﻿1
00:00:24,990 --> 00:00:27,868
‫حسناً يا (فيا)، سأخرج‬

2
00:00:27,993 --> 00:00:33,039
‫- هل ستغادر؟‬
‫- نعم، سأخرج الآن‬

3
00:00:33,832 --> 00:00:36,793
‫"(ليكسي): حجزت لك أفضل مقعد في المسرح"‬

4
00:00:43,884 --> 00:00:45,969
‫هل كل شيء بخير؟‬

5
00:00:47,178 --> 00:00:50,432
‫نعم، قبل أن تذهب يا صديقي‬
‫أريد التحدث إليك في موضوع ما‬

6
00:00:54,603 --> 00:00:58,106
‫- مثل ماذا؟‬
‫- كل شيء‬

7
00:00:59,441 --> 00:01:02,110
‫عمّ تتحدث بحق السماء؟‬

8
00:01:05,238 --> 00:01:06,615
‫يا أخي...‬

9
00:01:10,118 --> 00:01:12,495
‫وجد الشرطة جثة (ماوس)‬

10
00:01:17,083 --> 00:01:18,460
‫آسفة‬

11
00:01:42,943 --> 00:01:44,736
‫هل سمعت ما قلته؟‬

12
00:01:46,738 --> 00:01:51,743
‫لكنك قلت لي إن (لوري) قتلت (ماوس)، صحيح؟‬

13
00:01:52,494 --> 00:01:56,414
‫- (لوري)؟‬
‫- ماذا؟ لم أقل ذلك‬

14
00:01:56,748 --> 00:02:00,669
‫- عمّ تتحدثين؟‬
‫- نعم، (لوري)‬

15
00:02:00,794 --> 00:02:05,215
‫تاجرة المخدرات التي تعيش‬
‫في مجمع الشقق قرب (كيمبر)‬

16
00:02:05,382 --> 00:02:08,551
‫نعم، أنت قلت لي إنها قتلت (ماوس)‬

17
00:02:08,802 --> 00:02:10,428
‫لم أقل ذلك‬

18
00:02:12,931 --> 00:02:16,977
‫- بلى‬
‫- عمّ تتحدثين؟ هل أنت منتشية؟‬

19
00:02:17,102 --> 00:02:21,356
‫تعرف أن (لوري) وهؤلاء الأشخاص يخيفونني‬
‫لماذا تحاول حمايتهم؟‬

20
00:02:21,481 --> 00:02:24,776
‫أنا لا أحمي أحداً، ما هذا بحق السماء؟‬

21
00:02:24,901 --> 00:02:27,570
‫- هل تعمل عند (لوري) إذن؟‬
‫- لا‬

22
00:02:27,862 --> 00:02:29,864
‫ما رأيك أن تخرسي فحسب؟‬

23
00:02:29,990 --> 00:02:33,952
‫حسناً، لماذا تحاول إذن التستّر‬
‫على جريمة قتل ارتكبتها؟‬

24
00:02:35,453 --> 00:02:40,041
‫حسناً، حان الوقت لتخرج من هنا أيها القوي‬

25
00:02:40,166 --> 00:02:43,670
‫يا أخي، علينا أن نعرف ماذا سنقول‬

26
00:02:43,795 --> 00:02:47,465
‫- حسناً، أصبحت هذه مشكلة‬
‫- مهلاً، (آش)، انتظر، (آش)، لا‬

27
00:03:54,657 --> 00:03:58,411
‫- هل تفكر في المستقبل؟‬
‫- "نعم، طوال الوقت"‬

28
00:03:58,536 --> 00:04:00,497
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

29
00:04:01,372 --> 00:04:02,749
‫"هل لديك خطة؟"‬

30
00:04:02,874 --> 00:04:06,377
‫ليست لدي خطة حقيقية‬

31
00:04:06,503 --> 00:04:11,132
‫لكنّي أفكر في العيش في مزرعة‬

32
00:04:11,716 --> 00:04:14,719
‫- لا أتخيلك كمزارع‬
‫- "بلى، بالتأكيد"‬

33
00:04:14,844 --> 00:04:18,681
‫"سأحضر بعض الخيول‬
‫والأبقار والخنازير والدجاج والماعز"‬

34
00:04:19,015 --> 00:04:21,101
‫وسأؤسس عائلة صغيرة‬

35
00:04:22,727 --> 00:04:25,688
‫كما في مسلسل (ليتل هاوس إن ذا براري)‬

36
00:04:25,980 --> 00:04:27,857
‫لا أدري إن كنت أعرف ذلك المسلسل‬

37
00:04:27,982 --> 00:04:30,068
‫"ألم تسمعي بـ(ليتل هاوس أو ذا براري)؟"‬

38
00:04:30,193 --> 00:04:35,115
‫حسناً، قد يبدو هذا جنونياً‬
‫لكنّ خطتي أن أنجب ٣ أطفال في الـ٣٠‬

39
00:04:35,240 --> 00:04:36,616
‫ويفصل بين كل اثنين عام ونصف‬

40
00:04:36,741 --> 00:04:41,371
‫ومن عمر الـ٣٠ حتى الـ٥٨‬
‫أستطيع التركيز على أن أكون أماً صالحة‬

41
00:04:41,496 --> 00:04:43,206
‫وتربية أطفالي وما إلى ذلك‬

42
00:04:43,331 --> 00:04:46,709
‫ثم سأرسل الأخير إلى الجامعة حين أكون في الـ٥٨‬

43
00:04:46,835 --> 00:04:50,588
‫وذلك سيعطيني ٣٢ عاماً للتركيز على نفسي‬

44
00:04:50,713 --> 00:04:53,633
‫"ولعيش حياتي‬
‫وأخذ ما أحتاج من وقت للكتابة"‬

45
00:04:53,758 --> 00:04:56,970
‫لقد فكرت في كل شيء، صحيح؟‬

46
00:04:57,095 --> 00:04:59,514
‫"نعم، هذا جنونيّ، صحيح؟"‬

47
00:05:00,098 --> 00:05:04,435
‫لديهم ٣ أطفال في ذلك المسلسل‬

48
00:05:06,563 --> 00:05:08,982
‫"لا داعٍ لنسيان أخلاقك"‬

49
00:05:09,315 --> 00:05:11,609
‫"فقط لأننا على مسافة مئات الأميال‬
‫عن المتحضرين"‬

50
00:05:11,734 --> 00:05:14,279
‫إن عشت في مكان كهذا،‬
‫أتظن أنك ستقتني مسدساً؟‬

51
00:05:14,487 --> 00:05:18,616
‫- "سأقتني مسدساً بالتأكيد"‬
‫- أكره المسدسات‬

52
00:05:19,868 --> 00:05:22,912
‫لم يسبق أن تعرّض أحد إلى إطلاق نار‬
‫وقال لنفسه‬

53
00:05:23,037 --> 00:05:28,543
‫"الحمد لله لأننا لم نمتلك مسدساً‬
‫لنرد على إطلاق النار"‬

54
00:05:28,710 --> 00:05:30,837
‫"نعم، لكن ما الفائدة من الشرطة إذن؟"‬

55
00:05:31,421 --> 00:05:33,756
‫ما أدراني؟ تباً!‬

56
00:05:33,882 --> 00:05:36,342
‫مهلاً، ألديك حسابات على (إنستغرام) أو (تويتر)؟‬

57
00:05:36,467 --> 00:05:38,386
‫- "كلا بالتأكيد"‬
‫- حقاً؟‬

58
00:05:38,761 --> 00:05:40,346
‫- "نعم"‬
‫- لماذا؟‬

59
00:05:40,847 --> 00:05:44,893
‫لماذا أريد أن يعرف أحد‬
‫ما أفكر به أو ما أشعر به؟‬

60
00:05:45,018 --> 00:05:47,896
‫"لا أدري، يمكنك التواصل مع من لديهم‬
‫اهتمامات مشابهة لاهتماماتك"‬

61
00:05:48,771 --> 00:05:51,900
‫"أشعر فقط بأن الناس يشاركون الكثير هناك"‬

62
00:05:52,025 --> 00:05:53,735
‫- على الإنترنت؟‬
‫- "نعم"‬

63
00:05:53,902 --> 00:05:56,446
‫"إنهم يفسدون الغموض، أتفهمين؟"‬

64
00:05:56,571 --> 00:06:02,118
‫فلو أعجبت بفتاة مثلاً‬
‫أريد أن أعرفها بنفسي‬

65
00:06:02,243 --> 00:06:07,665
‫لا أريد البحث عن معلومات متفرقة على (غوغل)‬
‫بل أريد معرفتها شيئاً فشيئاً‬

66
00:06:07,790 --> 00:06:11,211
‫نعم، لكن لماذا ستريد تضييع وقتك‬
‫في التعرف على شخص ما‬

67
00:06:11,336 --> 00:06:13,421
‫إن لم يربطك به شيء مشترك؟‬

68
00:06:13,546 --> 00:06:14,923
‫"لا أدري"‬

69
00:06:15,048 --> 00:06:20,053
‫لكنّ ذلك هو أكثر ما أحبه فيك‬
‫ليس بيننا عوامل مشتركة‬

70
00:06:20,178 --> 00:06:23,431
‫هذا ليس صحيحاً‬
‫لدينا نفس الروح المرحة‬

71
00:06:23,556 --> 00:06:28,102
‫وعاطفيان وفضوليان‬

72
00:06:29,604 --> 00:06:31,648
‫ونريد إنجاب الأطفال‬

73
00:06:31,773 --> 00:06:36,194
‫هذه ليست اهتمامات‬
‫إنها صفات شخصية حقيقية‬

74
00:06:36,319 --> 00:06:40,698
‫هذه هي الأمور المهمة‬
‫التي لا ينشرها الناس على الإنترنت‬

75
00:06:40,907 --> 00:06:43,618
‫"نعم، لم أفكر في الأمر بهذه الطريقة من قبل"‬

76
00:06:44,202 --> 00:06:47,664
‫"ألست سعيدة لأننا أصبحنا صديقين؟"‬

77
00:06:47,872 --> 00:06:54,170
‫- بلى، سعيدة جداً‬
‫- نعم، وأنا أيضاً‬

78
00:07:08,685 --> 00:07:11,312
‫(ليكسي)، كل شيء يسير بشكل جيد‬
‫والناس يضحكون كثيراً‬

79
00:07:11,437 --> 00:07:13,398
‫- نعم، دعنا لا نشعر بالغرور‬
‫- حسناً‬

80
00:07:22,699 --> 00:07:27,453
‫"أنا في طريقي إليك،‬
‫حجزت لك أفضل مقعد في المكان"‬

81
00:08:18,046 --> 00:08:19,464
‫يا إلهي!‬

82
00:08:51,788 --> 00:08:58,419
‫"إعلان مسرحية (آور لايف)"‬

83
00:09:00,505 --> 00:09:03,841
‫كانت لدي آلاف النسخ من نفسي‬

84
00:09:03,966 --> 00:09:07,762
‫لا أبدو جميلة فحسب، بل أشعر بأني...‬

85
00:09:11,933 --> 00:09:14,644
‫(ليكسي)، تفوقت على نفسك حقاً‬

86
00:09:16,646 --> 00:09:20,691
‫- أين وجدت هذا التقليد؟‬
‫- تباً!‬

87
00:09:20,817 --> 00:09:24,612
‫لم أكن أعرف أن أختي تستطيع فعل هذا‬

88
00:09:25,363 --> 00:09:28,699
‫أحسنت، صحيح؟ أليست شجاعة؟‬

89
00:09:28,825 --> 00:09:32,995
‫إنها هنا، تكشف كل صدماتها‬

90
00:09:33,121 --> 00:09:36,999
‫لم أكن أعرف كم كانت حياتك صعبة يا (ليكسي)‬

91
00:09:37,125 --> 00:09:40,920
‫هلاّ نصفق لـ(ليكسي)‬
‫اعترافاً بمدى صعوبة حياتها؟‬

92
00:09:43,047 --> 00:09:47,927
‫بربكم أيها الرفاق!‬
‫أعرف أنهم يقطعون رؤوس النساء في (أفغانستان)‬

93
00:09:48,052 --> 00:09:49,846
‫- هذه عنصرية‬
‫- رباه!‬

94
00:09:49,971 --> 00:09:54,016
‫ذلك لا يُقارن بعيش حياتها‬
‫والجميع يقارنونها بي‬

95
00:09:54,851 --> 00:09:57,520
‫أهذا جزء من المسرحية؟‬

96
00:09:57,645 --> 00:10:01,482
‫أهذا جزء من المسرحية؟ لا أدري‬

97
00:10:02,567 --> 00:10:04,861
‫- (ليكسي)‬
‫- إنها (لونا)‬

98
00:10:04,986 --> 00:10:06,988
‫أهذا جزء من المسرحية؟ (ليكسي)؟‬

99
00:10:07,113 --> 00:10:11,159
‫- توقفي أرجوك، توقفي أرجوك‬
‫- هيّا، هذا عرضك، اخرجي‬

100
00:10:11,659 --> 00:10:14,454
‫- أنت نجمة اليوم‬
‫- تباً!‬

101
00:10:14,579 --> 00:10:16,622
‫- أرجوك يا (كاسي)، توقفي‬
‫- أنت نجمة الليلة‬

102
00:10:16,747 --> 00:10:19,375
‫لطالما أرادت أن تكون النجمة‬

103
00:10:19,917 --> 00:10:22,587
‫- هيّا يا (ليكسي)!‬
‫- هذه هي لحظتك المهمة‬

104
00:10:22,795 --> 00:10:25,423
‫- أشرقي‬
‫- توقفي أرجوك، توقفي أرجوك، توقفي أرجوك‬

105
00:10:25,548 --> 00:10:29,051
‫- توقفي أرجوك، توقفي أرجوك‬
‫- هل عليّ التوقف؟ أنا؟‬

106
00:10:30,303 --> 00:10:33,264
‫لست أنا من أعرض مسرحية لإهانتك وإحراجك‬

107
00:10:33,389 --> 00:10:37,560
‫- لم أفعل ذلك‬
‫- حقاً؟ ما هذا إذن؟‬

108
00:10:38,060 --> 00:10:40,271
‫- ما هذا الفصل؟‬
‫- لا تسألي‬

109
00:10:40,688 --> 00:10:45,151
‫- هذه هي عبقرية (ليكسي هوارد)‬
‫- مرحباً يا جماعة، أنا (سوز)‬

110
00:10:45,276 --> 00:10:47,487
‫- أنا أم الفتاتين في الواقع‬
‫- يا إلهي!‬

111
00:10:47,695 --> 00:10:52,366
‫ويلعب دوري (إيثان)، أين هو؟ (إيثان)‬

112
00:10:52,575 --> 00:10:56,871
‫وهو بالمناسبة، إنه... جعلتني...‬

113
00:10:56,996 --> 00:10:58,706
‫- لقد فهمتني جيداً يا عزيزي‬
‫- شكراً، شكراً يا جماعة‬

114
00:10:58,831 --> 00:11:00,750
‫- أقدر لكم هذا‬
‫- سيفوز بجائزة‬

115
00:11:00,917 --> 00:11:02,293
‫حبيبتي، فلنذهب إلى المنزل‬

116
00:11:02,418 --> 00:11:04,670
‫- أستحق هذا، صحيح؟‬
‫- يا إلهي! أرجوك يا أمي، أمي‬

117
00:11:04,795 --> 00:11:06,756
‫- أستحق هذا‬
‫- توقفي، أمي، توقفي‬

118
00:11:06,881 --> 00:11:09,675
‫- توقفي‬
‫- (ليكسي)، سأقتلك‬

119
00:11:10,301 --> 00:11:14,347
‫أستحق هذا، صحيح؟ لأني عشت حياتي فعلياً‬

120
00:11:15,139 --> 00:11:18,434
‫- أمي؟‬
‫- أنا من تخوض المخاطرات‬

121
00:11:18,559 --> 00:11:22,146
‫- أرينا صدرك‬
‫- أنا من تقع في الحب‬

122
00:11:23,564 --> 00:11:27,443
‫أنا من أصبت بأذى، ولست أنت يا (ليكسي)‬

123
00:11:28,819 --> 00:11:32,156
‫أنت لم تعيشي حياتك حتى‬

124
00:11:32,865 --> 00:11:37,245
‫لهذا يمكنك الوقوف هنا‬
‫وإطلاق الأحكام علينا جميعاً‬

125
00:11:37,745 --> 00:11:39,789
‫- أنت مجرد متفرجة‬
‫- حسناً، حسناً‬

126
00:11:39,914 --> 00:11:42,667
‫- توقفي يا أمي‬
‫- حسناً‬

127
00:11:47,672 --> 00:11:51,676
‫حسناً، إن كان ذلك يجعلني شريرة...‬

128
00:11:52,969 --> 00:11:55,388
‫فليكن‬

129
00:11:56,597 --> 00:11:59,725
‫- أستطيع أن ألعب دور الشريرة‬
‫- نعم، افعلي ذلك‬

130
00:12:00,643 --> 00:12:04,772
‫(ليكسي)، هل في هذا الجزء من المسرحية‬
‫سأسرق (جيك) من (مارتا)؟‬

131
00:12:04,897 --> 00:12:08,109
‫- لا يا (كاسي)، ذلك ليس في المسرحية‬
‫- أصبح فيها الآن‬

132
00:12:08,943 --> 00:12:11,612
‫- من قال ذلك؟‬
‫- اسمعي، أريد أن أقول إني أفهم هذا‬

133
00:12:11,737 --> 00:12:13,155
‫- يا إلهي!‬
‫- أتفهّم ما تواجهينه‬

134
00:12:13,281 --> 00:12:14,657
‫- لا أريد أن أسمعك‬
‫- وعايشته‬

135
00:12:14,782 --> 00:12:16,450
‫مهلاً، هل سرقت (هالي) حقيق (مارتا)؟‬

136
00:12:16,576 --> 00:12:19,161
‫لا أدري كم مرة عليّ قول هذا‬
‫لم يكونا على علاقة ببعضهما‬

137
00:12:19,287 --> 00:12:22,206
‫نعم، ليس ذلك فحسب‬
‫بل كانت تضاجعه طوال الوقت‬

138
00:12:22,331 --> 00:12:24,917
‫كانت (مارتا) تتحدث عن العودة إليه‬

139
00:12:25,042 --> 00:12:26,836
‫لا، لماذا؟‬

140
00:12:26,961 --> 00:12:31,173
‫- لأن (هالي) حقيرة منافقة‬
‫- لست حقيرة، أنت الحقيرة‬

141
00:12:31,299 --> 00:12:34,343
‫- أنت الحقيرة أيتها الساقطة‬
‫- لست حقيرة‬

142
00:12:34,468 --> 00:12:37,847
‫- انتبهي لألفاظك أيتها الفتاة‬
‫- حسناً، حسناً، أتعلمين؟‬

143
00:12:37,972 --> 00:12:39,890
‫أنت تحرجين نفسك، فلنذهب إلى المنزل، هيا بنا‬

144
00:12:40,016 --> 00:12:42,435
‫- لن أذهب إلى المنزل، لم تنته المسرحية‬
‫- يا إلهي!‬

145
00:12:44,437 --> 00:12:46,731
‫- أشعر بأني سأتقيأ‬
‫- أمي، هذا ليس عدلاً‬

146
00:12:46,856 --> 00:12:48,316
‫هذه ليست غلطتها، إنها كاتبة، إنها كاتبة‬

147
00:12:48,441 --> 00:12:49,817
‫هذا ليس عدلاً يا أمي‬

148
00:12:49,942 --> 00:12:51,485
‫- إنها كاتبة‬
‫- كيف يمكنها فعل هذا؟‬

149
00:12:51,611 --> 00:12:55,239
‫٣،٢٥ ثمن عصير الغريبفروت؟‬
‫هل نحن في (فنزويلا)؟‬

150
00:12:59,660 --> 00:13:02,580
‫- (ليكسي)، (ليكسي)، سأقتلك‬
‫- حسناً، كفى، كفى‬

151
00:13:02,705 --> 00:13:04,123
‫- أمي!‬
‫- حسناً، لا أدري‬

152
00:13:04,248 --> 00:13:06,792
‫أنا مذعورة، اذهبي فحسب‬

153
00:13:06,917 --> 00:13:08,544
‫- تباً...‬
‫- حسناً، توقفي، توقفي‬

154
00:13:08,669 --> 00:13:10,963
‫- (ليكسي)‬
‫- يا إلهي! نعم!‬

155
00:13:11,255 --> 00:13:16,260
‫هذا هو، يا إلهي!‬
‫أحب مضاجعة كل شيء‬

156
00:13:16,385 --> 00:13:20,556
‫لا! سأقتلك، انزلي عن الحصان‬

157
00:13:21,057 --> 00:13:26,479
‫انزلي، انزلي، أيتها الحقيرة‬

158
00:13:26,854 --> 00:13:28,230
‫سأقتلك‬

159
00:13:30,566 --> 00:13:34,945
‫- يجب إسكات هذه الحقيرة‬
‫- لا، (مادي)، لا‬

160
00:13:35,112 --> 00:13:37,073
‫(مادي)، لا، لا، لا، لا‬

161
00:13:37,365 --> 00:13:40,284
‫لا، لا، لا يا (مادي)، لا، لا‬

162
00:13:40,409 --> 00:13:42,953
‫- (مادي)، لا‬
‫- (مادي)، اضربيها‬

163
00:13:43,079 --> 00:13:45,873
‫- أيتها الحقيرة!‬
‫- توقفي! توقفي‬

164
00:13:48,125 --> 00:13:50,252
‫- اللعنة!‬
‫- توقفي‬

165
00:13:55,966 --> 00:13:59,303
‫توقفي، أين ستذهبين؟‬

166
00:13:59,428 --> 00:14:02,473
‫- توقفي‬
‫- أنت حقيرة‬

167
00:14:02,598 --> 00:14:05,059
‫- لا، لا‬
‫- توقفي، أوقفي هذا‬

168
00:14:09,230 --> 00:14:12,441
‫لا، لا، لا، لا، لا، لا يا (مادي)‬

169
00:14:12,566 --> 00:14:14,610
‫اضربيها‬

170
00:14:14,735 --> 00:14:16,654
‫- عليك بها يا (مادي)‬
‫- اضربيها يا (مادي)‬

171
00:14:16,779 --> 00:14:20,241
‫إنها تستحق ذلك، لقد ضاجعت حبيبك‬

172
00:14:20,741 --> 00:14:24,495
‫كل هذا تمثيل، إنه ضمن النص‬
‫هل تصدقون هذا؟‬

173
00:14:24,620 --> 00:14:26,414
‫طفلتي عبقرية‬

174
00:14:27,289 --> 00:14:31,836
‫أنزلوا الستارة، أنزلوا الستارة اللعينة! الآن!‬

175
00:14:48,269 --> 00:14:51,981
‫"قبل بضعة أيام، ذهبت إلى منزل (إيليوت)"‬

176
00:14:54,734 --> 00:14:58,946
‫مرحباً، ما الأخبار؟‬

177
00:14:59,071 --> 00:15:03,701
‫لا شيء، كنت قريبة من هنا‬

178
00:15:03,826 --> 00:15:08,122
‫فكرت في الحضور لأقول لك‬
‫أن تذهب إلى الجحيم لأنك واشٍ‬

179
00:15:17,548 --> 00:15:19,759
‫لا، لكن صدقاً، أنا...‬

180
00:15:22,636 --> 00:15:25,431
‫أظن أنك أنقذت حياتي بلا قصد‬

181
00:15:29,894 --> 00:15:32,313
‫لذا، مهما حدث...‬

182
00:15:33,773 --> 00:15:40,279
‫وكيفما حدث، أو كيفما أصبح على ما هو عليه‬

183
00:15:42,072 --> 00:15:43,949
‫أحمد الرب لأنه حدث‬

184
00:15:47,244 --> 00:15:49,997
‫لأني لم أكن سأبقى هنا لأخبرك بأني سامحتك‬

185
00:15:50,706 --> 00:15:52,082
‫وذلك شعور...‬

186
00:15:52,374 --> 00:15:57,797
‫إنه شعور جيد جداً‬
‫لأن عليّ تقديم الكثير من الاعتذارات‬

187
00:16:00,382 --> 00:16:02,802
‫لكني لم أسامح الكثيرين‬

188
00:16:03,677 --> 00:16:08,432
‫لذا، أشكرك على ذلك‬

189
00:16:12,978 --> 00:16:15,147
‫ألن تفعلي شيئاً إذن؟‬

190
00:16:17,733 --> 00:16:19,902
‫لا، وأنت؟‬

191
00:16:20,903 --> 00:16:22,279
‫نعم‬

192
00:16:23,823 --> 00:16:26,659
‫- لا تقلق، لن أخبر أحداً‬
‫- شكراً‬

193
00:16:30,246 --> 00:16:31,914
‫هل تحدثت إلى (جولز)؟‬

194
00:16:35,918 --> 00:16:38,754
‫- لا، وأنت؟‬
‫- لم أفعل‬

195
00:16:42,967 --> 00:16:46,095
‫نعم، سيستغرق ذلك وقتاً أطول‬

196
00:16:46,637 --> 00:16:48,013
‫أفهم ذلك‬

197
00:16:54,770 --> 00:16:56,564
‫أيمكنني أن أغني لك شيئاً؟‬

198
00:16:59,024 --> 00:17:01,026
‫نعم، بالتأكيد، تفضل‬

199
00:17:08,826 --> 00:17:10,202
‫حسناً‬

200
00:17:12,454 --> 00:17:20,588
‫"ليس لدي مكان‬
‫أبني لك صاروخاً إلى الفضاء الخارجي"‬

201
00:17:22,715 --> 00:17:30,222
‫"راقبتك تذوين‬
‫وأبقيت الأضواء مشتعلة في هذا المكان المهجور"‬

202
00:17:31,056 --> 00:17:33,434
‫"هذا محزن جداً"‬

203
00:17:36,020 --> 00:17:40,774
‫"أشعر بأنك وقعت على رأسي"‬

204
00:17:41,233 --> 00:17:46,030
‫"تركتك في الرياح"‬

205
00:17:46,405 --> 00:17:50,993
‫"أتمنى أن ذلك كان يستحق العناء في النهاية"‬

206
00:17:51,452 --> 00:17:55,706
‫"أنت وغيتاري"‬

207
00:17:56,457 --> 00:18:01,086
‫"أظن أنك قد تكونين صديقتي الوحيدة"‬

208
00:18:01,712 --> 00:18:06,634
‫"تخليت عن كل شيء لأراك تشرقين ثانية"‬

209
00:18:06,800 --> 00:18:11,013
‫"أتمنى أن ذلك كان يستحق العناء في النهاية"‬

210
00:18:13,807 --> 00:18:16,769
‫"نحن ضد العالم"‬

211
00:18:16,894 --> 00:18:22,024
‫"خاطئان يسخران منها"‬

212
00:18:23,859 --> 00:18:31,700
‫"إن أبقيتك هنا‬
‫فسأفعل ذلك فقط لأجل نفسي"‬

213
00:18:32,368 --> 00:18:35,245
‫"كل شيء بدأ"‬

214
00:18:37,414 --> 00:18:42,086
‫"أشعر بأنك وقعت على رأسي"‬

215
00:18:42,544 --> 00:18:47,257
‫"تركتك في الرياح"‬

216
00:18:47,716 --> 00:18:51,887
‫"أتمنى أن ذلك كان يستحق العناء في النهاية"‬

217
00:18:52,721 --> 00:18:56,558
‫"نعم، أتمنى ذلك"‬

218
00:18:57,893 --> 00:19:02,815
‫"أظنك قد تكونين صديقتي الوحيدة"‬

219
00:19:03,023 --> 00:19:07,653
‫"تخليت عن كل شيء لأراك مشرقة ثانية"‬

220
00:19:08,195 --> 00:19:12,282
‫"أتمنى أن ذلك كان يستحق العناء في النهاية"‬

221
00:19:13,742 --> 00:19:18,288
‫"أعرف أن هذا محطم"‬

222
00:19:18,497 --> 00:19:23,377
‫"لذا سأترك بابي مفتوحاً"‬

223
00:19:23,836 --> 00:19:28,590
‫"مضى وقت منذ تحدثنا"‬

224
00:19:28,841 --> 00:19:33,095
‫"يوماً ما سنلتقي ثانية"‬

225
00:19:33,929 --> 00:19:38,684
‫"بعض المسافة حين تكبرين"‬

226
00:19:39,101 --> 00:19:43,814
‫"ستأتين للاستناد على كتفي"‬

227
00:19:44,189 --> 00:19:48,902
‫"أخبريني بأن تلك العاصفة قد انتهت"‬

228
00:19:49,319 --> 00:19:53,741
‫"في ذلك اليوم سنلتقي ثانية"‬

229
00:19:57,494 --> 00:20:02,082
‫"أشعر أنك وقعت على رأسي"‬

230
00:20:02,750 --> 00:20:07,296
‫"تركتك في الرياح"‬

231
00:20:07,921 --> 00:20:12,301
‫"أتمنى أن ذلك كان يستحق العناء في النهاية"‬

232
00:20:13,093 --> 00:20:16,472
‫"أنت وغيتاري"‬

233
00:20:18,015 --> 00:20:22,561
‫"أظن أنك صديقتي الوحيدة"‬

234
00:20:23,145 --> 00:20:26,315
‫"تخليت عنك"‬

235
00:20:28,400 --> 00:20:32,946
‫"أتمنى أن ذلك كان يستحق العناء في النهاية"‬

236
00:20:33,238 --> 00:20:35,074
‫ما زلت أعمل عليها‬

237
00:20:39,578 --> 00:20:41,246
‫إنها تعجبني‬

238
00:20:46,335 --> 00:20:48,003
‫حقيقة أم تحدي؟‬

239
00:20:51,507 --> 00:20:52,883
‫حقيقة‬

240
00:20:56,261 --> 00:20:58,972
‫أتظنين أننا نستطيع البقاء صديقين؟‬

241
00:21:02,101 --> 00:21:05,604
‫تعرف أنك أنت من قلت‬
‫إننا لسنا مفيدين لبعضنا البعض‬

242
00:21:06,563 --> 00:21:08,273
‫ما زلت أظن ذلك‬

243
00:21:43,725 --> 00:21:46,854
‫نعم، لقد وجدتها‬

244
00:21:50,566 --> 00:21:54,528
‫كنت أخبر الجميع‬
‫بأن ذلك كان جزءاً من المسرحية‬

245
00:21:58,282 --> 00:22:02,286
‫إنها الشيء الوحيد الذي فعلته في حياتي‬
‫وهي كارثة‬

246
00:22:02,411 --> 00:22:06,290
‫- يمكن أن تكون أسوأ‬
‫- كيف؟‬

247
00:22:07,374 --> 00:22:11,795
‫- كان من الممكن أن تكون مملة‬
‫- هذا صحيح‬

248
00:22:13,005 --> 00:22:19,303
‫كم عرضاً في ثانوية (إيست هايلاند)‬
‫سبق أن تسبب بشغب؟‬

249
00:22:21,471 --> 00:22:23,807
‫وهي لم تنته حتى‬

250
00:22:25,350 --> 00:22:28,061
‫يجب أن يكون الفن خطيراً‬

251
00:22:30,606 --> 00:22:32,357
‫سيستمر العرض‬

252
00:23:23,909 --> 00:23:30,040
‫- (ليكسي)، (ليكسي)، (ليكسي)‬
‫- (ليكسي)، (ليكسي)، (ليكسي)‬

253
00:23:30,165 --> 00:23:35,712
‫(ليكسي)، (ليكسي)، (ليكسي)‬
‫(ليكسي)، (ليكسي)، (ليكسي)‬

254
00:23:35,837 --> 00:23:42,678
‫(ليكسي)، (ليكسي)، (ليكسي)‬
‫(ليكسي)، (ليكسي)، (ليكسي)‬

255
00:24:04,658 --> 00:24:10,205
‫(هالي)، استجمعي نفسك‬
‫وعودي إلى ذلك المُهر‬

256
00:24:10,956 --> 00:24:15,002
‫- امتطيه‬
‫- فلنفعل هذا‬

257
00:24:26,972 --> 00:24:32,602
‫كما لاحظتم، نواجه بعض الصعوبات التقنية‬

258
00:24:33,478 --> 00:24:37,190
‫لكن صدقاً، أظن أننا سنحتاج‬
‫إلى بضع دقائق‬

259
00:24:37,316 --> 00:24:41,278
‫أردت فقط أن أشكركم جميعاً‬
‫على وجودكم هنا‬

260
00:24:42,696 --> 00:24:44,823
‫لم أعرف أن شيئاً من ذلك سيحدث‬

261
00:24:46,325 --> 00:24:47,784
‫قبل مدة قصيرة‬

262
00:24:47,909 --> 00:24:52,372
‫كنت أتحدث إلى صديق عن هذه المسرحية‬

263
00:24:52,914 --> 00:24:58,170
‫وسألته "ماذا لو أغضبت الناس؟"‬

264
00:24:58,837 --> 00:25:04,843
‫فقال لي "أحياناً، يحتاج الناس‬
‫إلى من يجرح مشاعرهم"‬

265
00:25:08,388 --> 00:25:12,017
‫لذا، رغم أنه لم يستطع‬
‫أن يكون معنا هنا الليلة...‬

266
00:25:12,184 --> 00:25:15,103
‫إلا أن هذا إهداء له‬

267
00:25:33,830 --> 00:25:37,542
‫آسف يا أخي، لكن علينا جعلك‬
‫تبدو أنك لم تفعل هذا‬

268
00:25:38,168 --> 00:25:42,672
‫اخرج يا رجل، سيأتي الشرطة في أي لحظة‬

269
00:25:42,798 --> 00:25:48,345
‫وحتى إن كانوا يعرفون أنك فعلت هذا‬
‫لكني سأسجَن لمدة أطول‬

270
00:25:49,179 --> 00:25:53,350
‫تعال يا أخي، اسمعني‬

271
00:25:54,643 --> 00:25:58,563
‫اخرج إلى هناك واستسلم‬
‫سأتحمل كل المسؤولية يا أخي، أتسمعني؟‬

272
00:25:58,688 --> 00:26:00,565
‫- لا‬
‫- سيأتون إلى هنا‬

273
00:26:00,774 --> 00:26:03,485
‫سيجدونني أحمل السكين في يدي‬

274
00:26:03,777 --> 00:26:08,824
‫أخبرهم بأنه لم يكن لك علاقة بهذا‬
‫اسمعني، أنا فعلت هذا‬

275
00:26:09,241 --> 00:26:13,662
‫أنا قتلت هذا الوغد، أتسمعني؟ وليس أنت‬

276
00:26:14,538 --> 00:26:16,456
‫- لا‬
‫- تعال‬

277
00:26:16,581 --> 00:26:20,794
‫اذهب لغسل يديك، أحبك يا أخي‬

278
00:27:30,322 --> 00:27:34,659
‫(آش)، توقف عن العبث‬
‫أريدك أن تخرج من هنا فوراً‬

279
00:27:34,910 --> 00:27:39,956
‫(آش)، لن نفعل هذا‬
‫كيف تظن هذا سينتهي؟‬

280
00:27:40,207 --> 00:27:41,958
‫أتحاول أن تموت؟‬

281
00:27:53,762 --> 00:27:55,722
‫أعطني المسدس يا أخي‬

282
00:28:00,060 --> 00:28:04,689
‫(آش)، لن أسمح بحدوث مكروه لك‬
‫أعطني السلاح‬

283
00:28:05,065 --> 00:28:06,775
‫هيا يا أخي‬

284
00:28:09,319 --> 00:28:12,405
‫أنا لا أطلب يا أخي‬

285
00:28:13,156 --> 00:28:15,992
‫هيا يا أخي، أرجوك‬

286
00:28:44,604 --> 00:28:46,064
‫تباً!‬

287
00:28:53,738 --> 00:28:57,784
‫(آش)، (آش)، افتح الباب الآن‬

288
00:28:59,327 --> 00:29:04,249
‫أنا لا أمزح معك يا (آش)‬
‫افتح الباب‬

289
00:29:07,961 --> 00:29:09,629
‫(آش)‬

290
00:29:48,084 --> 00:29:49,711
‫خطأ، أعرف‬

291
00:29:49,836 --> 00:29:52,380
‫انظر إلى النكتة القذرة، لكن... ماذا؟‬

292
00:29:52,505 --> 00:29:53,882
‫من هذا؟‬

293
00:29:55,884 --> 00:29:57,677
‫أتعرفه؟‬

294
00:30:03,933 --> 00:30:06,770
‫ألن تعانقني يا أبي؟‬

295
00:30:14,903 --> 00:30:16,571
‫أهذا ابنك؟‬

296
00:30:22,911 --> 00:30:26,915
‫نعم، ورثت أفضل جزء فيه‬

297
00:30:27,957 --> 00:30:30,043
‫أظنني أعرف الجزء الذي تقصده‬

298
00:30:39,344 --> 00:30:41,596
‫أتعرف ما المشترك بيننا في رأيي؟‬

299
00:30:46,309 --> 00:30:49,229
‫أننا الاثنين نستمتع بإيذاء الآخرين‬

300
00:30:50,063 --> 00:30:51,439
‫ما رأيك؟‬

301
00:30:54,984 --> 00:30:57,904
‫- أتريد التحدث عن هذا في الدور العلوي؟‬
‫- لا‬

302
00:31:13,420 --> 00:31:16,339
‫إذن، هل تعيش هنا الآن؟‬

303
00:31:17,966 --> 00:31:19,801
‫في الوقت الحالي، نعم‬

304
00:31:24,097 --> 00:31:25,765
‫هل أنت سعيد؟‬

305
00:31:27,767 --> 00:31:29,936
‫أنا أستكشف الأمر‬

306
00:31:33,773 --> 00:31:35,150
‫آسفة‬

307
00:31:47,245 --> 00:31:50,123
‫- هل أنت أسعد؟‬
‫- لم لا نذهب للتحدث عن هذا في الأعلى؟‬

308
00:31:50,248 --> 00:31:52,584
‫- إنه سؤال بسيط‬
‫- نعم‬

309
00:31:54,252 --> 00:31:55,879
‫من بعض النواحي‬

310
00:31:58,089 --> 00:32:00,675
‫- هذا ليس عدلاً‬
‫- أعرف‬

311
00:32:01,551 --> 00:32:04,053
‫لا يحق لك أن تفسد حياتنا‬

312
00:32:04,179 --> 00:32:07,432
‫ثم تمضي في حياتك وتكون أسعد‬

313
00:32:08,808 --> 00:32:10,977
‫ارتكبت أخطاء كثيرة‬

314
00:32:13,980 --> 00:32:16,065
‫عندما كنت...‬

315
00:32:18,485 --> 00:32:20,528
‫في الـ١١ من عمري‬

316
00:32:21,946 --> 00:32:26,451
‫عثرت على أشرطة لأبي‬
‫يضاجع عاهرات في غرفة فندق‬

317
00:32:29,954 --> 00:32:34,417
‫ولوقت طويل جداً‬
‫كان يعاودني كابوس مرة تلو الأخرى‬

318
00:32:36,294 --> 00:32:39,339
‫وكان فيه يضاجعني بالطريقة التي يضاجعهن فيها‬

319
00:32:45,720 --> 00:32:47,764
‫هل سبق وأخبرتك بذلك يا أبي؟‬

320
00:32:48,932 --> 00:32:53,019
‫أظن الوقت حان ليغادر الجميع‬

321
00:32:53,561 --> 00:32:57,440
‫- أريد التحدث إلى ابني‬
‫- يا إلهي!‬

322
00:33:01,194 --> 00:33:04,030
‫- حظاً طيباً‬
‫- وداعاً‬

323
00:33:04,697 --> 00:33:06,157
‫إلى اللقاء‬

324
00:33:10,745 --> 00:33:13,873
‫قضيت حياتي كلها أحاول حمايتك‬

325
00:33:14,165 --> 00:33:17,335
‫وبدلاً من أن تحبني، كرهتني على ذلك‬

326
00:33:20,255 --> 00:33:22,632
‫لست فخوراً بالشخص الذي أنا عليه‬

327
00:33:23,591 --> 00:33:25,635
‫أعرف أنني آذيتك‬

328
00:33:27,512 --> 00:33:30,390
‫- لا أريد سماع هذا‬
‫- حاولت أن أفصل هذا عن حياتنا‬

329
00:33:31,391 --> 00:33:33,059
‫وفشلت‬

330
00:33:38,398 --> 00:33:40,775
‫أفسدت الأمور يا (نيت)‬

331
00:33:43,152 --> 00:33:44,821
‫لكني أحبك‬

332
00:33:46,197 --> 00:33:48,074
‫أحبك‬

333
00:33:48,700 --> 00:33:52,412
‫وكان ينبغي أن أحميك‬
‫كان ينبغي أن أوفر لك الأمان ولم أفعل‬

334
00:33:53,705 --> 00:33:55,373
‫لم أفعل‬

335
00:33:57,500 --> 00:34:00,169
‫ولا أندم على شيء أكثر من ذلك‬

336
00:34:06,676 --> 00:34:08,803
‫لا أريد اعتذارك‬

337
00:34:14,976 --> 00:34:16,895
‫أريد الانتقام فقط‬

338
00:34:17,729 --> 00:34:19,522
‫ما معنى ذلك؟‬

339
00:34:31,242 --> 00:34:32,869
‫ما هذا؟‬

340
00:34:39,250 --> 00:34:41,002
‫إنه كل شيء‬

341
00:34:44,297 --> 00:34:46,049
‫كل شيء؟‬

342
00:34:52,764 --> 00:34:54,140
‫(نيت)‬

343
00:34:57,143 --> 00:34:58,728
‫لا تفعل هذا‬

344
00:34:59,562 --> 00:35:01,481
‫انظر إليّ يا (نيت)‬

345
00:35:02,106 --> 00:35:03,983
‫لا تفعل هذا‬

346
00:35:06,319 --> 00:35:09,739
‫لا تفعل هذا يا (نيت)، أتوسل إليك‬
‫لا تفعل هذا‬

347
00:35:09,864 --> 00:35:12,659
‫أنت من أنت‬

348
00:35:15,620 --> 00:35:18,039
‫لا أظن أنك ستتغير أبداً‬

349
00:35:36,265 --> 00:35:39,227
‫القائد (غرينوود)، إنه في الداخل‬

350
00:35:42,897 --> 00:35:44,899
‫شكراً يا (نيت)، أشكرك على هذا‬

351
00:36:00,790 --> 00:36:02,792
‫(كال)، أنت رهن الاعتقال‬

352
00:36:02,917 --> 00:36:06,129
‫ضع يديك وراء رأسك، كلاهما‬

353
00:36:39,203 --> 00:36:42,790
‫- "(آش)!"‬
‫- "لا تتحرك! لا تتحرك!"‬

354
00:36:43,833 --> 00:36:46,502
‫ارفع يديك، ارفع يديك‬

355
00:36:48,963 --> 00:36:52,050
‫- "لا تفعل هذا!"‬
‫- ارفع يديك‬

356
00:36:53,843 --> 00:36:55,219
‫ارفع يديك!‬

357
00:36:55,720 --> 00:36:58,514
‫- انبطح أرضاً‬
‫- باب مفتوح إلى اليمين‬

358
00:36:58,639 --> 00:37:00,516
‫- "اسحب!"‬
‫- "هيا!"‬

359
00:37:07,565 --> 00:37:10,234
‫اخرج، اخرج، (آش)!‬

360
00:37:10,693 --> 00:37:12,737
‫(آش)! افتح الباب‬

361
00:37:12,862 --> 00:37:16,032
‫- (آش)! (آش)!‬
‫- ارفع يديك، ارم السكين الآن!‬

362
00:37:16,157 --> 00:37:18,534
‫لا تطلقوا النار! لا تطلقوا النار!‬
‫يوجد طفل في الداخل‬

363
00:37:18,659 --> 00:37:20,620
‫لا تطلقوا النار! لا تطلقوا النار!‬
‫لا تطلقوا النار!‬

364
00:37:20,745 --> 00:37:23,289
‫- ارمه، ارم السكين الآن!‬
‫- يوجد طفل هنا، يوجد طفل هنا‬

365
00:37:23,414 --> 00:37:24,791
‫أرجوكم لا تطلقوا النار!‬

366
00:37:24,916 --> 00:37:27,794
‫- "(آش)! اخرج من هناك!"‬
‫- "ارم السكين!"‬

367
00:37:27,919 --> 00:37:31,714
‫- تحرك ببطء.‬
‫- هناك طفل في الداخل، أرجوكم لا تطلقوا النار!‬

368
00:37:31,839 --> 00:37:34,300
‫- أرجوك يا (آش)، اخرج!‬
‫- هيا أيها الرفاق، نحتاج إلى مساندة‬

369
00:37:34,425 --> 00:37:35,802
‫(آش)! اخرج!‬

370
00:37:37,678 --> 00:37:39,180
‫- "ماذا تفعل؟"‬
‫- "تحرك!"‬

371
00:37:39,430 --> 00:37:41,349
‫"يوجد طفل في الداخل"‬

372
00:37:50,108 --> 00:37:52,819
‫(آش)! (آش)!‬

373
00:37:53,027 --> 00:37:55,488
‫(آش)!‬

374
00:38:03,788 --> 00:38:05,873
‫(آش)!‬

375
00:38:15,591 --> 00:38:16,968
‫لا تطلقوا النار!‬

376
00:38:17,093 --> 00:38:20,388
‫"هيا يا (آش)! اخرج من هناك"‬

377
00:38:27,770 --> 00:38:32,567
‫أرجوك! (آش)، هيا، أرجوك!‬

378
00:38:32,859 --> 00:38:35,361
‫"لا تطلقوا النار عليه، إنه طفل"‬

379
00:38:36,654 --> 00:38:39,282
‫لا تطلقوا النار! لا تطلقوا النار!‬

380
00:38:39,407 --> 00:38:40,783
‫(آش)!‬

381
00:38:50,084 --> 00:38:51,794
‫"(ليكسي)"‬

382
00:38:57,800 --> 00:39:01,762
‫(آش)!‬

383
00:39:16,194 --> 00:39:17,570
‫(آش)!‬

384
00:39:21,115 --> 00:39:22,491
‫(آش)!‬

385
00:39:24,076 --> 00:39:25,453
‫(آش)!‬

386
00:39:25,661 --> 00:39:29,373
‫(آش)! أجبني!‬

387
00:39:34,754 --> 00:39:36,130
‫(آش)!‬

388
00:40:06,535 --> 00:40:08,037
‫لقد أصيب‬

389
00:40:54,125 --> 00:40:55,960
‫"كنت في القاعة عندما مت"‬

390
00:40:58,296 --> 00:41:02,216
‫"أطلقت صرخة عالية‬
‫كأنك لا تعرف ما الذي سيحدث"‬

391
00:41:03,509 --> 00:41:05,594
‫"ثم ساد الصمت"‬

392
00:41:07,847 --> 00:41:14,312
‫"كان أول ما فكرت فيه‬
‫أن هذا يبدو كفيلم"‬

393
00:41:16,772 --> 00:41:20,109
‫"أعرف أن أناساً كثيرين يشعرون بذلك‬
‫عندما تحدث لهم أشياء مأساوية"‬

394
00:41:23,529 --> 00:41:26,240
‫"على الأقل، أسمع ذلك كثيراً"‬

395
00:41:27,700 --> 00:41:29,493
‫"لم أشعر بأن ذلك حقيقي"‬

396
00:41:33,998 --> 00:41:36,167
‫"شعرت بأنه فيلم"‬

397
00:41:37,960 --> 00:41:42,798
‫"وهذا هو، هذا هو الجزء‬
‫الذي لا تتعافى فيه الشخصية أبداً"‬

398
00:41:47,053 --> 00:41:50,139
‫"الجزء الذي تأخذهم فيه الحياة إلى الحضيض"‬

399
00:41:51,807 --> 00:41:53,434
‫"هذا هو المشهد..."‬

400
00:41:55,269 --> 00:41:57,605
‫"هذا هو المشهد‬
‫الذي يُحدث فيها ندبة إلى الأبد"‬

401
00:42:05,780 --> 00:42:09,658
‫- (ليكسي)، ارتدي ملابسك، إنه والدك‬
‫- ماذا؟‬

402
00:43:42,251 --> 00:43:45,379
‫يبدو لي أنك كنت مجبرة‬
‫على الاعتناء بالجميع طوال حياتك‬

403
00:44:12,656 --> 00:44:14,033
‫"أنا..."‬

404
00:44:15,451 --> 00:44:21,123
‫"راقبتك وأنت تموت، وكل ما فكرت فيه‬
‫هو شعوري بأن لا شيء من ذلك حقيقي"‬

405
00:44:25,628 --> 00:44:30,758
‫"الأضواء وأحذية المسعفين الثقيلة‬
‫وأصواتهم الهادئة المتسمة بالاحترام"‬

406
00:44:33,135 --> 00:44:35,221
‫""لنرفعه عند العد إلى ٣""‬

407
00:44:38,182 --> 00:44:40,309
‫"كان الهدوء شديداً"‬

408
00:44:44,980 --> 00:44:48,150
‫"كانت أحاسيسي مخدرة، لم أهتم"‬

409
00:44:49,109 --> 00:44:52,780
‫"لم أكن أشعر بالحياة‬
‫كما ينبغي أن أشعر بها، لأني..."‬

410
00:44:54,615 --> 00:44:57,201
‫"لم أكن حاضرة، لم أكن هناك في الحقيقة"‬

411
00:44:57,826 --> 00:44:59,537
‫"كنت فقط أراقب ما يحدث"‬

412
00:45:05,376 --> 00:45:07,002
‫"لكن ذلك ليس حقيقياً"‬

413
00:45:10,798 --> 00:45:12,591
‫"أنا أهتم"‬

414
00:45:15,761 --> 00:45:17,137
‫"وماذا لو..."‬

415
00:45:20,182 --> 00:45:26,021
‫"ماذا لو كان السبب في شعوري بأنه فيلم‬
‫هو أنني أردت أن أصدق أن فقدانك"‬

416
00:45:27,439 --> 00:45:29,608
‫- "هو جزء من قصة أكبر"‬
‫- "(ليكسي)"‬

417
00:45:32,194 --> 00:45:36,574
‫"قصة ربما ما زال بإمكاني تشكيلها"‬

418
00:45:44,582 --> 00:45:49,837
‫"أتذكّر قبل بضعة أيام من موتك"‬

419
00:45:51,422 --> 00:45:53,048
‫"أخبرتني..."‬

420
00:45:54,341 --> 00:45:56,885
‫"بأنني إذا أردت أن أكون معك يوماً..."‬

421
00:45:58,596 --> 00:46:00,764
‫"فكل ما عليّ عمله هو إغماض عينيّ"‬

422
00:46:02,474 --> 00:46:04,143
‫"وسنكون معاً"‬

423
00:46:11,650 --> 00:46:16,822
‫"قلت إن الذكريات توجد خارج الزمان"‬

424
00:46:18,282 --> 00:46:20,451
‫"وليس لها بداية أو نهاية"‬

425
00:46:23,078 --> 00:46:27,625
‫"قلت إنني ما دمت حية‬
‫فستكون معي إلى الأبد"‬

426
00:46:33,589 --> 00:46:35,591
‫"أنا مشتاقة إليك يا أبي"‬

427
00:46:38,010 --> 00:46:40,471
‫"أشتاق إليك إلى أن أغمض عينيّ"‬

428
00:46:42,640 --> 00:46:44,183
‫هذا كل شيء‬

429
00:46:45,768 --> 00:46:47,353
‫شكراً‬

430
00:47:13,629 --> 00:47:16,006
‫- "مرحباً"‬
‫- مرحباً‬

431
00:47:21,011 --> 00:47:24,056
‫أردت فقط إخبارك بأنني...‬

432
00:47:25,057 --> 00:47:27,434
‫وجدت مسرحيتك جميلة جداً‬

433
00:47:30,437 --> 00:47:32,898
‫قد تكونين الوحيدة التي تظن ذلك‬

434
00:47:33,899 --> 00:47:37,277
‫"نعم، لكن أتتخيلين لو كنت كرهتها‬
‫و(كاسي) أحبتها؟"‬

435
00:47:41,573 --> 00:47:43,367
‫"ماذا ستفعلين اليوم؟"‬

436
00:47:43,534 --> 00:47:45,202
‫كنت...‬

437
00:47:47,287 --> 00:47:49,456
‫نعم، أنا مستلقية في السرير وحسب‬

438
00:47:51,625 --> 00:47:55,254
‫رائع، أيمكنني المجيء لزيارتك؟‬

439
00:47:57,089 --> 00:47:59,633
‫نعم، بالتأكيد‬

440
00:48:00,426 --> 00:48:03,220
‫- حسناً، رائع، أراك لاحقاً إذن‬
‫- "حسناً"‬

441
00:48:03,345 --> 00:48:05,097
‫حسناً، إلى اللقاء‬

442
00:48:56,732 --> 00:48:59,943
‫أشعر بأن كل الطلبة في الثانوية مجانين‬

443
00:49:00,068 --> 00:49:03,489
‫إنها مثل الصف الثامن حرفياً‬
‫لكن الناس أكثر درامية‬

444
00:49:04,490 --> 00:49:08,911
‫- الفتية الخريجون لطيفون‬
‫- كيف حالك؟‬

445
00:49:11,288 --> 00:49:13,290
‫لا أعرف، أنا بخير‬

446
00:49:23,967 --> 00:49:28,138
‫حسناً، حسناً، لا أراكن الخمسة معاً أبداً‬
‫لذلك سنلتقط صورة، حسناً؟‬

447
00:49:28,263 --> 00:49:30,766
‫- لا يا أمي، أرجوك لا تفعلي‬
‫- حسناً، اقتربن إلى بعضكن هكذا‬

448
00:49:30,891 --> 00:49:32,851
‫- جميل‬
‫- لا يا أمي، لا أحد يريد تذكّر هذه اللحظة‬

449
00:49:32,976 --> 00:49:36,063
‫- يا حبيباتي العزيزات‬
‫- أرجوك، توقفي، توقفي‬

450
00:49:45,614 --> 00:49:49,576
‫"أظن أن مسرحيتك كانت أول مرة أستطيع فيها‬
‫النظر إلى حياتي ولا أكره نفسي"‬

451
00:49:51,745 --> 00:49:53,747
‫بسبب كل ما فعلته‬

452
00:49:55,290 --> 00:49:56,708
‫ماذا تعنين؟‬

453
00:49:59,127 --> 00:50:01,964
‫لا أعرف، أظن أنني تعرضت لمحن كثيرة‬

454
00:50:04,550 --> 00:50:06,593
‫ولا أعرف كيف أتعامل مع ذلك‬

455
00:50:08,804 --> 00:50:11,056
‫لكن أنت تعرضت لمحن‬
‫وتعرفين كيف تتعاملين مع هذا‬

456
00:50:11,181 --> 00:50:14,601
‫- لا أظن ذلك‬
‫- بلى يا (ليكس)، انظري ماذا فعلت‬

457
00:50:16,603 --> 00:50:19,231
‫أنا لا أعرف كيف أفعل ذلك‬

458
00:50:25,362 --> 00:50:27,614
‫لا أعرف كيف أصل‬
‫إلى ما وصلت إليه أنت‬

459
00:50:33,579 --> 00:50:36,790
‫لكني أردت أن تعرفي أن مشاهدتها‬
‫عنت لي الشيء الكثير‬

460
00:50:54,308 --> 00:50:56,518
‫هل تفكرين في والدك كثيراً؟‬

461
00:51:02,774 --> 00:51:07,613
‫- وأنا أيضاً‬
‫- أشعر بأني كنت أستطيع تعلّم الكثير منه‬

462
00:51:08,780 --> 00:51:12,826
‫- وأظن أيضاً أنني غاضبة جداً لما حدث‬
‫- نعم‬

463
00:51:16,121 --> 00:51:19,625
‫هل تشعرين بالغضب بشأنه أيضاً؟‬

464
00:51:21,209 --> 00:51:23,587
‫الأمر أكثر تعقيداً من ذلك‬

465
00:51:24,046 --> 00:51:25,672
‫ماذا تقصدين؟‬

466
00:51:25,964 --> 00:51:30,594
‫أظن أنني شعرت بارتياح عندما توقف عن الحضور‬

467
00:51:31,011 --> 00:51:33,680
‫لأني كنت قلقة جداً من حدوث مكروه‬

468
00:51:39,102 --> 00:51:40,729
‫أفهم ذلك‬

469
00:51:41,939 --> 00:51:46,276
‫والآن، كلما رن جرس الهاتف، أشعر...‬

470
00:51:48,320 --> 00:51:49,988
‫أتفهمينني؟‬

471
00:52:00,248 --> 00:52:02,417
‫لكنك تعاملت مع ذلك‬

472
00:52:04,294 --> 00:52:06,463
‫لقد تعاملت معه‬

473
00:52:11,176 --> 00:52:15,389
‫عندما مات أبي، كان الجميع يقولون لي‬
‫إنه مات لسبب‬

474
00:52:17,516 --> 00:52:19,935
‫كان ذلك الكلام يغيظني‬

475
00:52:21,061 --> 00:52:23,438
‫كنت أشعر برغبة في شنق من يقول ذلك‬

476
00:52:27,109 --> 00:52:32,489
‫لكني أظن أن ما كانوا يقولونه‬
‫هو إننا لا بد أن نعطي سبباً لما حدث‬

477
00:52:37,327 --> 00:52:39,246
‫عليك أن تعطي هذا الشيء كله سبباً‬

478
00:52:43,625 --> 00:52:46,795
‫لأنني لا أريد التعلق بهذا إلى الأبد‬

479
00:52:49,840 --> 00:52:52,718
‫لا أستطيع، لا أستطيع التعلق به إلى الأبد‬

480
00:52:56,930 --> 00:52:58,557
‫لا أشعر بأن هذا جيد‬

481
00:53:00,851 --> 00:53:04,354
‫لكن... أعرف أن الناس مختلفون عن بعضهم‬

482
00:53:04,479 --> 00:53:09,443
‫- نعم‬
‫- إنه أمر يفوق قدرتي‬

483
00:53:13,905 --> 00:53:15,282
‫- أنا آسفة‬
‫- لا‬

484
00:53:15,407 --> 00:53:17,909
‫- أنا آسفة‬
‫- لا، أعتذر‬

485
00:53:18,035 --> 00:53:19,578
‫أنا آسفة، لم...‬

486
00:53:23,373 --> 00:53:28,670
‫(ليكسي)، أؤكد لك‬
‫أنها ليست غلطته بالكامل‬

487
00:53:35,010 --> 00:53:37,179
‫لا أعرف بشكل مؤكد‬

488
00:53:40,265 --> 00:53:41,808
‫لكني...‬

489
00:53:44,269 --> 00:53:48,231
‫أنا متأكدة من أنه يستيقظ كل يوم‬
‫وهو يقول لنفسه "سأكون أفضل لأجلها"‬

490
00:53:49,733 --> 00:53:52,069
‫"سأكون حاضراً لأدعمها"‬

491
00:53:58,533 --> 00:54:00,452
‫وهذه أيضاً مشكلة‬

492
00:54:01,912 --> 00:54:04,331
‫لأنه يريد أن يكون أفضل لأجلك فقط‬

493
00:54:12,714 --> 00:54:16,259
‫لأنني أعرف أنه يحبك أكثر بكثير‬
‫مما يحب نفسه‬

494
00:54:22,099 --> 00:54:24,476
‫لا أعرف إن كان ذلك يشعرك بالتحسن‬

495
00:54:27,771 --> 00:54:29,439
‫شكراً‬

496
00:54:44,496 --> 00:54:46,123
‫لا بأس‬

497
00:55:05,350 --> 00:55:07,060
‫أشتاق إليك‬

498
00:56:25,472 --> 00:56:27,390
‫أتعرفين ما المضحك؟‬

499
00:56:30,101 --> 00:56:33,813
‫(نيت ) قطع علاقته بي قبل أن أصعد‬
‫إلى خشبة المسرح‬

500
00:56:36,942 --> 00:56:38,443
‫لا تقلقي‬

501
00:56:39,236 --> 00:56:41,571
‫هذه البداية وحسب‬

502
00:57:44,426 --> 00:57:45,802
‫آسفة!‬

503
00:57:46,011 --> 00:57:49,222
‫- آسفة، آسفة‬
‫- لا بأس‬

504
00:57:50,307 --> 00:57:51,808
‫مرحباً‬

505
00:58:00,191 --> 00:58:04,029
‫أعرف أنك ما زلت على الأرجح غاضبة مني‬

506
00:58:05,613 --> 00:58:08,658
‫لكني أردت أن أخبرك بأني...‬

507
00:58:09,117 --> 00:58:16,833
‫أحبك وأشتاق إليك‬

508
00:59:07,509 --> 00:59:10,136
‫"كانت (جولز) حبي الأول"‬

509
00:59:10,637 --> 00:59:12,847
‫"أحب تذكّر الأمر بتلك الطريقة"‬

510
00:59:13,431 --> 00:59:15,600
‫"لكني لا أعرف إن كان ذلك حقيقياً"‬

511
00:59:16,601 --> 00:59:19,145
‫"أظن أنني كنت منتشية‬
‫في معظم الوقت الذي كنا فيه معاً"‬

512
00:59:19,979 --> 00:59:23,983
‫"أعرف أن الأمر لم يكن سهلاً عليها‬
‫وآمل أن تسامحني"‬

513
00:59:28,696 --> 00:59:31,533
‫"بقيت بعيدة عن الإدمان بقية السنة المدرسية"‬

514
00:59:31,950 --> 00:59:34,953
‫"أتمنى لو أستطيع القول‬
‫إن ذلك كان خياراً اتخذته أنا"‬

515
00:59:35,453 --> 00:59:37,872
‫"من بعض النواحي، كان ذلك أسهل وحسب"‬

516
00:59:40,166 --> 00:59:43,044
‫"لا أعرف إن كان هذا الشعور‬
‫سيدوم إلى الأبد"‬

517
00:59:44,796 --> 00:59:46,631
‫"لكني أحاول"‬

518
00:59:51,553 --> 00:59:56,599
‫"أتذكر أن (علي) قال‬
‫"فكرة أني قد أكون شخصاً صالحاً"‬

519
00:59:56,724 --> 00:59:59,853
‫""هي ما تجعلني‬
‫أظل أحاول أن أكون شخصاً صالحاً""‬

520
01:00:02,439 --> 01:00:04,816
‫"ربما ثمة بعض الصحة في ذلك"‬

521
01:00:05,900 --> 01:00:11,531
‫"إلهي، تعرف أنني أحاول"‬

522
01:00:12,532 --> 01:00:17,996
‫"إلهي، تعرف أنني أحاول"‬

523
01:00:19,622 --> 01:00:26,296
‫"هذا كل ما أستطيعه، هل هو كافٍ؟"‬

524
01:00:26,421 --> 01:00:31,634
‫"إلهي! أريد أن أبقى"‬

525
01:00:32,802 --> 01:00:38,391
‫"إلهي! تعرف أنني أكافح"‬

526
01:00:39,684 --> 01:00:45,356
‫"إلهي! تعرف أنني أبحث"‬

527
01:00:46,357 --> 01:00:53,490
‫"لا أعرف متى أو كيف اليوم"‬

528
01:00:53,698 --> 01:00:58,620
‫"يا إلهي، أنا في طريقي"‬

529
01:01:26,898 --> 01:01:32,695
‫"إلهي، تعرف أنني أحاول"‬

530
01:01:33,655 --> 01:01:39,285
‫"إلهي، تعرف أنني أحاول"‬

531
01:01:39,410 --> 01:01:42,539
‫"تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬
‫عمّان - الأردن"‬

