، ولكن (مادي) لطيفة جدّاً‬
‫- أجل‬

321
00:31:05,510 --> 00:31:07,262
‫أنت صديقة (رو)، صحيح؟‬

322
00:31:07,971 --> 00:31:09,556
‫أجل، منذ الروضة‬

323
00:31:09,890 --> 00:31:11,433
‫أنا آسفة، لا أعرف لمَ قلت ذلك‬

324
00:31:11,767 --> 00:31:14,770
‫لا، لا بأس، قابلتها حينئذ‬

325
00:31:17,064 --> 00:31:19,358
‫- ما كان اسمك مجدّداً؟‬
‫- (ليكسي)‬

326
00:31:20,150 --> 00:31:22,694
‫(ليكسي)، يعجبني ذلك‬

327
00:31:23,278 --> 00:31:24,654
‫ذلك اسم جميل‬

328
00:31:27,741 --> 00:31:29,117
‫شكراً‬

329
00:31:46,051 --> 00:31:48,428
‫لا يا صديقي، انزل من هناك‬

330
00:31:48,553 --> 00:31:49,930
‫لا‬

331
00:32:30,887 --> 00:32:34,015
‫أنت مقزز جدّاً، أستطيع شمّك‬

332
00:32:36,101 --> 00:32:38,186
‫- "أنا أسمعك وأنت تقضي حاجتك"‬
‫- لا بأس‬

333
00:32:38,395 --> 00:32:40,188
‫"أسرع"‬

334
00:32:42,524 --> 00:32:43,900
‫ما كان يجب أن أفعل هذا‬

335
00:32:44,526 --> 00:32:47,571
‫- أريد منك التركيز، حسناً؟‬
‫- "ما الذي تفعله؟"‬

336
00:32:48,071 --> 00:32:51,324
‫- أشعر بالوخز‬
‫- حسناً، حسناً‬

337
00:32:52,492 --> 00:32:54,453
‫أنا خائفة جدّاً، أنا خائفة حقّاً يا (نيت)‬

338
00:32:54,828 --> 00:32:57,998
‫انظري إلي، انظري إلي‬
‫أحتاج إلى أن تثقي بي‬

339
00:32:58,457 --> 00:33:00,250
‫أحتاج إلى أن تثقي بي، حسناً؟‬

340
00:33:00,709 --> 00:33:03,420
‫"امسح مؤخرتك واخرج، أحتاج إلى التبول"‬

341
00:33:03,670 --> 00:33:05,922
‫أريدك أن تصغي جيداً إلى ما سأقوله‬

342
00:33:07,090 --> 00:33:10,719
‫"سأحطم هذا الباب اللعين يا (نيت)‬
‫افتح الباب اللعين"‬

343
00:33:33,700 --> 00:33:35,076
‫هل تنتظرين لدخول الحمّام؟‬

344
00:33:36,286 --> 00:33:37,662
‫هل أعرفك؟‬

345
00:33:39,122 --> 00:33:40,499
‫يعرفني أشخاص كثيرون‬

346
00:33:41,625 --> 00:33:43,877
‫- هل تعرفني؟‬
‫- أجل‬

347
00:33:44,503 --> 00:33:47,839
‫أنت الفتاة التي قابلتها عشية رأس السنة‬
‫وهي تنتظر أمام الحمّام‬

348
00:33:49,049 --> 00:33:50,425
‫يا إلهي!‬

349
00:34:00,477 --> 00:34:04,314
‫- كيف حالكم؟ سنة جديدة سعيدة‬
‫- أجل، ذلك صحيح‬

350
00:34:08,777 --> 00:34:11,613
‫- انتظر، ألم تغسل يديك؟‬
‫- ما الذي تتحدّثين عنه يا (مادي)؟‬

351
00:34:11,821 --> 00:34:15,158
‫لا أصدّق أنّك قضيت حاجتك في حفلة‬
‫ولم تغسل يديك‬

352
00:34:15,992 --> 00:34:17,661
‫كيف حالك؟ اسمي (ترافيس)‬

353
00:34:17,869 --> 00:34:19,955
‫كنت سأصافح يدك‬
‫ولكنّي لا أريد الإصابة بالتهاب الكبد‬

354
00:34:20,247 --> 00:34:24,125
‫- هل نستطيع التحدث على انفراد؟‬
‫- لا، لأنّي أحتاج إلى التبوّل، تحرّك‬

355
00:35:11,840 --> 00:35:15,844
‫هدفي الليلة هو نسيان هذه السنة كاملة‬

356
00:35:16,136 --> 00:35:17,512
‫حسناً؟‬

357
00:35:25,812 --> 00:35:27,188
‫تبّاً، أنا آسفة‬

358
00:35:32,485 --> 00:35:36,072
‫- ما الذي كنت تستنشقه؟‬
‫- لا، لم أستنشق شيئاً‬

359
00:35:36,239 --> 00:35:38,158
‫- بلى‬
‫- لا‬

360
00:35:38,742 --> 00:35:40,660
‫أنا أصلح هذه الغسّالة في الحقيقة‬

361
00:35:41,161 --> 00:35:43,788
‫أنا أعمل لدى (ويرلبول)‬

362
00:35:44,748 --> 00:35:46,124
‫أجل‬

363
00:35:46,499 --> 00:35:49,002
‫كما ترين، إنّها معطلة ولذلك أنا...‬

364
00:35:52,922 --> 00:35:56,509
‫إن أخبرتني عن المخدّرات التي تتعاطاها‬
‫سأخبرك عن المخدّرات التي أتعاطاها‬

365
00:35:58,261 --> 00:36:00,472
‫- أجل، حسناً، اتّفقنا‬
‫- رائع‬

366
00:36:14,361 --> 00:36:15,737
‫تبّاً‬

367
00:36:20,617 --> 00:36:22,160
‫اللعنة على حياتي‬

368
00:36:39,552 --> 00:36:40,929
‫يا إلهي‬

369
00:36:57,278 --> 00:36:58,655
‫هل تريدين التدخين؟‬

370
00:37:20,135 --> 00:37:21,511
‫تبّاً!‬

371
00:37:23,680 --> 00:37:25,265
‫- لا‬
‫- هل أنت بخير؟‬

372
00:37:29,477 --> 00:37:32,021
‫أعتقد أنّي أحتاج إليك لقياس نبضي‬

373
00:37:32,731 --> 00:37:35,150
‫هل أنت جادة؟‬

374
00:37:39,279 --> 00:37:40,655
‫من كان ذلك الشاب؟‬

375
00:37:41,531 --> 00:37:43,908
‫إنّه أسوأ شخص في العالم حرفياً‬

376
00:37:46,327 --> 00:37:48,079
‫لا أدخّن مخدّرات الأشخاص العشوائيين‬

377
00:38:15,398 --> 00:38:16,775
‫٥٦‬

378
00:38:19,444 --> 00:38:20,820
‫تبّاً!‬

379
00:38:22,739 --> 00:38:24,783
‫أعتقد أنّي سأصاب بسكتة قلبية‬

380
00:38:24,908 --> 00:38:27,494
‫هل أنت جادة؟‬
‫هل تريدين منّي الاتصال بالإسعاف؟‬

381
00:38:27,786 --> 00:38:32,916
‫لا، أريد الـ(أديرال) فحسب‬
‫اطحنه لي، إنّه في داخل جوربي‬

382
00:38:38,505 --> 00:38:40,215
‫ألم نتعاطى نفس كمية المخدّرات؟‬

383
00:38:41,299 --> 00:38:42,675
‫لا‬

384
00:38:45,887 --> 00:38:48,348
‫هيّا، لقد تقابلنا مسبقاً، أنت تعرفينني‬

385
00:38:48,473 --> 00:38:51,059
‫لا أعرفك حقّاً، صدقني‬

386
00:38:53,353 --> 00:38:55,146
‫حسناً إذاً‬

387
00:38:56,064 --> 00:38:58,358
‫أعرف أنّ اسمك (ترافيس)‬

388
00:38:59,400 --> 00:39:00,860
‫وأنت أكبر منّي بسنوات‬

389
00:39:02,153 --> 00:39:06,491
‫وأنت منسق أغان أو منتج‬
‫وبثوا أغنية لك عبر الراديو‬

390
00:39:06,741 --> 00:39:08,117
‫لا يهم ذلك‬

391
00:39:12,413 --> 00:39:15,250
‫مرحباً، هل رأيت (رو)؟‬

392
00:39:15,416 --> 00:39:19,212
‫- لا‬
‫- سنة جديدة سعيدة يا (جول)‬

393
00:39:19,671 --> 00:39:23,800
‫- اسمي (جولز)‬
‫- أجل، هيّا، أعرف اسمك يا (جول)‬

394
00:39:25,426 --> 00:39:26,803
‫هل رأيت (رو)؟‬

395
00:39:28,429 --> 00:39:31,516
‫- أجل، إنّها في هذه الأرجاء‬
‫- أحقّاً ذلك؟‬

396
00:39:36,104 --> 00:39:37,480
‫تبّاً‬

397
00:40:11,431 --> 00:40:15,101
‫ها هو، ها هو قلبي‬

398
00:40:16,769 --> 00:40:18,438
‫- أجل‬
‫- مرحباً يا قلبي‬

399
00:40:19,397 --> 00:40:20,773
‫ظننت أنّي سأفقدك‬

400
00:40:23,860 --> 00:40:25,236
‫يا إلهي‬

401
00:40:27,488 --> 00:40:29,490
‫لست متأكداً من أنّ لقاءنا أمر جيد‬

402
00:40:29,991 --> 00:40:33,244
‫ما الذي تتحدّث عنه؟‬
‫أنت الشخص المفضّل الجديد لدي‬

403
00:40:37,206 --> 00:40:40,960
‫تبّاً! ظننت لوهلة أنّي سأموت‬

404
00:40:49,510 --> 00:40:52,931
‫آسفة لأني أفزعتك، ظننت أني مت!‬

405
00:41:03,107 --> 00:41:05,568
‫- شكراً‬
‫- أجل‬

406
00:41:06,235 --> 00:41:07,612
‫- أجل‬
‫- أجل‬

407
00:41:15,119 --> 00:41:18,289
‫- "(كاسي)"‬
‫- إذاً، هل استمتعت بعيد الميلاد المجيد؟‬

408
00:41:18,414 --> 00:41:22,710
‫- أم أنّك يهودية أو غير ذلك؟‬
‫- أجل، أمي يهودية‬

409
00:41:22,877 --> 00:41:26,089
‫ولكنّها تقول دائماً، إن سرق المسيحيون‬
‫عيد الميلاد من الوثنيين‬

410
00:41:26,214 --> 00:41:27,882
‫فيمكن لليهود فعل ذلك أيضاً‬

411
00:41:28,341 --> 00:41:31,427
‫هل قلت إنّ المسيحيين سرقوا عيد الميلاد؟‬

412
00:41:31,803 --> 00:41:36,224
‫لتحويل ديانة الوثنيين الجرمانيين‬
‫الذين احتفلوا بالانقلاب الشتوي وغيره‬

413
00:41:36,808 --> 00:41:39,769
‫فكّر المسيحيون بتحويل هذا اليوم‬
‫إلى يوم ميلاد المسيح‬

414
00:41:39,894 --> 00:41:42,480
‫ويمكنهم تعليق الأشرطة الملونة وغير ذلك‬

415
00:41:42,855 --> 00:41:45,316
‫كيف غيّروا عيد ميلاد الرجل؟‬

416
00:41:45,441 --> 00:41:48,945
‫مثلما أعاد الملك (جيمس) تأليف الإنجيل‬
‫على جانب من قصره‬

417
00:41:49,070 --> 00:41:52,031
‫أثناء محاولة الساحرات لتحويل بوله إلى ذهب‬
‫في الجهة الأخرى منه‬

418
00:41:52,198 --> 00:41:54,325
‫كيف تعرفين كل هذا؟‬

419
00:41:54,701 --> 00:41:56,494
‫لا أعرف، بالقراءة‬

420
00:41:57,829 --> 00:42:00,206
‫ألا تؤمنين بالرب؟‬

421
00:42:03,543 --> 00:42:08,131
‫- عجباً يا (ليكسي)، أنت جريئة‬
‫- شكراً‬

422
00:42:10,633 --> 00:42:12,010
‫هل تؤمن بالرب؟‬

423
00:42:14,846 --> 00:42:16,681
‫بالتأكيد، أنا أؤمن بالرب‬

424
00:42:16,973 --> 00:42:22,520
‫هل تؤمن بوجود أحد فوق الغيوم‬
‫والذي ينتقد أفعالك وغير ذلك؟‬

425
00:42:22,979 --> 00:42:24,355
‫بالتأكيد‬

426
00:42:27,150 --> 00:42:29,402
‫هل أستطيع طرح سؤال شخصي؟‬

427
00:42:30,486 --> 00:42:31,863
‫ما هو؟‬

428
00:42:32,530 --> 00:42:35,658
‫كيف تبرّر التجارة بالمخدّرات إذاً؟‬

429
00:42:36,451 --> 00:42:41,497
‫أعني، أصيب عمي (كارل) بالسكري‬
‫بسبب الإفراط في تناول وجبات (مكدونالدز)‬

430
00:42:42,040 --> 00:42:45,668
‫- ولا ترين شخصاً يسعى خلفهم‬
‫- أجل، ولكن إن كنت الرب‬

431
00:42:45,793 --> 00:42:48,379
‫لا أعرف إن كنت سأسمح بدخول‬
‫المدير التنفيذي لـ(ماكدونالد) إلى الجنة‬

432
00:42:48,588 --> 00:42:50,381
‫سأقول، تبّاً لذلك الرجل!‬

433
00:42:51,340 --> 00:42:52,842
‫أجل، تلك وجهة نظر سديدة‬

434
00:42:57,597 --> 00:42:59,640
‫سأخبرك برأيي فيها لاحقاً‬

435
00:43:00,600 --> 00:43:01,976
‫أجل‬

436
00:43:13,404 --> 00:43:15,490
‫- هل وجدتها؟‬
‫- لا‬

437
00:43:16,032 --> 00:43:18,409
‫حسناً، إن وجدتها لما كنّا سنتسكع معاً‬

438
00:43:19,744 --> 00:43:22,789
‫أجل، ذلك صحيح على الأرجح‬
‫أنا آسفة‬

439
00:43:23,873 --> 00:43:26,167
‫عندما تسكّعنا معاً أول مرة‬
‫ظننت أنّنا سنكون مقرّبتين جدّاً‬

440
00:43:26,292 --> 00:43:28,211
‫ولكن لا أعتقد ذلك‬

441
00:43:29,087 --> 00:43:31,631
‫- أعرف، ذلك خطئي‬
‫- لا، لم أقصدها بهذه الطريقة‬

442
00:43:31,756 --> 00:43:34,675
‫- لم أقصد ذلك‬
‫- لا، ولكن ذلك صحيح، أعني...‬

443
00:43:35,593 --> 00:43:40,932
‫أصبح عالمي محدوداً جدّاً‬
‫ولم أشعر أنّي بخير ولذلك...‬

444
00:43:41,265 --> 00:43:42,642
‫لا بأس‬

445
00:43:53,694 --> 00:43:55,738
‫أنا لا أتذكّر‬

446
00:43:58,366 --> 00:44:01,994
‫- ألا تعرفينني؟ كفّي عن الكذب‬
‫- لا أستمع إلى المذياع‬

447
00:44:05,206 --> 00:44:07,834
‫- هل تسمحين لي بتقبيلك يا عزيزتي؟‬
‫- لا‬

448
00:44:12,880 --> 00:44:14,257
‫مرحباً‬

449
00:44:14,549 --> 00:44:16,801
‫- كيف حالك يا رجل؟‬
‫- (مكاي)‬

450
00:44:16,926 --> 00:44:20,138
‫- عجباً، مرّ أسبوعان يا رجل‬
‫- أجل‬

451
00:44:20,304 --> 00:44:23,516
‫- مرحباً، سنة جديدة سعيدة‬
‫- كيف حالك يا (ليكس)؟ سنة جديدة سعيدة‬

452
00:44:23,724 --> 00:44:25,101
‫هل رأيت (كاسي)؟‬

453
00:44:26,102 --> 00:44:28,479
‫لا، لم أرَ (كاس) منذ...‬

454
00:44:28,896 --> 00:44:30,982
‫- أجل‬
‫- هل هي هنا؟‬

455
00:44:31,190 --> 00:44:32,567
‫- لا‬
‫- لا؟‬

456
00:44:33,901 --> 00:44:36,612
‫- هلاّ تراسلني إن سمعت خبراً عنها‬
‫- أجل، بالتأكيد‬

457
00:44:38,281 --> 00:44:39,740
‫سررت برؤيتك يا صديقي‬

458
00:44:39,907 --> 00:44:41,701
‫- تسرّني رؤيتك يا رجل‬
‫- أجل‬

459
00:44:43,494 --> 00:44:45,580
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل، لا، أنا بخير‬

460
00:44:45,830 --> 00:44:47,206
‫هل تنتظر شخصاً؟‬

461
00:44:55,631 --> 00:44:59,135
‫- لمَ لا؟‬
‫- لأنّك أكثر شاب مبتذل قابلته‬

462
00:44:59,635 --> 00:45:02,054
‫ولكنّك أكثر فتاة مثيرة قابلتها‬

463
00:45:02,263 --> 00:45:04,056
‫شكراً، ذوقك جيد‬

464
00:45:04,182 --> 00:45:05,558
‫الحب من النظرة الأولى‬

465
00:45:06,142 --> 00:45:07,518
‫أنت تهذي‬

466
00:45:07,810 --> 00:45:09,562
‫- هل أهذي؟‬
‫- أجل‬

467
00:45:10,146 --> 00:45:11,522
‫أنت منتش‬

468
00:45:13,774 --> 00:45:15,151
‫ما ذلك؟‬

469
00:45:19,822 --> 00:45:21,449
‫هيّا، أجيبي‬

470
00:45:24,327 --> 00:45:27,496
‫انظري إلى هذا‬
‫فقدت فتاة ما وعيها هنا‬

471
00:45:28,414 --> 00:45:30,625
‫من يهتم؟ هل تريد الرقص؟‬

472
00:45:31,000 --> 00:45:32,501
‫بالتأكيد أريد الرقص‬

473
00:45:53,022 --> 00:45:56,484
‫تبّاً، أنت مثيرة جدّاً‬
‫ولكنّي سأقضي حاجتي برغم ذلك‬

474
00:45:56,651 --> 00:45:58,027
‫أنا آسف‬

475
00:45:59,987 --> 00:46:01,364
‫حسناً‬

476
00:46:15,670 --> 00:46:18,798
‫- كنت سأسألك للتو‬
‫- أجل يا رجل، لقد أخفقت‬

477
00:46:20,007 --> 00:46:21,926
‫أبذل أقصى جهدي لأستعيدها‬

478
00:46:49,996 --> 00:46:51,372
‫من ذلك؟‬

479
00:46:51,872 --> 00:46:53,249
‫لا أعرف‬

480
00:46:54,583 --> 00:46:56,877
‫ربّاه! ربّاه!‬

481
00:46:57,003 --> 00:46:59,046
‫- أنا آسف‬
‫- لقد أخفتني حقّاً‬

482
00:46:59,922 --> 00:47:02,800
‫- سنة جديدة سعيدة، أنا أحبك‬
‫- وأنا أحبك أيضاً‬

483
00:47:03,092 --> 00:47:05,094
‫أنتما مقززان‬

484
00:47:28,034 --> 00:47:30,119
‫(كاسي)، أين كنت؟‬

485
00:47:30,828 --> 00:47:32,830
‫اتصلت بك مئة مرة‬

486
00:47:33,539 --> 00:47:35,333
‫لمَ لا تجيبين على هاتفك؟‬

487
00:47:36,292 --> 00:47:39,086
‫سنة جديدة سعيدة يا (كاس)، أنا أحبك‬

488
00:47:43,049 --> 00:47:45,551
‫- (كاس)، هل أستطيع التحدّث إليك قليلاً؟‬
‫- أجل‬

489
00:47:55,561 --> 00:47:59,106
‫- لمَ تتصرّف (كاسي) بغرابة؟‬
‫- لا أعرف‬

490
00:48:07,365 --> 00:48:10,785
‫- أين ذهبت؟ بدأت أشتاق إليك‬
‫- ذلك غير صحيح‬

491
00:48:10,993 --> 00:48:12,370
‫لمَ سأكذب؟‬

492
00:48:12,620 --> 00:48:14,538
‫أنت أروع شخص هنا‬

493
00:48:35,393 --> 00:48:37,978
‫"شعرت أنّنا أردنا أموراً مختلفة‬
‫أو غير ذلك"‬

494
00:48:38,104 --> 00:48:41,023
‫ولكن ما الأمر المحدّد‬
‫الذي دفعك إلى ذلك الشعور؟‬

495
00:48:42,191 --> 00:48:45,403
‫لم يكن أمراً محدّداً‬
‫بل كان مجرّد شعور‬

496
00:48:46,404 --> 00:48:47,780
‫هل ما يزال ذلك شعورك؟‬

497
00:48:49,532 --> 00:48:51,659
‫وكأنّنا نريد أموراً مختلفة؟‬

498
00:48:57,832 --> 00:48:59,208
‫تبّاً!‬

499
00:49:00,292 --> 00:49:01,669
‫(كاس)، ما المشكلة؟‬

500
00:49:02,795 --> 00:49:04,171
‫أنا آسف، ما المشكلة؟‬

501
00:49:09,385 --> 00:49:11,470
‫لا ينبغي علي أن أكون حبيبة أي شخص‬

502
00:49:14,640 --> 00:49:16,016
‫ماذا تعنين بذلك؟‬

503
00:49:21,564 --> 00:49:23,566
‫لا أعرف إن كنت فتاة صالحة‬

504
00:49:34,076 --> 00:49:36,078
‫- حسناً‬
‫- أنا آسفة‬

505
00:49:36,203 --> 00:49:38,372
‫حسناً، لا، لا داع لإخباري بأمر آخر‬

506
00:49:58,476 --> 00:49:59,852
‫(رو)؟‬

507
00:50:07,443 --> 00:50:08,819
‫(رو)؟‬

508
00:50:15,159 --> 00:50:16,535
‫مرحباً‬

509
00:50:21,332 --> 00:50:23,209
‫رائع، سنة جديدة‬

510
00:50:25,586 --> 00:50:26,962
‫هل ضاجعتها؟‬

511
00:50:28,130 --> 00:50:31,133
‫لا يا رجل، أجرينا محادثة فحسب‬

512
00:50:31,926 --> 00:50:34,887
‫هل تخبرني بأنّك اصطحبتها إلى تلك الغرفة‬
‫ولكنّك لم تضاجعها؟‬

513
00:50:35,429 --> 00:50:37,598
‫- لا، لم أضاجعها‬
‫- أنا لا أصدّقك‬

514
00:50:38,140 --> 00:50:39,683
‫هيّا، أخبرني بالحقيقة‬

515
00:50:39,934 --> 00:50:42,811
‫تلك هي الحقيقة‬
‫اصطحبتها إلى الغرفة وأجرينا محادثة‬

516
00:50:43,854 --> 00:50:45,231
‫وذلك ما حدث‬

517
00:50:47,942 --> 00:50:50,319
‫هل تخبرني بأنّك لم تشتق إلى ثدييها؟‬

518
00:50:52,613 --> 00:50:53,989
‫بحقّك!‬

519
00:50:54,156 --> 00:50:57,826
‫عرفت ذلك، عرفت ذلك، أيّها الوغد القذر‬

520
00:50:58,077 --> 00:51:00,037
‫أيّها الوغد القذر، هل استخدمت واقياً ذكرياً؟‬

521
00:51:00,204 --> 00:51:02,206
‫- بحقّك‬
‫- أخبرني، هل استخدمت واقياً؟‬

522
00:51:02,831 --> 00:51:04,708
‫- أيّها الوغد القذر‬
‫- يا رجل، يا رجل‬

523
00:51:04,875 --> 00:51:07,628
‫أيّها الوغد القذر، أين قذفت؟‬

524
00:51:07,795 --> 00:51:10,130
‫- يا رجل، اهدأ، اهدأ‬
‫- أين قذفت؟‬

525
00:51:10,339 --> 00:51:11,799
‫- هل قذفت في فمها؟‬
‫- يا رجل‬

526
00:51:11,924 --> 00:51:13,300
‫هل قذفت على معدتها؟‬

527
00:51:14,843 --> 00:51:16,595
‫- هل قذفت على...‬
‫- ما خطبك يا رجل؟‬

528
00:51:16,887 --> 00:51:19,515
‫- هل قذفت في...‬
‫- توقف يا رجل!‬

529
00:51:21,809 --> 00:51:23,185
‫حسناً‬

530
00:51:25,604 --> 00:51:27,439
‫سنة جديدة سعيدة أيّها الوغد‬

531
00:51:28,649 --> 00:51:30,025
‫سنة جديدة سعيدة‬

532
00:51:38,075 --> 00:51:39,451
‫ما الذي تفعلينه؟‬

533
00:51:39,910 --> 00:51:41,704
‫أدخن بعض الماريغوانا‬

534
00:51:43,789 --> 00:51:45,165
‫هل أستطيع التحدّث إليك؟‬

535
00:51:47,710 --> 00:51:49,086
‫أجل‬

536
00:51:50,963 --> 00:51:53,716
‫يمكنك الجلوس على مقعدي‬
‫سأذهب لإحضار شراب‬

537
00:52:05,436 --> 00:52:06,812
‫كيف حالك؟‬

538
00:52:09,773 --> 00:52:11,150
‫أنا بخير‬

539
00:52:13,736 --> 00:52:15,112
‫متى عدت إلى التعاطي؟‬

540
00:52:17,906 --> 00:52:19,575
‫إنّها الماريغوانا فقط يا (جولز)‬

541
00:52:21,660 --> 00:52:23,746
‫هيّا يا (رو)‬
‫متى عدت إلى تعاطي المخدّرات؟‬

542
00:52:27,708 --> 00:52:29,376
‫هل تريدين أن أكون صريحة؟‬

543
00:52:35,341 --> 00:52:36,717
‫أجل‬

544
00:52:42,097 --> 00:52:43,474
‫الليلة التي غادرت فيها‬

545
00:53:06,080 --> 00:53:10,125
‫يجب أن أغادر قريباً‬
‫ولكنّي أردت إخبارك‬

546
00:53:11,085 --> 00:53:14,838
‫بأنّ التحدّث إليك أفضل جزء‬
‫في هذه السنة كاملة‬

547
00:53:16,006 --> 00:53:17,383
‫أجل، صحيح‬

548
00:53:17,925 --> 00:53:19,635
‫لمَ تفعلين ذلك دائماً؟‬

549
00:53:20,135 --> 00:53:21,512
‫ماذا؟‬

550
00:53:21,679 --> 00:53:24,223
‫لا أعرف، أنت تشكّين بنفسك‬

551
00:53:24,932 --> 00:53:27,559
‫لا أعرف، هل أفعل ذلك؟‬

552
00:53:28,185 --> 00:53:29,561
‫تقريباً‬

553
00:53:31,522 --> 00:53:34,024
‫هل أستطيع الحصول على رقم هاتفك؟‬

554
00:53:35,484 --> 00:53:36,860
‫أجل‬

555
00:53:38,654 --> 00:53:40,030
‫ها هو‬

556
00:53:55,087 --> 00:53:58,006
‫أتمنّى رؤيتك قريباً يا (ليكسي)‬
‫استمتعي بليلتك‬

557
00:53:58,882 --> 00:54:00,259
‫وأنت أيضاً‬

558
00:54:05,055 --> 00:54:07,182
‫- ما الأمر؟‬
‫- "شغّل السيارة واستعد"‬

559
00:54:07,391 --> 00:54:08,767
‫بالتأكيد‬

560
00:54:09,351 --> 00:54:11,353
‫- أحتاج إلى...‬
‫- لا، لقد انتهيت، لقد انتهيت‬

561
00:54:11,645 --> 00:54:13,021
‫إلى أين تذهب؟‬

562
00:54:30,873 --> 00:54:32,833
‫قال (فيز) إنّ الوقت حان‬
‫إن أردت منّا إيصالك‬

563
00:54:32,958 --> 00:54:34,334
‫حسناً‬

564
00:54:36,587 --> 00:54:40,132
‫حسناً، أعتقد أنّي سأذهب‬

565
00:54:43,385 --> 00:54:44,928
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

566
00:55:34,561 --> 00:55:38,941
‫اسمعوني جميعاً‬
‫تبقّت دقيقة على السنة الجديدة‬

567
00:56:39,501 --> 00:56:40,878
‫(جولز)؟‬

568
00:56:48,385 --> 00:56:49,761
‫أنا...‬

569
00:56:51,013 --> 00:56:57,060
‫أنا آسفة بشأن ذلك‬
‫فأنا لم أقصد التصرّف بلؤم‬

570
00:57:02,149 --> 00:57:04,234
‫ولكنّي أمر في محنة‬

571
00:57:05,986 --> 00:57:07,362
‫أتعرفين؟‬

572
00:57:14,578 --> 00:57:16,163
‫ولكنّي اشتقت إليك كثيراً‬

573
00:57:21,251 --> 00:57:22,794
‫وأنا أشتاق إليك كثيراً أيضاً‬

574
00:57:24,171 --> 00:57:28,008
‫أعرف أنّي لم أخبرك بهذا مسبقاً‬

575
00:57:29,009 --> 00:57:33,013
‫ولكنّي أريد أن أكون معك‬

576
00:57:40,729 --> 00:57:42,105
‫قولي شيئاً‬

577
00:58:16,390 --> 00:58:19,101
‫المعذرة، المعذرة‬

578
00:58:23,689 --> 00:58:26,400
‫كيف حالك يا رجل؟‬
‫هل تستمتع بوقتك؟‬

579
00:58:27,484 --> 00:58:28,860
‫أجل‬

580
00:58:29,569 --> 00:58:31,613
‫هل لديك قرارات للسنة الجديدة؟‬

581
00:58:32,155 --> 00:58:33,699
‫لا، وأنت؟‬

582
00:58:34,449 --> 00:58:35,826
‫لدي بعض القرارات‬

583
00:58:36,952 --> 00:58:39,955
‫آخر مرّة تحدّثنا فيها‬
‫ألم تقل إنّك تريد قتلي؟‬

584
00:58:41,707 --> 00:58:43,083
‫أجل، حسناً...‬

585
00:58:43,625 --> 00:58:45,377
‫في صحة السنة الجديدة أيّها اللعوب‬

586
00:58:49,548 --> 00:58:50,924
‫ربّاه!‬

587
00:58:54,886 --> 00:58:56,263
‫ربّاه !‬

588
00:58:56,596 --> 00:58:58,724
‫توقّف! يا إلهي!‬

589
00:58:59,516 --> 00:59:01,309
‫(مكاي)! توقّف!‬

590
00:59:02,894 --> 00:59:06,231
‫ابتعد عنه ! توقّف، دعوه يتوقّف‬

591
00:59:09,317 --> 00:59:12,070
‫توقّف، ابتعد عنه‬

592
00:59:12,487 --> 00:59:14,990
‫- توقّف! توقّف!‬
‫- اهدأ، اهدأ!‬

593
00:59:17,284 --> 00:59:20,620
‫اهدأ، اهدأ، هيّا يا رجال، بحقّكم‬

594
00:59:21,121 --> 00:59:22,497
‫احذروا، احذروا‬

595
00:59:22,998 --> 00:59:25,000
‫- ضعوه في الخلف‬
‫- اهدئي، اهدئي‬

596
00:59:25,625 --> 00:59:27,711
‫- ابتعد‬
‫- هل هو بخير؟ هل هو بخير؟‬

597
00:59:27,919 --> 00:59:29,588
‫ساعدوني في رفعه، ساعدوني في رفعه‬

598
00:59:29,796 --> 00:59:32,507
‫- هيّا، هيّا‬
‫- احذر، احذر‬

599
00:59:36,053 --> 00:59:37,429
‫تبّاً!‬

600
00:59:43,268 --> 00:59:44,644
‫اللعنة!‬

601
00:59:44,770 --> 00:59:47,898
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬
‫عمّان - الأردن‬

