﻿1
00:00:16,708 --> 00:00:20,921
‫"(جولي رانشر)"‬

2
00:01:32,951 --> 00:01:34,328
‫خذي عزيزتي‬

3
00:01:38,874 --> 00:01:43,795
‫(رو)، عزيزتي‬
‫عليك شرب هذا، حسناً؟‬

4
00:01:44,338 --> 00:01:45,797
‫هيا، هيا‬

5
00:01:47,174 --> 00:01:49,134
‫خذي رشفة يا عزيزتي‬

6
00:02:10,822 --> 00:02:12,658
‫هل تحتاجين إلى مساعدة بفتحها؟‬

7
00:02:34,680 --> 00:02:36,932
‫لا بأس، لا بأس‬

8
00:02:37,057 --> 00:02:39,017
‫"هل تعرفون ماذا أحب في المستشفيات؟"‬

9
00:02:39,643 --> 00:02:41,228
‫كدنا نصل، هيا‬

10
00:02:42,271 --> 00:02:45,524
‫"ليس عليهم معرفة‬
‫إن كنت إنساناً طيباً لعلاجك"‬

11
00:02:46,149 --> 00:02:47,526
‫هيا‬

12
00:02:48,110 --> 00:02:49,778
‫"لا داعي ليعرفوا ماذا يدور في ذهنك"‬

13
00:02:49,903 --> 00:02:51,738
‫"قبل لف الضمادات حول ذراعك"‬

14
00:02:53,699 --> 00:02:55,075
‫هيا‬

15
00:02:56,159 --> 00:02:58,036
‫"هؤلاء الناس نادرون"‬

16
00:03:01,039 --> 00:03:02,958
‫"الطبيب أعطى أمي اسم مركز إعادة تأهيل"‬

17
00:03:03,083 --> 00:03:05,085
‫"قد يتوفر لديهم شاغر الأسبوع القادم"‬

18
00:03:05,210 --> 00:03:06,837
‫حسناً‬

19
00:03:08,046 --> 00:03:10,924
‫- "أخبرني بأن أبقى قوية"‬
‫- حسناً، حسناً‬

20
00:03:12,509 --> 00:03:16,722
‫"أمي أحد هؤلاء الناس النادرين‬
‫لكن ربما لأنها أمي فقط"‬

21
00:03:19,099 --> 00:03:20,726
‫"كما أنها ترعرعت ببيئة الكنيسة"‬

22
00:03:22,185 --> 00:03:27,566
‫"يمكنكم انتقاد المسيحيين كما تريدون‬
‫لكن على الأقل يؤمنون بالمسامحة"‬

23
00:03:39,202 --> 00:03:41,580
‫"لا أذكر كل شيء قلته لأمي"‬

24
00:03:45,208 --> 00:03:46,710
‫لا بأس يا (رو)‬

25
00:03:50,339 --> 00:03:51,715
‫لا بأس‬

26
00:03:53,175 --> 00:03:55,552
‫"أتمنى لو كنت لا أقصد كل هذا"‬

27
00:03:56,303 --> 00:04:01,600
‫"هل هذا صحيح؟ لقد فكرت بهذا‬
‫وشعرت بهذا وقلت هذا"‬

28
00:04:06,897 --> 00:04:08,273
‫تباً!‬

29
00:04:13,945 --> 00:04:17,532
‫"واثقة أن معظم الناس سيقولون‬
‫إن العالم أفضل من دوني"‬

30
00:04:19,034 --> 00:04:20,452
‫"لا أخالفهم الرأي"‬

31
00:04:22,037 --> 00:04:25,248
‫"في الواقع، كنت أحاول تركه منذ زمن بعيد"‬

32
00:04:32,130 --> 00:04:34,633
‫"(علي) هو أيضاً أحد هؤلاء الناس النادرين"‬

33
00:04:35,384 --> 00:04:39,513
‫"الغريب أنني واثقة أن معظم الناس‬
‫سيقولون الأمر ذاته عنه"‬

34
00:04:40,514 --> 00:04:42,891
‫"إنه مدمن مخدرات ويضرب زوجته"‬

35
00:04:43,892 --> 00:04:48,689
‫"واثقة أن ابنته قالت هذا‬
‫حتى أنا قلت هذا"‬

36
00:04:50,107 --> 00:04:54,361
‫"أنا أندم على هذا، بشدة"‬

37
00:05:04,454 --> 00:05:09,835
‫"إن كنت صريحة بشأن نفسي‬
‫فأنا كاذبة ولصة"‬

38
00:05:09,960 --> 00:05:13,004
‫"أنا عنيفة وأسيء التعامل، وأتلاعب بالناس"‬

39
00:05:13,130 --> 00:05:17,008
‫- حسناً‬
‫- المياه باردة يا أمي! باردة!‬

40
00:05:17,134 --> 00:05:20,011
‫(رو)، عليك تخفيف الحمى، حسناً؟‬

41
00:05:20,262 --> 00:05:21,638
‫أرجوك‬

42
00:05:22,097 --> 00:05:26,435
‫"وحتى إن تخلصت من إدماني اليوم‬
‫فلن ينسى أحد الصدمة عندما كنت مدمنة"‬

43
00:05:27,686 --> 00:05:29,062
‫تباً!‬

44
00:05:31,732 --> 00:05:34,109
‫"لكنني نادمة على ما قلته لـ(علي)"‬

45
00:05:35,861 --> 00:05:41,116
‫"حصر حياة شخص إلى لحظة واحدة‬
‫لحظة بشعة..."‬

46
00:05:42,868 --> 00:05:44,536
‫"وعقابهم عليها"‬

47
00:05:49,875 --> 00:05:53,712
‫"هذا ما تفعله الشرطة‬
‫في الواقع، هذا ما يفعله الجميع"‬

48
00:05:55,297 --> 00:05:57,924
‫"هذا ما ستفعله بي إن لم تعرفني"‬

49
00:06:17,319 --> 00:06:20,405
‫"بأي حال، علي الاتصال بـ(علي) والاعتذار"‬

50
00:06:48,475 --> 00:06:49,851
‫"مرحباً"‬

51
00:06:52,312 --> 00:06:57,275
‫(علي)؟ أنا (رو)‬

52
00:06:58,902 --> 00:07:00,403
‫"ماذا تريدين يا (رو)؟"‬

53
00:07:18,129 --> 00:07:21,424
‫أردت الاتصال بك وإخبارك...‬

54
00:07:31,351 --> 00:07:34,396
‫أردت الاتصال وإخبارك بأنني آسفة لما قلته‬

55
00:07:37,899 --> 00:07:39,609
‫وأنا نادمة على هذا‬

56
00:07:42,904 --> 00:07:45,240
‫- لم يكن علي قول هذا‬
‫- "(رو)"‬

57
00:07:45,574 --> 00:07:48,785
‫- وأنا آسفة، آسفة‬
‫- "(رو)، أصغي إلي"‬

58
00:07:51,371 --> 00:07:52,747
‫"أسامحك"‬

59
00:08:06,803 --> 00:08:08,179
‫حقاً؟‬

60
00:08:10,223 --> 00:08:11,600
‫"نعم"‬

61
00:08:14,853 --> 00:08:16,855
‫كيف تعرف أنني صادقة بكلامي؟‬

62
00:08:18,773 --> 00:08:23,695
‫"لأن ساعة القيامة قادمة لا محالة‬
‫لذا، علينا المسامحة عند المقدرة"‬

63
00:08:30,952 --> 00:08:32,329
‫شكراً لك‬

64
00:08:37,459 --> 00:08:38,835
‫شكراً‬

65
00:09:25,423 --> 00:09:28,051
‫تبدين بحالة مزرية‬

66
00:09:33,431 --> 00:09:37,268
‫"قال (علي) إنه سيأتي فقط‬
‫إن سمحنا له بطهي العشاء لكل العائلة"‬

67
00:09:37,435 --> 00:09:38,937
‫شكراً لاستضافتي‬

68
00:09:39,187 --> 00:09:41,898
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

69
00:09:42,857 --> 00:09:44,859
‫أنا (علي)، سررت بلقائك‬

70
00:09:46,152 --> 00:09:47,821
‫أنت راعي (رو)؟‬

71
00:09:48,279 --> 00:09:51,908
‫نعم، السؤال الأفضل، ماذا تفعلين الآن؟‬

72
00:09:52,492 --> 00:09:53,952
‫لا شيء‬

73
00:09:54,869 --> 00:09:57,080
‫- تريدين مساعدتي بالطهي؟‬
‫- يمكنني أنا المساعدة‬

74
00:09:57,372 --> 00:10:03,545
‫لا، ابتعدي أنت وجسدك الملوث‬
‫بالقيء والإسهال عن طعامنا‬

75
00:10:04,170 --> 00:10:05,755
‫- تريدين إخباره عن...‬
‫- لا، لا!‬

76
00:10:05,880 --> 00:10:07,549
‫- أعتقد أن عليك ذلك‬
‫- لا! لا!‬

77
00:10:07,674 --> 00:10:09,926
‫- لا أريد التحدث عن هذا‬
‫- أنا جاد، أنت خطر على الصحة‬

78
00:10:10,051 --> 00:10:12,345
‫- اذهبي للغرفة الأخرى‬
‫- حسناً، تباً!‬

79
00:10:12,470 --> 00:10:14,931
‫شكراً، آسفة، وداعاً‬

80
00:10:15,223 --> 00:10:17,517
‫وداعاً؟ وداعاً لك أيضاً؟‬

81
00:10:17,642 --> 00:10:20,311
‫أعرف أنك كنت تنظفين مؤخرتك‬

82
00:10:26,609 --> 00:10:29,404
‫- وهم يعرفون أنني محق‬
‫- بالضبط‬

83
00:10:33,908 --> 00:10:35,994
‫أعتقد أنها أفضل حالاً اليوم‬

84
00:10:39,122 --> 00:10:43,043
‫رغم أن الأمور كانت صعبة على (رو)‬
‫واثقة أنها كانت صعبة عليك أيضاً‬

85
00:10:44,461 --> 00:10:46,046
‫افرمي الطماطم‬

86
00:10:57,557 --> 00:10:59,392
‫لا بأس أن تغضبي منها‬

87
00:11:04,272 --> 00:11:06,316
‫لا أظن هذا سيساعد أحداً‬

88
00:11:06,691 --> 00:11:12,447
‫أخالفك الرأي، أظن هذا جيد لك‬

89
00:11:13,573 --> 00:11:14,949
‫كيف؟‬

90
00:11:16,034 --> 00:11:20,371
‫لست مخطئة بكونك غاضبة منها‬
‫هذا مؤلم جداً‬

91
00:11:21,164 --> 00:11:24,709
‫هذا غير عادل، أنت لا تستحقين هذا‬

92
00:11:28,546 --> 00:11:29,923
‫أنا بخير‬

93
00:11:35,345 --> 00:11:36,721
‫أنا كذلك‬

94
00:11:39,641 --> 00:11:41,434
‫لم أقل إنني لا أصدقك‬

95
00:11:47,357 --> 00:11:50,610
‫"(نيت) لم يعرف بما حدث مع (كاسي) و(مادي)"‬

96
00:11:50,735 --> 00:11:53,780
‫"لأنه عند ممارسته للتمارين‬
‫فهو يضبط هاتفه بوضعية الصمت"‬

97
00:11:58,576 --> 00:12:01,955
‫"المثير للسخرية أن (نيت)‬
‫استيقظ ذلك الصباح وهو يشعر بالروعة"‬

98
00:12:03,915 --> 00:12:08,253
‫"لأنه بعد صراع لفرض السيطرة‬
‫ضد والده بعد ١٨ عاماً..."‬

99
00:12:10,130 --> 00:12:11,840
‫"فاز (نيت) أخيراً"‬

100
00:12:15,176 --> 00:12:17,470
‫"بدا أنه أمه تتعامل مع الأمر جيداً"‬

101
00:12:19,389 --> 00:12:21,099
‫"لكن شقيقه من جانب آخر..."‬

102
00:12:21,933 --> 00:12:25,687
‫- لماذا هي سعيدة؟‬
‫- "لم يكن كذلك"‬

103
00:12:37,490 --> 00:12:41,119
‫"لم يقلقه الـ٣٨ اتصالاً فائتاً من (كاسي)"‬

104
00:12:43,997 --> 00:12:46,708
‫"بل أنه ليس هناك اتصال واحد من (مادي)"‬

105
00:12:52,922 --> 00:12:57,510
‫"جزء من سبب حب (نيت) لـ(مادي) كثيراً‬
‫هو لأنها كانت وفية"‬

106
00:12:58,178 --> 00:13:01,014
‫"لكن هذا أيضاً ما أخافه بشدة منها"‬

107
00:13:02,265 --> 00:13:08,980
‫"إن خانها أحد، فستقضي عليه‬
‫وهو قد خانها بشدة"‬

108
00:13:10,607 --> 00:13:14,360
‫"ولم يكن هناك شك لدى (نيت)‬
‫حول ما كانت (مادي) ستفعله"‬

109
00:13:15,361 --> 00:13:17,197
‫أتعرف عندما يقوم طفل بإطلاق نار في مدرسته‬

110
00:13:17,322 --> 00:13:20,366
‫ثم يجرون مقابلة مع أهله‬
‫ويقول الأهل...‬

111
00:13:20,491 --> 00:13:23,953
‫"لم يكن لدينا فكرة، لقد بدا طبيعياً"‬

112
00:13:24,120 --> 00:13:26,956
‫والجميع يشاهد ويعتقد أنهم حمقى‬

113
00:13:27,457 --> 00:13:32,086
‫- هكذا أشعر، لكن مع (كاسي)‬
‫- "لم أثق بها أبدأ"‬

114
00:13:32,712 --> 00:13:34,088
‫لماذا؟‬

115
00:13:34,214 --> 00:13:37,383
‫"لأنها تبدو من النوع الذي قد يضاجع حبيبك"‬

116
00:13:38,426 --> 00:13:42,764
‫- أعتقد أنني أريد قتلها‬
‫- "أفهم شعورك"‬

117
00:13:42,889 --> 00:13:46,851
‫لا، أود التخطيط لقتلها وتنفيذ هذا‬

118
00:13:47,518 --> 00:13:48,895
‫"أفهم هذا"‬

119
00:13:49,187 --> 00:13:53,608
‫جريمة قتل شنيعة، تصدم كل البلاد‬

120
00:13:54,317 --> 00:13:56,319
‫"أعتقد أن هذا مفهوم تماماً"‬

121
00:14:01,491 --> 00:14:03,076
‫"ماذا عن (نيت)؟"‬

122
00:14:05,036 --> 00:14:06,955
‫لدي بضعة أفكار؟‬

123
00:14:09,958 --> 00:14:14,379
‫- لا! هذا مظلم‬
‫- هل أنتما مستعدان للطلب؟‬

124
00:14:14,504 --> 00:14:15,880
‫لا‬

125
00:14:17,090 --> 00:14:19,425
‫إنها تتحدث على الهاتف‬
‫أمهلينا بضع دقائق‬

126
00:14:19,550 --> 00:14:23,096
‫نفضل ألا يستخدم الزبائن هواتفهم عند الطاولات‬

127
00:14:23,221 --> 00:14:26,099
‫- لا، لا، لا‬
‫- أتفهم موقفك‬

128
00:14:27,225 --> 00:14:30,019
‫- سأعود إليكما‬
‫- حسناً، شكراً‬

129
00:14:31,562 --> 00:14:33,273
‫إنها حقيرة، نعم‬

130
00:14:35,358 --> 00:14:37,652
‫حسناً، أحبك، حسناً‬

131
00:14:43,908 --> 00:14:48,705
‫آسف، لم نرحب ببعضنا بعد‬
‫لذا، فكرت بتحيتك كما نفعل عادة‬

132
00:14:49,122 --> 00:14:52,292
‫آسفة، (مادي) تمر بمحنة ما‬

133
00:14:52,417 --> 00:14:56,713
‫- نعم، أفهم ذلك، هذا محرج‬
‫- نعم‬

134
00:14:59,966 --> 00:15:03,428
‫- ماذا نفعل هنا؟‬
‫- في موعد غرامي‬

135
00:15:06,556 --> 00:15:07,932
‫حقاً؟‬

136
00:15:10,226 --> 00:15:13,563
‫لأنك عندما حدثتني هاتفياً‬
‫جعلتني أشعر أنها حالة طارئة‬

137
00:15:13,771 --> 00:15:15,273
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

138
00:15:16,024 --> 00:15:18,192
‫لقد طلبتِ مني إلغاء جلسة تدريبي‬

139
00:15:19,319 --> 00:15:21,487
‫أعني...‬

140
00:15:23,573 --> 00:15:26,743
‫كنت أفكر...‬

141
00:15:27,785 --> 00:15:31,539
‫بشأننا وعلاقتنا و...‬

142
00:15:36,878 --> 00:15:41,090
‫لدي... اضطراب دماغي‬

143
00:15:44,594 --> 00:15:45,970
‫ماذا؟‬

144
00:15:46,471 --> 00:15:48,348
‫هذه بقية الجملة‬

145
00:15:54,979 --> 00:15:57,273
‫أنا... مرتبك‬

146
00:15:57,398 --> 00:15:59,275
‫أعتقد أنه مميت‬

147
00:16:00,026 --> 00:16:05,281
‫كنتِ تفكرين كثيراً في علاقتنا‬
‫لأن لديك اضطراب دماغي مميت؟‬

148
00:16:05,406 --> 00:16:08,951
‫نعم، أستمر بالتفكير بزيارات المستشفى‬

149
00:16:09,077 --> 00:16:15,625
‫و... ربما علي ترك الدراسة‬
‫والبقاء في المنزل مع الوقت المتبقي لدي‬

150
00:16:17,919 --> 00:16:21,923
‫- ما اسم الاضطراب الدماغي هذا؟‬
‫- لا، ستبحث عنه بالإنترنت وتقرأ عنه‬

151
00:16:22,048 --> 00:16:26,302
‫- وسأرى تعابير الشفقة عليك‬
‫- أشعر أنك تكذبين علي‬

152
00:16:27,762 --> 00:16:30,765
‫أكذب بشأن اضطراب دماغي مميت؟‬

153
00:16:33,017 --> 00:16:34,394
‫هذا مختل‬

154
00:16:34,977 --> 00:16:38,815
‫بصراحة، حقيقة أنك تعتقد أنني قد أكذب‬
‫بشأن أمر فظيع كهذا‬

155
00:16:38,940 --> 00:16:42,610
‫يعني أن هناك خطباً كبيراً بعلاقتنا‬
‫وهذا حرفياً ما حاولت قوله في البداية‬

156
00:16:42,735 --> 00:16:46,114
‫لا، في البداية‬
‫شعرت أنك بدأت بالانفصال عني‬

157
00:16:46,239 --> 00:16:50,326
‫ثم فضلت إخباري أن لديك‬
‫مرضاً دماغياً مميتاً‬

158
00:16:50,451 --> 00:16:54,414
‫وأشعر الآن أنك تستغلين شكي‬
‫كسبب للانفصال عني‬

159
00:16:55,456 --> 00:16:57,083
‫هذه خبرتك‬

160
00:16:57,208 --> 00:17:00,086
‫لا، أعتقد أن هذه هي الخبرة‬

161
00:17:00,211 --> 00:17:02,505
‫- إنها خبرتك عن الخبرة‬
‫- مرحباً‬

162
00:17:02,630 --> 00:17:05,800
‫(كات)، لا تريدين علاقة معي‬
‫وأنا أفهم هذا‬

163
00:17:05,925 --> 00:17:08,970
‫لا بأس، قولي هذا‬
‫تحلي بالشجاعة لتكوني صادقة‬

164
00:17:09,095 --> 00:17:11,597
‫لأن ما تفعلينه الآن يشعرني بالإحباط‬

165
00:17:11,722 --> 00:17:15,726
‫عرفت هذا، أنا...‬
‫لا أصدق هذا‬

166
00:17:15,852 --> 00:17:17,270
‫أنت تحاول حرفياً الانفصال عني‬

167
00:17:17,395 --> 00:17:19,355
‫لا، أحاول مساعدتك لتقولي ما تريدينه‬

168
00:17:19,480 --> 00:17:24,068
‫هل هذا أسلوب تلاعب تعلمته‬
‫من منتدى عزوبة غير طوعية على موقع (ريديت)‬

169
00:17:24,193 --> 00:17:26,320
‫هذه مشكلة الشباب أمثالك‬

170
00:17:26,446 --> 00:17:30,366
‫أخبرك بأنني مريضة‬
‫وأنت تتجاهل تجربتي‬

171
00:17:30,992 --> 00:17:33,453
‫نعم، تتجاهل ما أقوله‬
‫وتخبرني كيف يجب أن أشعر‬

172
00:17:33,578 --> 00:17:35,371
‫فقط لأنني لا ألبي توقعاتك‬

173
00:17:35,496 --> 00:17:39,542
‫أنت محقة، لم تلبي توقعاتي‬
‫لأنني توقعت على الأقل أن تكوني صادقة‬

174
00:17:40,460 --> 00:17:42,003
‫- أنا صادقة‬
‫- حسناً‬

175
00:17:42,128 --> 00:17:46,257
‫لا أظنك تصدقين هذا، لكن لا يهم‬
‫لأنني أعتقد أن علينا الانفصال‬

176
00:17:48,843 --> 00:17:50,303
‫لم أتوقع هذا‬

177
00:17:52,972 --> 00:17:54,390
‫أنا أيضاً‬

178
00:17:56,893 --> 00:17:58,269
‫وداعاً‬

179
00:18:02,982 --> 00:18:04,358
‫(ليكس)...‬

180
00:18:05,443 --> 00:18:07,945
‫عزيزتي، خذيها وأخفيها بين الشجيرات‬

181
00:18:08,070 --> 00:18:10,323
‫هل تظنين أنها ستطعن نفسها؟‬

182
00:18:10,698 --> 00:18:13,993
‫أختك عاطفية جداً، نعم‬

183
00:18:15,411 --> 00:18:19,081
‫- حقاً؟‬
‫- بين الشجيرات! اذهبي!‬

184
00:18:21,083 --> 00:18:22,460
‫بسرعة!‬

185
00:18:41,687 --> 00:18:47,527
‫"في مرحلة ما أثناء كسر الأغصان من شجرة‬
‫لتمويه دلو من سكاكين المطبخ في شجيرة"‬

186
00:18:48,361 --> 00:18:51,864
‫"بدأت (ليكسي) تراودها الشكوك‬
‫بشأن القيام بمسرحيتها"‬

187
00:18:53,741 --> 00:18:57,161
‫هل تعلمين ماذا يجب أن تضعي في المسرحية؟‬

188
00:18:58,037 --> 00:19:00,623
‫تلك المرة حيث ضربت (نيت) في الحفلة‬

189
00:19:00,748 --> 00:19:02,625
‫لا!‬

190
00:19:03,125 --> 00:19:06,254
‫يا إلهي! لا أعرف‬
‫(كاسي) لا تبلي حسناً‬

191
00:19:06,379 --> 00:19:11,968
‫أنا قلقة أنها سترى المسرحية وتصاب بالذعر‬

192
00:19:12,510 --> 00:19:17,473
‫نعم، الجميع تتأذى مشاعرهم‬

193
00:19:17,807 --> 00:19:20,810
‫- صحيح؟ بعض الناس...‬
‫- نعم‬

194
00:19:21,352 --> 00:19:24,730
‫بعض الناس يجب أن تتأذى مشاعرهم أحياناً‬

195
00:19:24,855 --> 00:19:29,902
‫نعم، لأول مرة في حياتي‬
‫أنا أقوم بشيء لنفسي‬

196
00:19:30,027 --> 00:19:35,783
‫تباً! ما الفكرة وراء المسرحية بالضبط؟‬

197
00:19:35,908 --> 00:19:39,787
‫لا أعرف، إنها عن مجموعة صديقات‬

198
00:19:39,912 --> 00:19:44,250
‫نشأن معاً ثم افترقن مع الوقت‬

199
00:19:44,542 --> 00:19:48,337
‫إذاً، إنها تشبه فيلم (ستاند باي مي)‬

200
00:19:48,462 --> 00:19:51,549
‫نعم، بالضبط! أحب ذلك الفيلم‬

201
00:19:51,674 --> 00:19:54,051
‫- إنها تشبهه، نعم‬
‫- نعم‬

202
00:19:54,176 --> 00:19:58,639
‫- شاهدت ذلك الفيلم ٥٠ مرة تقريباً‬
‫- حقاً؟‬

203
00:19:58,806 --> 00:20:05,813
‫أنا أحبه، في الواقع‬
‫جدتي تملكه على قرص مدمج‬

204
00:20:07,273 --> 00:20:08,816
‫هل نشاهده؟‬

205
00:20:11,777 --> 00:20:13,571
‫"احتاجت (ليكسي) إلى استراحة"‬

206
00:20:15,364 --> 00:20:18,409
‫(كاسي)، هل يمكنني استخدام الحمام؟‬

207
00:20:18,743 --> 00:20:20,119
‫لا‬

208
00:20:21,746 --> 00:20:25,207
‫"أنا (نيت)، أنا مشغول‬
‫اترك رسالة عند سماع الصافرة"‬

209
00:20:27,543 --> 00:20:31,130
‫"أنا (نيت)، أنا مشغول‬
‫اترك رسالة عند سماع الصافرة"‬

210
00:20:34,550 --> 00:20:37,720
‫مهما فعلت، لا تتزوج أحداً‬
‫التقيته في المدرسة الثانوية‬

211
00:20:39,055 --> 00:20:42,016
‫أنا جادة، لقد كنت مرحة‬

212
00:20:42,141 --> 00:20:44,685
‫أعرف أنك لا تصدقني‬
‫لكنني كنت مثيرة جداً‬

213
00:20:44,810 --> 00:20:46,187
‫أصدقك‬

214
00:20:46,312 --> 00:20:52,318
‫أمكنني الحصول على كل ما أريده‬
‫ثم وقعت في حب والدك‬

215
00:20:53,611 --> 00:20:56,072
‫- أنا سعيد أنه رحل‬
‫- نعم‬

216
00:20:57,865 --> 00:21:01,702
‫أسدِ إلي خدمة، لا توجه غضبك نحوي‬

217
00:21:01,827 --> 00:21:03,579
‫لماذا أغضب منك؟‬

218
00:21:04,246 --> 00:21:07,083
‫- لأنك رجل غاضب‬
‫- لا، كنت غاضباً من أبي‬

219
00:21:07,208 --> 00:21:09,585
‫هذا مختلف عن كون شخصيتي غاضبة‬

220
00:21:09,710 --> 00:21:11,879
‫حسناً، كما تريد‬

221
00:21:12,672 --> 00:21:16,300
‫وأشعر أنه عندما كنت غاضباً‬
‫كان لدي سبب وجيه لهذا‬

222
00:21:16,425 --> 00:21:20,137
‫اسمع، لا أقول إن الناس الغاضبين‬
‫ليس لديهم سبب للغضب‬

223
00:21:20,262 --> 00:21:22,556
‫أنت كرهت والدك، هذا سبب كافي‬

224
00:21:22,682 --> 00:21:25,101
‫نعم، لكن هذا هو قصدي‬
‫كان غضبي موجهاً نحوه‬

225
00:21:25,226 --> 00:21:27,603
‫- وليس اتجاه أي أحد‬
‫- لست واثقة بشأن هذا‬

226
00:21:27,728 --> 00:21:30,815
‫- لا، إنه ليس كذلك، كان محدداً!‬
‫- حسناً، اسمع‬

227
00:21:31,148 --> 00:21:32,858
‫هل يمكننا إمضاء وقت هادىء؟‬

228
00:21:34,110 --> 00:21:36,570
‫- حسناً؟‬
‫- نعم‬

229
00:21:36,904 --> 00:21:39,073
‫حسناً، شكراً لك‬

230
00:21:40,950 --> 00:21:42,535
‫نريد زجاجة أخرى‬

231
00:21:43,119 --> 00:21:49,208
‫أنا لست الشريرة، الجميع ينظر إلي‬
‫كأنني الشريرة، لكنني لست كذلك!‬

232
00:21:49,333 --> 00:21:52,211
‫- أنتِ لست الطيبة‬
‫- هذا مؤكد‬

233
00:21:52,336 --> 00:21:55,464
‫الجميع يعتقد أنني كنت أضاجع (نيت)‬
‫بينما كان ما يزال مع (مادي)‬

234
00:21:55,589 --> 00:21:57,925
‫لكن هذا غير صحيح‬
‫لم يحدث أي تجاوز بيننا!‬

235
00:21:58,050 --> 00:22:01,554
‫(كاسي)، أرجوك‬
‫اهدأي قليلاً، أرجوك‬

236
00:22:01,679 --> 00:22:04,598
‫لكن (رو) جعلت الأمر يبدو‬
‫أننا كنا نتواعد طوال الوقت‬

237
00:22:04,724 --> 00:22:06,809
‫لكن من المستحيل أن أفعل هذا‬
‫لشخص أحبه‬

238
00:22:06,934 --> 00:22:09,729
‫لا أعتقد أن هذا دفاع قوي‬

239
00:22:09,854 --> 00:22:13,190
‫- إنها الحقيقة!‬
‫- (كاسي)، أنت تفقدينني صوابي!‬

240
00:22:13,315 --> 00:22:16,861
‫القيام بما فعلتهِ هو مسألة‬
‫لكن التظاهر بأنك بريئة مسألة مختلفة‬

241
00:22:16,986 --> 00:22:19,405
‫وأنه ليس أمراً مهماً!‬
‫- أشير فقط إلى الحقائق‬

242
00:22:19,530 --> 00:22:22,408
‫- أنا أشير إلى المبدأ‬
‫- أي مبدأ؟‬

243
00:22:22,533 --> 00:22:24,827
‫مبدأ لا تضاجعي حبيب صديقتك المقربة‬

244
00:22:24,952 --> 00:22:29,999
‫هذا ما أحاول إخبارك به يا أمي!‬
‫لم يكونا حبيبين!‬

245
00:22:30,124 --> 00:22:34,545
‫لا أكترث! أريد مشاهدة (مليونير ماتشمايكر)‬
‫بهدوء لمدة ساعة!‬

246
00:22:34,670 --> 00:22:37,840
‫ساعة لعينة! تباً!‬

247
00:22:38,632 --> 00:22:41,719
‫هل ما زلت تواعد تلك الشقراء؟‬

248
00:22:42,011 --> 00:22:44,764
‫- لماذا؟‬
‫- لأنني أفضلها بدل (مادي)‬

249
00:22:45,181 --> 00:22:47,141
‫أنت محظوظة‬

250
00:22:47,641 --> 00:22:49,518
‫أنتما تتواعدان إذاً؟‬

251
00:22:49,852 --> 00:22:52,730
‫لا، أقصد أن (مادي) لن تتحدث إلي مجدداً‬

252
00:22:54,148 --> 00:22:56,776
‫- هذا جيد‬
‫- سنرى‬

253
00:22:57,693 --> 00:23:00,571
‫خفت أن تتسبب بحملها‬

254
00:23:00,738 --> 00:23:02,114
‫(مادي)؟‬

255
00:23:02,490 --> 00:23:04,992
‫إنها من النوع الذي لن يجهض الطفل‬
‫فقط لإغاظتك‬

256
00:23:05,117 --> 00:23:08,245
‫- شكراً‬
‫- لا أتخيلها أماً‬

257
00:23:08,370 --> 00:23:09,747
‫أنا أستطيع‬

258
00:23:10,414 --> 00:23:13,626
‫خصوصاً إن منحها هذا الفرصة‬
‫للانتقام منك طوال حياتها‬

259
00:23:13,751 --> 00:23:17,046
‫إنها ليست حاملاً‬
‫ولن تتحدث إلي مجدداً‬

260
00:23:17,588 --> 00:23:20,216
‫إذاً، ماذا عن الشقراء؟‬

261
00:23:22,009 --> 00:23:24,762
‫- الأمر معقد‬
‫- لماذا؟‬

262
00:23:25,638 --> 00:23:27,723
‫إنها صديقة (مادي) الحميمة‬

263
00:23:29,600 --> 00:23:30,976
‫تباً!‬

264
00:23:33,813 --> 00:23:37,483
‫من الحقيرة الآن؟‬
‫هل تذكر عندما قالت هذا؟‬

265
00:23:37,608 --> 00:23:40,236
‫- نعم، أذكر هذا‬
‫- يا إلهي!‬

266
00:23:40,361 --> 00:23:44,532
‫أعرف أنه ليس من الصائب قول هذا‬
‫لكن عندما أمسكتَ بها بعد ذلك‬

267
00:23:44,657 --> 00:23:47,785
‫وقمتَ بإبعادها عنك، كنت أفكر...‬
‫"أحسنت يا بني"‬

268
00:23:47,993 --> 00:23:49,411
‫"أنت تدافع عن أمك"‬

269
00:23:50,287 --> 00:23:53,457
‫يا إلهي! لا أصدق‬

270
00:23:53,833 --> 00:23:59,213
‫- نعم، كان أمراً جنونياً‬
‫- نعم، لم يكن عليك التمادي وخنقها‬

271
00:24:01,215 --> 00:24:02,591
‫لم أخنقها‬

272
00:24:04,176 --> 00:24:06,929
‫- أمي، لقد أسقطوا التهم‬
‫- حسناً‬

273
00:24:08,013 --> 00:24:10,224
‫- لم أخنقها‬
‫- اسمع، في تلك اللحظة‬

274
00:24:10,349 --> 00:24:13,602
‫- أردت خنق الفتاة أيضاً‬
‫- نعم، لكنني لم أخنقها يا أمي‬

275
00:24:13,727 --> 00:24:16,647
‫حسناً! لا تغضب بحيث تخنقني أنا!‬

276
00:24:16,772 --> 00:24:20,150
‫لأنني لن أسقط التهم مثلها‬
‫سأقاضيك لأخذ كل أموالك‬

277
00:24:24,196 --> 00:24:25,573
‫آسفة‬

278
00:24:27,575 --> 00:24:29,159
‫ماذا يحدث؟‬

279
00:24:32,830 --> 00:24:35,165
‫أريد أن أموت!‬

280
00:24:36,542 --> 00:24:39,461
‫فتاحة الزجاجات لن تنفع لهذا‬

281
00:24:39,587 --> 00:24:41,088
‫لا!‬

282
00:24:42,715 --> 00:24:44,091
‫أخبرتك‬

283
00:24:46,927 --> 00:24:49,555
‫لا أفهم، ظننتك تكرهين (نيت)‬

284
00:24:49,680 --> 00:24:51,599
‫عندما لم أعرفه‬

285
00:24:51,724 --> 00:24:53,934
‫أنت تعرفينه منذ زمن بعيد‬

286
00:24:54,602 --> 00:24:56,604
‫ليس كما أفعل الآن‬

287
00:24:57,980 --> 00:25:01,108
‫- لحظة، هل وشيت بـ(فيزكو) لهذا السبب؟‬
‫- لا‬

288
00:25:01,233 --> 00:25:03,235
‫- يا إلهي! هذا سبب قيامك بهذا؟‬
‫- لا!‬

289
00:25:03,360 --> 00:25:05,487
‫لهذا قلتِ شيئاً؟ لأنك تضاجعينه؟‬

290
00:25:05,613 --> 00:25:09,450
‫- لا، لم أكن!‬
‫- حقاً؟ متى بدأتما تتضاجعان؟‬

291
00:25:10,826 --> 00:25:13,078
‫لا أعرف الوقت بالتحديد‬

292
00:25:13,203 --> 00:25:15,456
‫هل كان قبل أم بعد رأس السنة الجديدة؟‬

293
00:25:15,581 --> 00:25:18,542
‫- لا أعرف!‬
‫- بالنسبة لكونك مهووسة بالنوافذ الزمنية‬

294
00:25:18,667 --> 00:25:20,586
‫- أجد هذا صعب التصديق‬
‫- تباً (ليكسي)!‬

295
00:25:20,711 --> 00:25:23,547
‫- أنت تجعلينني أشعر بالاستياء أكثر!‬
‫- هل تعرفين سبب قيام (فيزكو) بما فعله؟‬

296
00:25:23,672 --> 00:25:26,091
‫- لا، هل تعرفين أنت؟‬
‫- نعم‬

297
00:25:27,217 --> 00:25:28,928
‫- أخبريني‬
‫- لا، لن أخبرك‬

298
00:25:29,053 --> 00:25:31,013
‫لأنك ستخبرين (نيت)! أنا لا أثق بك!‬

299
00:25:31,138 --> 00:25:33,223
‫لا أحد يفعل!‬

300
00:25:33,349 --> 00:25:37,811
‫نعم، لأنك وقعت بحب أحد‬
‫أمضى أعواماً يسخر منك، هذا مثير للشفقة‬

301
00:25:40,356 --> 00:25:42,399
‫هل عرفت أن أبي كان يخونك؟‬

302
00:25:43,734 --> 00:25:45,110
‫هل عرفت أنت؟‬

303
00:25:46,612 --> 00:25:47,988
‫لا‬

304
00:25:49,865 --> 00:25:51,700
‫لا أصدق هذا على الإطلاق‬

305
00:25:51,825 --> 00:25:57,831
‫لأنه عندما أتى هنا‬
‫وكان يصرخ بشأن كونه رجلاً ويفرض سيطرته‬

306
00:25:57,957 --> 00:26:00,292
‫لا أعرف عن ماذا كان يتحدث‬

307
00:26:01,627 --> 00:26:07,883
‫نظرت إلى (آرون) ونظرت إليك‬
‫وكان هناك اختلاف كبير بين استجابته واستجابتك‬

308
00:26:08,008 --> 00:26:10,427
‫لأن (آرون) أحمق‬

309
00:26:14,264 --> 00:26:17,476
‫إنه كذلك، صحيح؟‬
‫هذا رهيب، أنا أضحك‬

310
00:26:23,857 --> 00:26:26,777
‫هل تعلم؟ أعتقد أنني سأشتري‬
‫دراجة (بيلاتون) للتمرين‬

311
00:26:26,986 --> 00:26:30,155
‫- نعم، سأبدأ بالمواعدة‬
‫- أنت ثملة‬

312
00:26:30,280 --> 00:26:31,991
‫- لا تريد زوج أم؟‬
‫- أمي، اصمتي‬

313
00:26:32,116 --> 00:26:35,077
‫- لا؟ ماذا لو كان بعمرك أنت؟ هذا ممتع‬
‫- اصمتي!‬

314
00:26:35,202 --> 00:26:38,664
‫أنت تتصرفين كمراهقة! تباً!‬

315
00:26:39,915 --> 00:26:46,755
‫لماذا لديك الصفات السيئة لوالدك فقط‬
‫وليس الصفات الجيدة؟‬

316
00:26:46,880 --> 00:26:50,801
‫حسناً، (كال) أصبح قديساً الآن؟‬

317
00:26:50,926 --> 00:26:54,263
‫- لا، هذا ليس ما قلته‬
‫- هذا حرفياً ما قلته للتو!‬

318
00:26:54,388 --> 00:26:56,807
‫لا، ليس كذلك، إنه...‬

319
00:26:58,642 --> 00:27:01,311
‫فيه عيوب كثيرة، لكن بشكل ما...‬

320
00:27:02,062 --> 00:27:05,858
‫بطريقة ما، قمنا بتربية طفل فيه عيوب أكثر‬

321
00:27:07,943 --> 00:27:12,489
‫هل تتساءل بشأن هذا؟‬
‫هل تتساءل أو تفكر في الخطب الذي حدث؟‬

322
00:27:12,614 --> 00:27:16,577
‫لا، بالطبع لا تفعل‬
‫لأن والدك الغبي لم يؤمن بالعلاج النفسي‬

323
00:27:16,702 --> 00:27:21,582
‫لذا... لم يتمكن من النظر لأفعاله، هذا...‬

324
00:27:24,084 --> 00:27:25,627
‫هذا غامض بالنسبة إلي‬

325
00:27:27,004 --> 00:27:29,423
‫لأنك كنت طفلاً لطيفاً جداً‬

326
00:27:31,300 --> 00:27:37,556
‫أذكر أنك كنت تأتي لغرفة نومنا ليلاً‬
‫وتسألني إن أردت شيئاً لأشربه‬

327
00:27:37,806 --> 00:27:42,144
‫قبل خلودي للنوم، وأحياناً كنت أقول لك...‬
‫"نعم، أريد كأس ماء"‬

328
00:27:42,269 --> 00:27:46,148
‫فقط لأرى إن كنت ستحضره حقاً‬
‫وأنك تعني كلامك، وقد فعلت هذا‬

329
00:27:47,775 --> 00:27:50,527
‫كنت تحضر الكأس إلي‬
‫وتضعه على الطاولة بجانب سريري‬

330
00:27:50,652 --> 00:27:55,074
‫ثم تقوم بتقبيلي وتقول إنك تحبني‬

331
00:27:55,532 --> 00:28:00,954
‫ثم تنظر إلى والدك وتخبره بأنك تحبه أيضاً‬
‫لكن من دون القبلة‬

332
00:28:02,664 --> 00:28:05,667
‫ثم... عندما أصبح عمرك...‬

333
00:28:06,960 --> 00:28:09,379
‫٨ أو ٩ أعوام، أصبحت منطوياً‬

334
00:28:11,840 --> 00:28:13,634
‫هل تتذكر تلك الأعوام؟‬

335
00:28:15,427 --> 00:28:18,472
‫- ليس فعلاً، لا‬
‫- كنت أسأل والدك...‬

336
00:28:18,597 --> 00:28:20,641
‫"هل تعرض لضربة برأسه من كرة بيسبول؟"‬

337
00:28:20,766 --> 00:28:23,936
‫"هل أصيب بارتجاج؟ هل حدث شيء‬
‫لم أفهم شيئاً"‬

338
00:28:24,061 --> 00:28:28,190
‫- كان تغييراً كبيراً منك، وأقسم...‬
‫- ما الهدف من كل هذا؟‬

339
00:28:28,315 --> 00:28:32,611
‫أنا... أحاول فقط معرفة لماذا انتهت الأمور هكذا‬

340
00:28:35,114 --> 00:28:38,242
‫أشعر أنك تحاولين قول شيء من دون قوله‬

341
00:28:41,453 --> 00:28:42,830
‫لست كذلك‬

342
00:28:45,999 --> 00:28:48,752
‫فقط... انسى الأمر‬

343
00:28:56,426 --> 00:28:59,054
‫"ماذا تعتقد أن أمك تريد منك؟"‬

344
00:29:00,055 --> 00:29:01,557
‫"سؤال صعب"‬

345
00:29:02,474 --> 00:29:05,018
‫من قال إن (نيت) شخص سيىء؟ (رو)؟‬

346
00:29:05,144 --> 00:29:08,188
‫- لا يهم‬
‫- لأنه إن أردنا التحدث عن الناس‬

347
00:29:08,313 --> 00:29:10,607
‫- لنتحدث عن (رو)‬
‫- (رو) فتاة طيبة‬

348
00:29:11,024 --> 00:29:12,401
‫وأنا لا؟‬

349
00:29:12,818 --> 00:29:16,697
‫لم أقل إنك لست طيبة‬
‫لكن (رو) عانت من حياة صعبة‬

350
00:29:16,822 --> 00:29:19,950
‫ليس أصعب من حياتي أو (ليكسي)‬

351
00:29:20,075 --> 00:29:22,077
‫- إنها مختلفة‬
‫- نعم‬

352
00:29:22,202 --> 00:29:25,205
‫مات والدها، لكن والدنا توقف عن الاتصال بنا‬

353
00:29:25,330 --> 00:29:26,915
‫لا أعرف ما الأسوأ!‬

354
00:29:27,040 --> 00:29:31,378
‫وإن لم تكوني فاشلة وعديمة الاحترام لذاتك‬
‫كنت لتتركيها لأنها تعاملك بسوء!‬

355
00:29:31,503 --> 00:29:32,921
‫يكفي!‬

356
00:29:33,046 --> 00:29:35,549
‫لا يمكنني قول هذا لها‬
‫لكن أنتما يمكنكما قول هذا لي؟‬

357
00:29:35,674 --> 00:29:37,801
‫لم أقل إنه ليس لديك احترام لذاتك!‬

358
00:29:37,926 --> 00:29:40,888
‫لا داعي لتقولي هذا!‬
‫يمكنني الشعور بهذا!‬

359
00:29:43,682 --> 00:29:46,685
‫إنها بحاجة لجلسة طرد شياطين‬

360
00:29:49,313 --> 00:29:53,358
‫"الحقيقة أن (نيت) لم يكترث لما سيحدث لوالده"‬

361
00:29:54,067 --> 00:29:58,238
‫"لكنه كان يكترث لما سيحدث لشركة أبيه"‬

362
00:29:58,739 --> 00:30:02,159
‫"لأنها في النهاية ستصبح شركة (نيت)"‬

363
00:30:03,243 --> 00:30:05,662
‫"ورغم أنه لم يعرف الكثير عن العقارات"‬

364
00:30:07,956 --> 00:30:11,585
‫"كان يعرف أنه ليس هناك سوق كبير‬
‫للمنازل التي بناها متحرش بالأطفال"‬

365
00:30:16,840 --> 00:30:18,884
‫"أو ابن متحرش بالأطفال"‬

366
00:30:19,509 --> 00:30:24,306
‫"رغم أنه في الواقع لم يكن متحرشاً بالأطفال‬
‫لكن لا يمكنك المجادلة بشأن هذا علناً"‬

367
00:30:49,998 --> 00:30:55,045
‫"أثناء هذا، (جولز) كانت في المنزل‬
‫ولم تتكلم مع (أليوت) منذ..."‬

368
00:30:55,379 --> 00:30:59,508
‫"أتعلمون؟ لا أريد التحدث عن (جولز) و(أليوت)‬
‫تباً لهما"‬

369
00:30:59,633 --> 00:31:01,009
‫"لنعد إلى (مادي)"‬

370
00:31:01,134 --> 00:31:04,888
‫ثم هناك ملكان (بو)، ثم ثلاثة‬

371
00:31:05,013 --> 00:31:07,891
‫"(مادي) لم تكن غاضبة من (نيت) و(كاسي) وحسب"‬

372
00:31:08,684 --> 00:31:11,728
‫"كانت أيضاً مكتئبة وقلبها محطم"‬

373
00:31:17,776 --> 00:31:21,488
‫"كل الأوقات التي واستها بها (كاسي)‬
‫وقامت بتهدئتها"‬

374
00:31:21,613 --> 00:31:23,615
‫"وتظاهرت أنها تقف بجانبها..."‬

375
00:31:26,034 --> 00:31:27,661
‫"لم يكن هذا حقيقياً"‬

376
00:31:32,749 --> 00:31:34,543
‫"كان وهماً"‬

377
00:31:51,643 --> 00:31:53,770
‫"(سمانثا)، سأصل للمنزل خلال ١٥ دقيقة"‬

378
00:31:58,567 --> 00:32:02,154
‫"٩:٣٧ مساء"‬

379
00:32:12,539 --> 00:32:13,999
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

380
00:32:14,124 --> 00:32:16,543
‫- كيف كانت ليلتك؟‬
‫- رائعة‬

381
00:32:17,002 --> 00:32:22,382
‫لم أرى صديقاتي منذ فترة‬
‫كان رائعاً الدردشة معهن حول مواضيع سخيفة‬

382
00:32:22,966 --> 00:32:26,011
‫أنا و(ثيو) لعبنا ألعاب الفيديو‬
‫لمدة ساعتين ونصف‬

383
00:32:26,136 --> 00:32:31,808
‫ثم أخبرني بأنه يحب الشياطين‬
‫وأنها ستسرق قلبي عندما أنام‬

384
00:32:32,684 --> 00:32:34,061
‫إنه مجنون‬

385
00:32:37,230 --> 00:32:39,691
‫أشعر أن علينا أن نثمل ونذهب للسباحة‬

386
00:32:42,319 --> 00:32:43,695
‫حسناً‬

387
00:32:45,781 --> 00:32:49,451
‫"(مادي) لم ترد إخبار (سمانثا)‬
‫بما حدث مع (نيت) و(كاسي)"‬

388
00:32:49,910 --> 00:32:55,123
‫"لكن بعد كأسين من النبيذ‬
‫أخبرتها بما حدث معهما"‬

389
00:32:56,541 --> 00:32:59,586
‫- هذا رهيب‬
‫- صحيح؟‬

390
00:33:01,296 --> 00:33:04,341
‫- أتريدين سماع شيء فظيع أكثر؟‬
‫- ماذا؟‬

391
00:33:05,842 --> 00:33:09,388
‫عندما كنت في الجامعة‬
‫فعلت الأمر ذاته لإحدى صديقاتي الحميمات‬

392
00:33:09,513 --> 00:33:13,558
‫- تعنين أنك مررت بموقفي؟‬
‫- لا، سيكون هذا أقل فظاعة‬

393
00:33:13,683 --> 00:33:16,645
‫- لقد كنت مكانها‬
‫- لا تخبريني بهذا، أنا معجبة بك‬

394
00:33:16,770 --> 00:33:19,189
‫- أرجوك لا تخبريني بهذا‬
‫- أعرف، أعرف‬

395
00:33:20,315 --> 00:33:24,236
‫- ضاجعتك أحد أحباء صديقتك الحميمة؟‬
‫- نعم، عدة مرات‬

396
00:33:24,361 --> 00:33:26,446
‫فعلت هذا لعدة صديقات حميمات لك؟‬

397
00:33:26,571 --> 00:33:29,574
‫لا، واحدة فقط‬

398
00:33:30,575 --> 00:33:33,495
‫نعم، عدة مرات‬

399
00:33:34,371 --> 00:33:36,331
‫لكن إلى أي درجة كنتما مقربتين؟‬

400
00:33:38,708 --> 00:33:42,671
‫- لا، لا تفعلي هذا بي‬
‫- أعرف، آسفة‬

401
00:33:43,004 --> 00:33:44,381
‫لماذا؟‬

402
00:33:45,507 --> 00:33:49,094
‫لأنه أعطاني قدراً كافياً من الاهتمام‬
‫في الوقت الخاطىء‬

403
00:33:49,928 --> 00:33:51,763
‫هذا محبط جداً‬

404
00:33:52,431 --> 00:33:58,478
‫كنت بحالة مزرية في الثانوية والجامعة‬
‫والعشرينيات من عمري‬

405
00:33:59,438 --> 00:34:07,612
‫فكرة أن هناك شخص في العالم‬
‫يريد الاستقرار والزواج بي، كانت صدمة لي‬

406
00:34:07,904 --> 00:34:10,449
‫- أنت تكذبين‬
‫- لست كذلك‬

407
00:34:10,574 --> 00:34:14,744
‫كنت حرفياً الفتاة‬
‫التي كان يقول الجميع وأمهاتهم...‬

408
00:34:14,870 --> 00:34:19,499
‫"لن يستقر أحدهم ويتزوج بها‬
‫ليكن الرب بعون من سيفعل هذا"‬

409
00:34:19,624 --> 00:34:23,378
‫- لماذا يقولون هذا؟‬
‫- لأنني كنت فوضوية‬

410
00:34:24,546 --> 00:34:26,465
‫وأحببت الشجار‬

411
00:34:26,590 --> 00:34:30,177
‫- أنا لست فوضوية، لكنني أحب الشجار‬
‫- إنه الأفضل‬

412
00:34:30,302 --> 00:34:32,846
‫- يتم الاستخفاف به‬
‫- ليس كثيراً على المدى الطويل‬

413
00:34:32,971 --> 00:34:35,348
‫- لكن في خضم اللحظة؟‬
‫- يكون مذهلاً‬

414
00:34:35,474 --> 00:34:36,933
‫يكون مذهلاً‬

415
00:34:37,642 --> 00:34:41,021
‫- لكن، هذه هي طبيعتي‬
‫- حقاً؟‬

416
00:34:41,146 --> 00:34:44,691
‫كنت أعتقد أن هذه طبيعتي أيضاً‬
‫حتى التقيت (سيباستيان)‬

417
00:34:44,941 --> 00:34:47,819
‫- لا تتشاجران؟‬
‫- ليس فعلاً، لا‬

418
00:34:47,944 --> 00:34:49,446
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

419
00:34:50,489 --> 00:34:53,408
‫لا أعتقد أن طريقة تفكيري معتادة على هذا‬

420
00:34:54,242 --> 00:34:56,328
‫إن كنت ما تزالين تواعدين رجالاً هكذا‬
‫وأنت في الأربعينيات من عمرك‬

421
00:34:56,453 --> 00:35:01,208
‫فسيكون بيننا حوار مختلف‬
‫لكن عمرك ١٨ عاماً فقط، من يكترث؟‬

422
00:35:05,629 --> 00:35:10,175
‫- هل تصالحت أنت وصديقتك؟‬
‫- لا، لم تتكلم إلي مجدداً‬

423
00:35:11,092 --> 00:35:15,347
‫"إخراج (روب راينر)"‬

424
00:35:18,475 --> 00:35:20,018
‫يا إلهي!‬

425
00:35:24,731 --> 00:35:26,900
‫هذا محزن جداً‬

426
00:35:27,943 --> 00:35:31,029
‫هناك شيء عالق في عيني‬

427
00:35:36,201 --> 00:35:39,329
‫"الضوء الوحيد الذي سنراه"‬

428
00:35:41,957 --> 00:35:45,460
‫"لا، لن أخاف"‬

429
00:35:45,585 --> 00:35:49,589
‫"لن أخاف"‬

430
00:35:49,881 --> 00:35:55,554
‫- "ما دمت...‬
‫- "ستقفين بجانبي"‬

431
00:36:36,386 --> 00:36:38,179
‫"أذرف دمعة"‬

432
00:36:38,763 --> 00:36:44,269
‫"ما دمت ستقفين بجانبي"‬

433
00:36:45,103 --> 00:36:49,899
‫"عزيزتي، قفي بجانبي"‬

434
00:36:50,191 --> 00:36:54,321
‫"قفي بجانبي"‬

435
00:37:00,035 --> 00:37:01,995
‫"قفي بجانبي"‬

436
00:37:27,020 --> 00:37:29,356
‫(فاي)، تعالي‬

437
00:37:32,567 --> 00:37:33,985
‫أسرعي!‬

438
00:37:36,363 --> 00:37:39,199
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- علي التحدث إليك‬

439
00:37:39,324 --> 00:37:41,660
‫لماذا أنت في الزقاق؟‬

440
00:37:50,794 --> 00:37:53,963
‫ثم قرعت الشرطة بابي‬
‫وطرحوا أسئلة كثيرة‬

441
00:37:54,089 --> 00:37:56,841
‫- أي أسئلة؟‬
‫- أسئلة عن (ماوس)‬

442
00:37:56,966 --> 00:37:59,052
‫- ماذا قلت؟‬
‫- لا شيء‬

443
00:37:59,177 --> 00:38:02,097
‫لكن في اليوم التالي، كنت أمشي‬
‫وكان بحوزتي بضع حبوب (أوكسيكودن)‬

444
00:38:02,222 --> 00:38:05,016
‫وبدأوا بتهديدي‬

445
00:38:05,141 --> 00:38:09,104
‫أنني سأدخل السجن لأنني قتلت (ماوس)‬
‫وأنا قلت لهم، "لم أقتل (ماوس)"‬

446
00:38:09,354 --> 00:38:11,398
‫هل تتعاون معهم؟‬

447
00:38:11,606 --> 00:38:16,236
‫لا، إنهم مصرون على اتهام (فيز) و(آش)‬

448
00:38:16,361 --> 00:38:19,114
‫إذاً، أنت تتعاون مع الشرطة‬

449
00:38:19,239 --> 00:38:21,991
‫لا أعتقد أنها الكلمة المناسبة‬
‫لكنني أساعدهم‬

450
00:38:22,117 --> 00:38:24,119
‫لقد كانوا يشكون بهما مسبقاً‬

451
00:38:24,244 --> 00:38:26,579
‫لذا، أنا لم أقم بتوجيههم نحو أحد‬
‫أنا أحبك يا عزيزتي‬

452
00:38:26,705 --> 00:38:29,749
‫وسآتي قريباً، وسأتحدث عن بعض الأمور‬

453
00:38:29,874 --> 00:38:32,293
‫وأريدك ألا تتدخلي بالأمر‬

454
00:38:48,643 --> 00:38:53,481
‫إنها تمطر، سأقوم بالاستحمام‬

455
00:39:09,164 --> 00:39:11,082
‫إنه مؤثر‬

456
00:39:16,129 --> 00:39:21,301
‫أنا جاد، إن كانت مسرحيتك‬
‫تشبه فيلم (ستاند باي مي)‬

457
00:39:22,177 --> 00:39:24,179
‫فلن تواجهي أي مشكلة‬

458
00:40:24,531 --> 00:40:28,993
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- لا تقلقي، لست هنا للاعتذار‬

459
00:40:30,787 --> 00:40:36,125
‫هل تتخيلين لو كنت أجلس هنا‬
‫وأهددك بمسدس لتقبلي اعتذاري؟‬

460
00:40:37,919 --> 00:40:43,842
‫- أنت تخيفني‬
‫- نعم... هذا هو القصد‬

461
00:40:57,272 --> 00:40:58,731
‫أحبك‬

462
00:40:59,357 --> 00:41:02,610
‫أحبك يا (نيت)، أحبك‬

463
00:41:04,195 --> 00:41:07,156
‫أعرفك أفضل من أي أحد في العالم‬

464
00:41:08,700 --> 00:41:12,704
‫لقد أهنتك، انتهت علاقتنا‬

465
00:41:37,312 --> 00:41:40,982
‫لماذا تعتقدين أن أبي‬
‫يحب تصوير نفسه وهو يضاجع؟‬

466
00:41:43,026 --> 00:41:45,320
‫لا أعرف عن ماذا تتحدث‬

467
00:42:02,003 --> 00:42:04,088
‫هل تصدقين أنها كانت (جولز)؟‬

468
00:42:17,518 --> 00:42:19,354
‫أريد ذلك القرص الآن‬

469
00:42:23,191 --> 00:42:24,776
‫ليس معي‬

470
00:42:27,612 --> 00:42:28,988
‫حسناً‬

471
00:42:31,783 --> 00:42:33,159
‫حسناً‬

472
00:42:47,256 --> 00:42:48,883
‫خذي نفساً عميقاً‬

473
00:43:05,149 --> 00:43:06,943
‫توقف يا (نيت)‬

474
00:43:11,364 --> 00:43:16,953
‫توقف يا (نيت)، توقف! توقف رجاءً‬

475
00:43:17,412 --> 00:43:21,582
‫أرجوك، توقف! توقف!‬

476
00:43:24,377 --> 00:43:26,421
‫توقف! توقف!‬

477
00:43:26,546 --> 00:43:30,967
‫إنه في حقيبتي، في حقيبتي‬

478
00:44:09,172 --> 00:44:11,632
‫اسمعي، أنا آسف‬

479
00:44:12,717 --> 00:44:14,135
‫أنا آسف...‬

480
00:44:15,386 --> 00:44:17,638
‫- كنت أمزح... أنا آسف‬
‫- لا تلمسني!‬

481
00:44:17,764 --> 00:44:21,434
‫أنا آسف، ليس هناك رصاص بالمسدس‬

482
00:44:26,606 --> 00:44:27,982
‫وداعاً‬

483
00:45:09,941 --> 00:45:14,403
‫"المتصل مجهول"‬

484
00:45:19,075 --> 00:45:20,451
‫مرحباً؟‬

485
00:45:20,576 --> 00:45:23,788
‫"أعلم أنك لا تريدين التحدث إلي‬
‫لكنني سأصبح خارج منزلك"‬

486
00:45:23,913 --> 00:45:27,125
‫- "علي التحدث إليك بشدة"‬
‫- لا أكترث‬

487
00:45:37,176 --> 00:45:42,181
‫"(نيت)، يتعلق الأمر بوالدي وبك"‬

488
00:45:42,557 --> 00:45:44,851
‫"أريدك أن تتمكني من حماية نفسك"‬

489
00:45:45,309 --> 00:45:47,145
‫"أنا أمام منزلك"‬

490
00:46:19,427 --> 00:46:20,887
‫لا شكراً‬

491
00:46:23,764 --> 00:46:25,224
‫تسرني رؤيتك‬

492
00:46:28,394 --> 00:46:30,146
‫أعرف أنك تكرهينني‬

493
00:46:31,189 --> 00:46:36,068
‫قمت بأمور فظيعة كثيرة‬
‫لكن هذا ليس أحدها‬

494
00:46:36,444 --> 00:46:41,073
‫- ماذا تريد؟‬
‫- أولاً؟ الاعتذار‬

495
00:46:41,574 --> 00:46:43,701
‫- لست مهتمة‬
‫- أعرف‬

496
00:46:43,826 --> 00:46:48,539
‫لكنك ستكونين مهتمة بالأمر الثاني‬
‫لسوء حظك، عليك سماع اعتذاري أولاً‬

497
00:46:53,628 --> 00:46:57,882
‫آسف لكل ما فعلته بك‬

498
00:47:01,802 --> 00:47:03,429
‫أنت لم تستحقي هذا‬

499
00:47:04,388 --> 00:47:10,144
‫كنت أحاول حماية أحد لا يستحق الحماية‬

500
00:47:14,315 --> 00:47:16,776
‫إن أمكنني التراجع عن ما فعلته، كنت لأفعل‬

501
00:47:18,694 --> 00:47:22,031
‫لكنني فعلت ما فعلته‬

502
00:47:25,493 --> 00:47:31,123
‫اكتشفت بأمرك أنت ووالدي من...‬
‫من هذا القرص‬

503
00:47:32,541 --> 00:47:36,045
‫نعم، يقوم سراً بتسجيل علاقاته‬

504
00:47:36,170 --> 00:47:42,260
‫وكان يفعل هذا...‬
‫بصراحة، منذ فترة طويلة جداً‬

505
00:47:44,053 --> 00:47:48,391
‫سرقته منه، وأصيب بانهيار عصبي‬
‫ورحل عن المنزل‬

506
00:47:48,516 --> 00:47:55,690
‫لذا، فكرت في... إعطائه لك‬
‫يمكنك فعل ما تريدين به‬

507
00:47:57,692 --> 00:48:00,444
‫- كان هناك كاميرا؟‬
‫- نعم‬

508
00:48:02,488 --> 00:48:06,158
‫- وأنت رأيت الفيديو؟‬
‫- نعم‬

509
00:48:07,410 --> 00:48:10,246
‫- هل رآه الكثيرون؟‬
‫- لا‬

510
00:48:11,706 --> 00:48:16,585
‫- هل يعرف أنك تعطيه لي؟‬
‫- لا، كان سيقتلني‬

511
00:48:19,755 --> 00:48:24,468
‫هل هذه النسخة الوحيدة‬
‫أو هل هناك فيديوهات أخرى؟‬

512
00:48:24,593 --> 00:48:27,096
‫إنه الوحيد الذي أعرف عنه‬

513
00:48:31,642 --> 00:48:33,436
‫لماذا تعطيني إياه؟‬

514
00:48:34,145 --> 00:48:37,690
‫بصراحة، الإجابة غبية وبسيطة‬

515
00:48:38,274 --> 00:48:40,401
‫من الأفضل ترك السبب غامضاً‬

516
00:48:40,526 --> 00:48:43,154
‫هل أصبحت إنساناً طيباً؟‬

517
00:48:43,696 --> 00:48:47,908
‫بالتأكيد لا‬
‫لن تصدقي ما فعلته لأحصل عليه‬

518
00:48:53,372 --> 00:48:56,125
‫أتيت هنا مع سكين قطع صناديق‬
‫في كم قميصي‬

519
00:48:56,834 --> 00:49:00,713
‫في حال اضطررت لنحر عنقك‬

520
00:49:02,548 --> 00:49:04,592
‫هذا هو مقدار ثقتي بك‬

521
00:49:08,429 --> 00:49:12,933
‫- حسناً، شكراً لك‬
‫- على الرحب والسعة‬

522
00:49:16,604 --> 00:49:18,773
‫- سأذهب‬
‫- حسناً‬

523
00:49:20,274 --> 00:49:21,650
‫اسمعي‬

524
00:49:23,110 --> 00:49:29,033
‫إن كان هذا يعني شيئاً، كل ما قلته صحيح‬

525
00:49:35,498 --> 00:49:36,874
‫أنا كذلك‬

526
00:50:10,449 --> 00:50:13,119
‫- مرحباً؟‬
‫- "قومي بحزم حقيبة"‬

527
00:50:13,244 --> 00:50:16,580
‫"سأصل لمنزلك خلال ١٠ دقائق‬
‫يمكنك المكوث في منزلي"‬

528
00:50:16,705 --> 00:50:18,791
‫- حسناً‬
‫- "أحبك"‬

529
00:50:21,752 --> 00:50:23,254
‫أحبك أيضاً‬

530
00:52:09,652 --> 00:52:11,904
‫دمرت حياتي من أجلك‬

531
00:53:00,494 --> 00:53:03,497
‫- "كم عمرك؟"‬
‫- "٢٢ عاماً"‬

532
00:53:07,167 --> 00:53:11,922
‫"أنا أناني، لكن أتمنى لو تبقي"‬

533
00:53:15,175 --> 00:53:16,552
‫"أكثر"‬

534
00:53:18,429 --> 00:53:22,933
‫"أكثر، أحسنت، هكذا"‬

535
00:53:23,726 --> 00:53:25,102
‫"فتاة مطيعة"‬

536
00:53:40,492 --> 00:53:42,369
‫(رو)... (رو)‬

537
00:53:43,954 --> 00:53:45,748
‫هل تظنين أنك وصلت للحضيض؟‬

538
00:53:49,043 --> 00:53:50,419
‫نعم‬

539
00:53:54,381 --> 00:54:00,179
‫حسناً، أعرف أن علي الاعتذار كثيراً‬

540
00:54:02,431 --> 00:54:03,807
‫أفهم هذا‬

541
00:54:03,932 --> 00:54:08,979
‫لذا، فكرت بالذهاب لمركز إعادة تأهيل‬
‫لأتخلص من الإدمان‬

542
00:54:09,563 --> 00:54:15,653
‫وأقوم بتنظيم حياتي‬
‫ثم أعود... وأعتذر‬

543
00:54:15,861 --> 00:54:17,821
‫تريدين التخلص من الإدمان؟‬

544
00:54:20,032 --> 00:54:21,617
‫- نعم‬
‫- حسناً‬

545
00:54:24,620 --> 00:54:26,205
‫ما شعورك بشأن هذا؟‬

546
00:54:29,291 --> 00:54:32,294
‫- هذا رائع إن كانت صادقة‬
‫- أنا كذلك‬

547
00:54:32,419 --> 00:54:35,673
‫- لقد قلتِ هذا مسبقاً‬
‫- (جيا)، أرجوك‬

548
00:54:36,632 --> 00:54:38,634
‫لماذا لا تصدقها؟‬

549
00:54:40,386 --> 00:54:44,014
‫أعتقد أنها بحاجة إلى كل دعمنا، صحيح؟‬

550
00:54:44,473 --> 00:54:46,392
‫لا أعتقد أنها مسألة دعم‬

551
00:54:47,184 --> 00:54:51,230
‫عندما تخذلين أحداً مراراً وتكراراً‬
‫من العدل أن تفقدي بعض الإيمان به‬

552
00:54:55,317 --> 00:54:59,071
‫ما رأيك أنت؟‬
‫هل تعتقد أنها ستتخلص من الإدمان؟‬

553
00:55:02,366 --> 00:55:03,742
‫لا أعرف‬

554
00:55:05,035 --> 00:55:07,621
‫قالت إن فرصة النجاح ٥ بالمئة، صحيح؟‬

555
00:55:07,746 --> 00:55:09,164
‫تقريباً‬

556
00:55:11,291 --> 00:55:12,876
‫أين الأمل في هذا؟‬

557
00:55:16,130 --> 00:55:19,883
‫الأمل هو ما يجب على (رو) العثور عليه‬

558
00:55:26,014 --> 00:55:28,183
‫نعم، هذا سهل‬

559
00:55:36,692 --> 00:55:40,779
‫دعي (رو) تكون على طبيعتها‬
‫وأغدقيها بالحب‬

560
00:55:43,031 --> 00:55:44,658
‫كانت تنتظر هذا‬

561
00:55:52,875 --> 00:55:54,251
‫مرحباً‬

562
00:55:55,335 --> 00:56:00,299
‫- هل تمانعين لو نمت في سريرك الليلة؟‬
‫- بالطبع لا، تعالي‬

563
00:56:28,410 --> 00:56:31,288
‫أشعر أنني لا أعرف شيئاً عن حياتك‬
‫بعد الآن‬

564
00:56:36,084 --> 00:56:37,920
‫سأخبرك عندما تعودين‬

565
00:56:40,547 --> 00:56:41,924
‫حسناً‬

566
00:56:44,676 --> 00:56:46,970
‫- تصبحين على خير‬
‫- وأنت بخير‬

567
00:56:55,020 --> 00:56:58,816
‫مرحباً؟ إنها أنا‬

568
00:57:01,527 --> 00:57:05,030
‫نعم، ابنتي عمرها ١٧ عاماً‬

569
00:57:07,616 --> 00:57:14,206
‫أعتقد أنه أفيون وهيروين‬
‫لكن أعتقد أنها مدمنة أفيون بالأساس‬

570
00:57:17,417 --> 00:57:20,671
‫أخذتها إلى غرفة الطوارىء قبل ٤ أيام‬

571
00:57:20,796 --> 00:57:25,551
‫وأعطاها الطبيب أدوية‬
‫للمساعدة بآثار الانقطاع‬

572
00:57:29,429 --> 00:57:32,474
‫لكنني كنت آمل إحضارها بأسرع وقت‬

573
00:57:35,519 --> 00:57:39,064
‫لكن عليها أن تكون في مستشفى‬

574
00:57:45,988 --> 00:57:50,826
‫"أنت لا تفهم ابنتي، حسناً؟‬
‫إنها مدمنة مخدرات، حسناً؟"‬

575
00:57:50,951 --> 00:57:54,538
‫"وستنتحر! أرجوك! أتوسل إليك"‬

576
00:57:54,663 --> 00:57:59,293
‫"أرجوك، يجب أن تكون في مستشفى‬
‫وليس فقط علاجها من آثار الإدمان"‬

577
00:57:59,418 --> 00:58:01,670
‫"يجب إعادتها لمركز إعادة تأهيل"‬

578
00:58:01,795 --> 00:58:03,964
‫"لا تفعل، أصغي إلي رجاءً"‬

579
00:58:04,089 --> 00:58:08,635
‫"أعرف ابنتي، ستنتحر"‬

580
00:58:09,761 --> 00:58:13,599
‫"أرجوك لا تفعل هذا، أرجوك! أتوسل إليك"‬

581
00:58:15,225 --> 00:58:19,271
‫"أرجوك لا تفعل هذا بنا!‬
‫لا تفعل! أرجوك!"‬

582
00:58:21,440 --> 00:58:26,612
‫"ابنتي ستنتحر، أرجوك!"‬

583
00:58:26,987 --> 00:58:30,324
‫تمت الترجمة في شركة (ترجمة) المتحدة‬
‫عمان، الأردن‬

