﻿1
00:00:02,836 --> 00:00:04,629
‏"ابدأها

2
00:00:04,713 --> 00:00:06,548
‏يشبه الابن أباه

3
00:00:06,631 --> 00:00:08,675
‏ستكون الرقم واحد دائمًا

4
00:00:08,758 --> 00:00:09,843
‏نعم

5
00:00:09,926 --> 00:00:11,636
‏هناك أصدقاء وهناك زملاء

6
00:00:11,720 --> 00:00:12,971
‏نعم

7
00:00:13,054 --> 00:00:14,889
‏يبدو أنك ستحل المشاكل دائمًا

8
00:00:14,973 --> 00:00:17,183
‏ألا ترى أنه يُوجد منك اثنان

9
00:00:17,267 --> 00:00:18,935
‏يبحثان عن الوقت الجيد

10
00:00:20,103 --> 00:00:21,146
‏وقت جيد

11
00:00:22,647 --> 00:00:26,067
‏استدع (غوف تروب) وسنبقى دومًا معًا

12
00:00:26,151 --> 00:00:27,736
‏دومًا معًا

13
00:00:27,819 --> 00:00:29,404
‏نحن (غوف تروب)

14
00:00:29,487 --> 00:00:31,656
‏أفضل الأصدقاء إلى الأبد

15
00:00:33,158 --> 00:00:35,410
‏نبقى جنبًا إلى جنب أينما ذهبنا

16
00:00:35,493 --> 00:00:39,372
‏ونحن جاهزون للعمل دائمًا

17
00:00:39,456 --> 00:00:41,291
‏اعزف لي نغمة الآن

18
00:00:41,374 --> 00:00:45,170
‏نحن (غوف تروب) ونبقى دومًا معًا

19
00:00:46,546 --> 00:00:50,425
‏نحن (غوف تروب) أفضل الأصدقاء إلى الأبد

20
00:00:51,551 --> 00:00:53,803
‏نحن ندعو الجميع الآن

21
00:00:53,887 --> 00:00:57,182
‏تعال وانضم إلى المتعة
انضم إلى (غوف تروب)"

22
00:00:58,683 --> 00:00:59,768
‏"نعم"

23
00:00:59,851 --> 00:01:02,103
‏"الجار الجيد (غوف)"

24
00:01:18,953 --> 00:01:21,790
‏الوقت مبكر قليلًا على فعل ذلك يا أبي.

25
00:01:21,873 --> 00:01:23,958
‏لديّ الكثير من العمل يا "ماكس".

26
00:01:24,042 --> 00:01:26,878
‏لن يصبح منزلًا جميلًا لوحده.

27
00:01:26,961 --> 00:01:29,422
‏أصبحت ماهرًا في الطرق.

28
00:01:29,506 --> 00:01:31,466
‏إنني أعمل منذ أكثر من ساعة ولم أصب أي…

29
00:01:32,884 --> 00:01:34,552
‏إصبع.

30
00:01:34,636 --> 00:01:36,513
‏ما زال لديّ سبعة أصابع جيدة على أي حال.

31
00:01:39,432 --> 00:01:40,642
‏بقي ستة.

32
00:01:41,810 --> 00:01:43,269
‏بقي خمسة.

33
00:01:43,353 --> 00:01:45,146
‏لا يمكنني تحمّل ذلك.

34
00:01:47,065 --> 00:01:48,274
‏بقي ثلاثة.

35
00:01:48,358 --> 00:01:50,902
‏هدوء!

36
00:01:56,658 --> 00:01:58,535
‏سأخسر الكثير من المطارق هكذا.

37
00:02:01,704 --> 00:02:03,456
‏أنا على وشك فتحها يا "ماكس".

38
00:02:04,415 --> 00:02:06,292
‏لا بد أن أحد البراغي غير ثابت،

39
00:02:06,376 --> 00:02:07,919
‏أو أن الأقفال عالقة.

40
00:02:08,002 --> 00:02:10,046
‏هل قام أحد الأغبياء…

41
00:02:15,343 --> 00:02:16,928
‏مرحبًا يا "بيت".

42
00:02:17,011 --> 00:02:19,806
‏شكرًا لأنك خففت من قوة سقوطي.

43
00:02:19,889 --> 00:02:22,225
‏ابتعد عني أيها الأحمق!

44
00:02:22,308 --> 00:02:25,770
‏خذ، هدية للترحيب بك في الحي!

45
00:02:26,813 --> 00:02:31,359
‏يا للهول يا "بيت".
هذا ما كنت أريده دائمًا، صندوق.

46
00:02:38,032 --> 00:02:40,160
‏إنها عدة للزلازل!

47
00:02:40,243 --> 00:02:42,871
‏أعتقد أنك تعلم أن منزلك مبني

48
00:02:42,954 --> 00:02:47,834
‏على أحد صدوع الزلازل الأكبر والأخطر

49
00:02:47,917 --> 00:02:48,751
‏في العالم!

50
00:02:48,835 --> 00:02:50,920
‏يا للهول، صدع خاص بنا.

51
00:02:51,004 --> 00:02:53,548
‏لا يمكن أن يكون الأمر أفضل من ذلك!

52
00:02:55,675 --> 00:02:57,260
‏حان وقت إرسال "غوف"

53
00:02:57,343 --> 00:03:00,430
‏إلى أعلى مقياس "ريختر" وإلى خارج حياتي!

54
00:03:06,102 --> 00:03:08,104
‏سأضبطه على قوة ستة.

55
00:03:08,188 --> 00:03:10,064
‏حان وقت العرض!

56
00:03:13,693 --> 00:03:14,777
‏أشعر بالغثيان!

57
00:03:22,202 --> 00:03:23,328
‏أريد المساعدة!

58
00:03:25,496 --> 00:03:28,499
‏هيا يا "ماكسي".
هذا ليس الوقت المناسب لأخذ غفوة!

59
00:03:28,583 --> 00:03:30,752
‏لدينا الكثير من الحقائب علينا إفراغها!

60
00:03:43,264 --> 00:03:47,352
‏يا للهول، يبدو أنه بإمكانك
أخذ غفوة رغم كل شيء يا بنيّ.

61
00:03:47,435 --> 00:03:49,437
‏كيف الحال يا جاري؟ ظننت أنك قد تحتاج

62
00:03:49,520 --> 00:03:51,898
‏إلى بعض المساعدة في التوضيب…

63
00:03:54,859 --> 00:03:56,778
‏كما قلت سابقًا، نحن محظوظون بالتأكيد

64
00:03:56,861 --> 00:03:59,030
‏بوجود صدع زلزال خاص بنا.

65
00:04:00,657 --> 00:04:03,409
‏هذا ليس جيدًا. يعتقد أن بإمكانه خداعي…

66
00:04:14,212 --> 00:04:17,298
‏لا يمكنني أن أدع هذه الأشياء
تسبب الفوضى في القبو.

67
00:04:17,382 --> 00:04:19,300
‏لدينا أغراض نريد وضعها هناك.

68
00:04:22,303 --> 00:04:26,599
‏سأضبط جهاز تحكم الزلزال اليدوي
على قوة 9.6!

69
00:04:54,544 --> 00:04:56,462
‏ترقب ذلك يا "بي جيه"!

70
00:04:56,546 --> 00:04:58,548
‏إليك أحد الأعمال الفنية السرية

71
00:04:58,631 --> 00:05:01,467
‏في نظام الاتصالات!

72
00:05:01,551 --> 00:05:02,719
‏أنا مستعد!

73
00:05:02,802 --> 00:05:06,264
‏"بي جيه"، هل تلعب مع ذلك الطفل الغبي؟

74
00:05:09,183 --> 00:05:11,686
‏التقاط جيد يا أبي.

75
00:05:17,525 --> 00:05:20,028
‏"ماكس"، هل رأيت خيوط تنظيف الأسنان؟

76
00:05:22,071 --> 00:05:23,990
‏انس الأمر، هذه ستفي بالغرض.

77
00:05:39,922 --> 00:05:42,550
‏إلى أين تظن نفسك ذاهبًا؟

78
00:05:42,633 --> 00:05:45,553
‏إلى منزل الجيران على ما أعتقد.

79
00:05:45,636 --> 00:05:48,306
‏إلى ذينك المجنونين؟ انس الأمر!

80
00:05:48,389 --> 00:05:51,392
‏- عليك أن تحطم بعض العلب، أتذكر؟
- ماذا؟

81
00:05:51,476 --> 00:05:55,229
‏150 ألف علبة من الألمنيوم!

82
00:05:55,313 --> 00:05:58,566
‏إن كان ثمن العلبة الواحدة نصف سنت،
فنسبتك التي تقدر باثنين بالمئة

83
00:05:58,649 --> 00:06:01,361
‏قد تحقق لك ربحًا يصل إلى آلاف السنتات!

84
00:06:09,869 --> 00:06:12,163
‏حذاء العائلة.

85
00:06:12,246 --> 00:06:15,208
‏تناقلته الأجيال.

86
00:06:15,291 --> 00:06:18,961
‏يكمن السر في النعل
الذي يزن 136 كيلوغرام.

87
00:06:20,838 --> 00:06:23,091
‏ها هو، يناسبك تمامًا!

88
00:06:23,174 --> 00:06:25,968
‏خذ. عليك أن تكون حذرًا،

89
00:06:26,052 --> 00:06:30,223
‏لأن هذه العلب قد ترتد أحيانًا
عندما تحطمها!

90
00:06:30,306 --> 00:06:34,310
‏طفل أبيه المدلل

91
00:06:34,394 --> 00:06:37,146
‏لم يعد صبيًا صغيرًا بعد الآن.

92
00:06:39,357 --> 00:06:41,317
‏اجعلني فخورًا يا بنيّ!

93
00:06:50,076 --> 00:06:53,454
‏هذا سيبعده قليلًا
عن ذلك الطفل الغبي لوقت طويل.

94
00:07:00,128 --> 00:07:02,046
‏- حذاء العائلة، أليس كذلك؟
- أجل.

95
00:07:02,130 --> 00:07:05,550
‏هذا مؤسف. أتعلم، هناك طريقة أسهل.

96
00:07:06,676 --> 00:07:09,554
‏أبعد كفيك من هنا!

97
00:07:09,637 --> 00:07:11,556
‏هذه من أجل "غوفي"!

98
00:07:11,639 --> 00:07:15,476
‏لكنني لم آكل شيئًا من ساعات يا عزيزتي!

99
00:07:15,560 --> 00:07:19,272
‏أعددت من أجلك عصيدة لذيذة
ومنخفضة الكوليسترول!

100
00:07:20,523 --> 00:07:23,109
‏يا للهول، يا للذتها.

101
00:07:31,993 --> 00:07:34,203
‏ربما سأضع بعض الصلصة الحارة

102
00:07:34,287 --> 00:07:40,793
‏والخردل وبعض الصلصة الحارة
وبعض الفلفل الحار والقليل…

103
00:07:40,877 --> 00:07:43,254
‏لا! الكثير من الصلصة الحارة!

104
00:07:45,047 --> 00:07:47,633
‏والآن لمسة "بيت" النهائية

105
00:07:47,717 --> 00:07:50,303
‏مستخلص الفلفل الحار الصافي.

106
00:08:01,898 --> 00:08:06,360
‏أجل، هذا سيضمن احتراق أحشائه!

107
00:08:07,653 --> 00:08:10,990
‏يا للهول يا "بيتي". إنها تحفة!

108
00:08:11,073 --> 00:08:12,408
‏تذوقها!

109
00:08:14,660 --> 00:08:15,786
‏هل أحببتها؟

110
00:08:18,915 --> 00:08:21,626
‏ليست سيئة. ألديك بعض الصلصة الحارة؟

111
00:08:23,336 --> 00:08:24,545
‏أعطني إياها!

112
00:08:54,700 --> 00:08:57,328
‏سنضيف القليل من النترات،

113
00:08:57,411 --> 00:08:59,622
‏ونعد للعشرة ونودع "غوفر"!

114
00:09:02,250 --> 00:09:06,087
‏إليك هذه يا جاري.
ظننت أنك بحاجة إلى بعض المساعدة.

115
00:09:06,170 --> 00:09:08,089
‏يا للهول يا "بيت".

116
00:09:08,172 --> 00:09:10,758
‏من الممتع حقًا وجودك كجار.

117
00:09:11,801 --> 00:09:15,346
‏صدقني، الأمر أكثر إمتاعًا بالنسبة إليّ.

118
00:09:24,188 --> 00:09:25,398
‏كنت على وشك تشغيله.

119
00:09:29,318 --> 00:09:31,779
‏لا بد أنها تحتاج إلى تقنية غريبة لتشغيلها.

120
00:09:37,743 --> 00:09:40,621
‏أعطني إياها! عليك أن تسحبها بقوة، هكذا!

121
00:09:53,926 --> 00:09:55,511
‏خذ وقتك يا "بيت"!

122
00:09:55,595 --> 00:09:57,597
‏سأستعيرها عندما تنتهي منها!

123
00:09:58,764 --> 00:10:00,141
‏أأنت متأكد من نجاح الطريقة؟

124
00:10:00,224 --> 00:10:03,519
‏أراهن بحياتك عليها يا صاح.

125
00:10:03,603 --> 00:10:06,063
‏حسنًا. أعتقد أن هذا جيد بما يكفي.

126
00:10:06,147 --> 00:10:10,735
‏حسنًا. سنرفع الصخرة فوق الشجرة وستحطمها!

127
00:10:10,818 --> 00:10:12,820
‏ستحطم العلب من أجلك.

128
00:10:19,118 --> 00:10:21,245
‏اسحب قليلًا أيضًا.

129
00:10:21,329 --> 00:10:23,789
‏انتظر قليلًا يا "ماكس".
أريد أن أبصق على يديّ، حسنًا؟

130
00:10:23,873 --> 00:10:25,708
‏لا يا "بي جيه"، لا تترك…

131
00:10:36,385 --> 00:10:40,598
‏يا للهول، إذا فقدت هذه العلب سيقتلني أبي!

132
00:10:45,311 --> 00:10:47,480
‏حسنًا. كذبت على والديّ مرة.

133
00:10:47,563 --> 00:10:50,399
‏أجل. مزقت رأس لعبة أختي.

134
00:10:52,276 --> 00:10:54,236
‏"بي جيه"، لماذا تخبرني بكل هذه الأمور؟

135
00:10:54,320 --> 00:10:57,531
‏أريد أن أموت بضمير مرتاح
إن لم ننج، أفهمت؟

136
00:11:12,338 --> 00:11:14,340
‏"بي جيه"، هل أنت بخير؟

137
00:11:17,802 --> 00:11:22,139
‏لماذا تضحك رغم أنك كنت ستموت
قبل ظهور أول بثرة على وجهك؟

138
00:11:22,223 --> 00:11:23,724
‏انظر يا "ماكس"!

139
00:11:23,808 --> 00:11:26,018
‏أصبحت العلب مسطّحة!

140
00:11:32,108 --> 00:11:34,151
‏كان ذلك رائعًا يا صاح.

141
00:11:34,235 --> 00:11:36,445
‏- لنفعلها مجددًا!
- رائع.

142
00:11:38,072 --> 00:11:41,492
‏سأميّز هذه الآثار في أي مكان! "بي جيه"!

143
00:11:44,870 --> 00:11:47,456
‏يا للهول، كنت سأميّز صوت
هذه الخطوات في أي مكان! إنه أبي!

144
00:11:50,710 --> 00:11:52,712
‏حسنًا، يجب ألا يراك هنا!

145
00:11:52,795 --> 00:11:54,880
‏بسرعة! اخرج من الشرفة!

146
00:11:54,964 --> 00:11:57,466
‏لحظة. لديّ شرفة، أليس كذلك؟

147
00:11:57,550 --> 00:11:59,051
‏- ساعدوني!
- لا.

148
00:11:59,135 --> 00:12:00,553
‏"بي جيه"!

149
00:12:00,636 --> 00:12:04,890
‏ماذا حدث معك؟
لن يأخذ أحد هذه العلب القذرة المحطمة.

150
00:12:04,974 --> 00:12:07,268
‏حسنًا، أنا…

151
00:12:07,351 --> 00:12:11,063
‏حسنًا، الحقيقة يا أبي هي أن…

152
00:12:11,147 --> 00:12:13,274
‏ماذا كان السؤال يا سيدي؟

153
00:12:13,357 --> 00:12:15,651
‏ما هذه الرائحة؟

154
00:12:15,735 --> 00:12:18,821
‏سأميز رائحة لص الطلاء ذاك في أي مكان.

155
00:12:18,904 --> 00:12:20,406
‏أشتم رائحة "غوف"!

156
00:12:20,489 --> 00:12:23,909
‏كنت أعلم ذلك! هذا وحل "غوف"! وإنه حديث!

157
00:12:23,993 --> 00:12:27,329
‏كنت تتسكع مع ذلك الطفل الغبي، صحيح؟

158
00:12:27,413 --> 00:12:30,583
‏ألا تعلم ما سيحدث
إذا تلوّثت بجراثيم تلك العائلة؟

159
00:12:30,666 --> 00:12:34,920
‏سيتقلّص دماغك إلى حجم حبة الخردل!

160
00:12:35,004 --> 00:12:39,759
‏ستبدأ كلمات غريبة
بالتسلل إلى قاموس كلماتك.

161
00:12:39,842 --> 00:12:44,680
‏كلمات مثل "يا للهول" و"عجبًا".

162
00:12:44,764 --> 00:12:48,434
‏ثم ستقوم بأمور غبية، وبعدها

163
00:12:48,517 --> 00:12:50,603
‏وعندما تحاول تذكرها، لا تتمكن من ذلك،

164
00:12:50,686 --> 00:12:53,314
‏لأنك غبي للغاية.

165
00:12:53,397 --> 00:12:54,857
‏- لكن…
- لا اعتراضات يا بنيّ!

166
00:12:54,940 --> 00:12:57,193
‏ابق بعيدًا عن ذلك الولد.

167
00:12:57,276 --> 00:12:59,653
‏وغيّر هذه الملابس الممتلئة
بآثار الأغبياء! الآن!

168
00:13:00,988 --> 00:13:05,367
‏حسنًا. على الأقل، حصلت
على يوم من المتعة في حياتي.

169
00:13:05,451 --> 00:13:09,497
‏24 ساعة ممتعة ورائعة.

170
00:13:09,580 --> 00:13:13,292
‏وسأدع هذه العلبة معي من أجل تذكرها.

171
00:13:13,375 --> 00:13:15,795
‏انس الأمر يا "بي جيه"، لديّ خطة!

172
00:13:15,878 --> 00:13:17,755
‏- ماذا قلت؟
- خطتي هي

173
00:13:17,838 --> 00:13:21,258
‏- إننا سنبتكر خطة!
- بالطبع يا "ماكس"، هذه هي!

174
00:13:23,219 --> 00:13:25,638
‏- أتعتقد حقًا أنها ستنجح؟
- ثق بي يا "بيج".

175
00:13:27,181 --> 00:13:30,100
‏انسي الأمر يا "بيغ".
أنا الرجل في هذا المنزل،

176
00:13:30,184 --> 00:13:32,978
‏وأقول لك إنني لن أذهب
إلى أي مكان مرتديًا ذلك.

177
00:13:33,062 --> 00:13:34,271
‏أسرع يا "بيت"!

178
00:13:35,648 --> 00:13:37,817
‏أنا قادم يا عزيزتي.

179
00:13:37,900 --> 00:13:39,735
‏مرحبًا!

180
00:13:39,819 --> 00:13:42,488
‏هذه التحية في "هاواي".

181
00:13:42,571 --> 00:13:45,074
‏هذه التحية في "هاواي"!

182
00:13:45,157 --> 00:13:47,326
‏بذل الصبيان جهدًا لتحقيق هذا،

183
00:13:47,409 --> 00:13:49,328
‏لذا تصرف بشكل جيد واستمتع بوقتك.

184
00:13:49,411 --> 00:13:52,748
‏أجل سأستمتع بوقتي وكأنني أصلحت أسناني.

185
00:14:37,710 --> 00:14:39,253
‏حان دورك يا "غوف"!

186
00:14:50,764 --> 00:14:52,725
‏هذا ليس سيئًا بالنسبة إلى شخص أحمق.

187
00:14:52,808 --> 00:14:54,727
‏يبدو أن الأمر ينجح يا "بيج".

188
00:14:56,228 --> 00:14:58,981
‏حان دوري يا أمي. ارميها لي. أنا هنا.

189
00:15:02,651 --> 00:15:06,155
‏سأمسكها! أنا!

190
00:15:06,238 --> 00:15:08,198
‏هيا يا "بيت"!

191
00:15:10,784 --> 00:15:12,077
‏احذر!

192
00:15:19,960 --> 00:15:21,879
‏أرأيتم ذلك؟

193
00:15:21,962 --> 00:15:24,924
‏هذا تمامًا ما فعله منذ 25 سنة

194
00:15:25,007 --> 00:15:26,175
‏في المباراة النهائية!

195
00:15:26,258 --> 00:15:30,012
‏يا للهول يا "بيت". أنا آسف، لم أقصد…

196
00:15:30,095 --> 00:15:33,223
‏لو لم تكن موجودًا،
كنت سأفوز في تلك المباراة

197
00:15:33,307 --> 00:15:35,517
‏وكنت سأمتلك بركة أسماك خاصة بي

198
00:15:35,601 --> 00:15:38,437
‏في العقار المجاور
بدلًا من أن يسكنها أب غبي وابنه.

199
00:15:38,520 --> 00:15:42,274
‏ما رأيكم بأن نبدأ أنا و"ماكس"
بتقديم الطبق الرئيسي الآن؟

200
00:15:42,358 --> 00:15:45,611
‏ما رأيك بأن تبتعد
عن ذلك الولد الصغير الغبي المشاغب؟

201
00:15:45,694 --> 00:15:48,364
‏صغير؟ لماذا؟ ابني أطول مني

202
00:15:48,447 --> 00:15:50,950
‏عندما كنت في نصف حجمه فقط!

203
00:15:51,033 --> 00:15:53,243
‏هيا يا "ماكس"، سنغادر!

204
00:15:55,788 --> 00:15:59,124
‏نسيت أننا نسكن هنا. اخرج أنت!

205
00:15:59,208 --> 00:16:01,794
‏بكل سرور.

206
00:16:04,213 --> 00:16:06,715
‏حسنًا، إليك القواعد يا بنيّ.

207
00:16:06,799 --> 00:16:08,676
‏تعلمها وأحبها واعتد عليها.

208
00:16:08,759 --> 00:16:12,096
‏القاعدة الأولى.
يمنع التواصل أيًا كان السبب

209
00:16:12,179 --> 00:16:14,556
‏مع أي أحد من تلك العائلة

210
00:16:14,640 --> 00:16:16,809
‏سواء كان حيًا أو ميتًا.

211
00:16:16,892 --> 00:16:21,313
‏القاعدة الثانية.
يمنع أن تطأ قدمك ملكية "بيت".

212
00:16:21,397 --> 00:16:24,817
‏ممنوع المشي على نفس الرصيف
أو استنشاق نفس هواء الأغبياء.

213
00:16:24,900 --> 00:16:27,069
‏يمنع مشاهدة نفس الطيور.

214
00:16:27,152 --> 00:16:28,988
‏يمنع ارتداء نفس الملابس،

215
00:16:29,071 --> 00:16:31,073
‏ويمنع استخدام أي من تعابير "بيت".

216
00:16:31,156 --> 00:16:34,118
‏وأخيرًا والأهم.

217
00:16:34,201 --> 00:16:38,330
‏يمنع ذكر اسم "غوف"
في هذا المنزل وفي أي وقت

218
00:16:38,414 --> 00:16:41,083
‏أيًّا كانت الظروف. مفهوم؟

219
00:16:41,166 --> 00:16:46,088
‏وأخيرًا وليس آخرًا.
لا تخلّ بأي من هذه القواعد.

220
00:16:46,171 --> 00:16:47,423
‏هل هذا واضح يا "ماكسي"؟

221
00:16:47,506 --> 00:16:49,258
‏أجل يا سيدي.

222
00:16:51,844 --> 00:16:54,013
‏تعال إلى هنا يا "بي جيه". علينا التحدث.

223
00:16:54,096 --> 00:16:56,265
‏لا يمكنني يا صاح. أبي يراقبني.

224
00:16:56,348 --> 00:16:59,351
‏- إنه يحرس كافة المخارج.
- لا تقلق.

225
00:17:03,105 --> 00:17:05,858
‏خذ يا "بيج". حطم هذه الكعكة بوجهي.

226
00:17:05,941 --> 00:17:09,194
‏- حسنًا، لكن لماذا؟
- هذه الطريقة الوحيدة لنكون صديقين.

227
00:17:09,278 --> 00:17:12,990
‏- لا أعلم. لا يمكنني فعلها يا "ماكس".
- عليك أن تقوم بذلك يا "بي جيه".

228
00:17:13,073 --> 00:17:16,326
‏هذا أملنا الوحيد. إذا لم تفعلها…

229
00:17:16,410 --> 00:17:19,413
‏أعتقد أنك تتحسّن في ذلك.

230
00:17:19,496 --> 00:17:23,876
‏انتبه يا بنيّ. لا تقف
في طريق الجراثيم الغبية.

231
00:17:23,959 --> 00:17:25,669
‏اجعلها نظيفة يا "ماكسي".

232
00:17:25,753 --> 00:17:28,756
‏لا أريدها أن تبدو قبيحة كجيراننا.

233
00:17:28,839 --> 00:17:31,341
‏لا تقلق يا أبي. سأريهما

234
00:17:31,425 --> 00:17:33,844
‏أننا لا نقبل أي إهانة.

235
00:17:35,220 --> 00:17:38,974
‏ما رأيك بأن تدع الأوراق المتساقطة
من أشجارك تقع في فنائك يا "غوف"؟

236
00:17:39,058 --> 00:17:42,853
‏هذا ليس سيئًا. عليّ تذكر ذلك.

237
00:17:42,936 --> 00:17:47,524
‏ما رأيك بأن تترك أوساخ منزلك في فنائك؟

238
00:17:47,608 --> 00:17:49,151
‏أحسنت يا بنيّ!

239
00:17:49,234 --> 00:17:52,029
‏- لكن لا تنس أن تقول "من فضلك".
- حقًا؟

240
00:17:52,112 --> 00:17:54,948
‏إذا أمسكت بك هنا

241
00:17:55,032 --> 00:17:57,534
‏أتعلم ماذا سأفعل؟

242
00:17:57,618 --> 00:18:01,538
‏هذا هو ابني. أريهما ماذا ستفعل يا بنيّ!

243
00:18:01,622 --> 00:18:05,709
‏سآخذ هذه المرساة، ثم سوف…

244
00:18:05,793 --> 00:18:08,754
‏أنت تفكر بطريقة صحيحة،
لكن دع القارب يا بنيّ.

245
00:18:08,837 --> 00:18:10,464
‏ليس القارب…

246
00:18:10,547 --> 00:18:13,383
‏وسأحطم بها إصبع قدمك الصغير!

247
00:18:17,387 --> 00:18:20,349
‏حقًا؟ إذا أتيت إلى هنا سآخذك و…

248
00:18:20,432 --> 00:18:24,061
‏احذر يا بنيّ. أنقذت حياتي تلك القبعة مرة.

249
00:18:26,605 --> 00:18:31,485
‏لا يمكن لصندوق بريد أي شخص
أن يكون أعلى من صندوقنا!

250
00:18:31,568 --> 00:18:34,488
‏حقًا؟ لن أسمح بأن يكون للغبيين

251
00:18:34,571 --> 00:18:36,740
‏صندوق بريد أعلى من صندوقنا.

252
00:18:38,408 --> 00:18:42,246
‏يا له من صبي! ابني "بي جيه" ليس غبيًا!

253
00:18:42,329 --> 00:18:47,000
‏حقًا؟ ابني "ماكس" أغبى
من ابنك بضعفين وأكثر!

254
00:18:47,084 --> 00:18:50,420
‏أراهنك بضعفي المال مقابل لا شيء

255
00:18:50,504 --> 00:18:53,173
‏على أن يفوز ابني على ابنك قبل العشاء.

256
00:18:53,257 --> 00:18:54,800
‏اتفقنا!

257
00:19:04,101 --> 00:19:05,686
‏الابن غبي مثل أبيه!

258
00:19:14,444 --> 00:19:16,864
‏سجل نقطة أخرى من أجل فريقنا!

259
00:19:16,947 --> 00:19:18,615
‏وواحدة من أجلنا!

260
00:19:18,699 --> 00:19:20,742
‏- اثنان من أجلنا!
- ثلاثة!

261
00:19:20,826 --> 00:19:22,119
‏- أربعة!
- خمسة!

262
00:19:22,202 --> 00:19:23,453
‏ستة!

263
00:19:23,537 --> 00:19:26,540
‏أيها الصبيان! أيريد أحد فطيرة التوت؟

264
00:19:26,623 --> 00:19:28,083
‏شكرًا سيدة "بي".

265
00:19:32,838 --> 00:19:34,423
‏اسمع يا "ماكسي"،

266
00:19:34,506 --> 00:19:36,925
‏لا تريد المبالغة في ذلك.

267
00:19:37,009 --> 00:19:39,928
‏يملك "بي جيه" بعض الخصال الجيدة.

268
00:19:40,012 --> 00:19:43,182
‏أجل، ولن أتوقف حتى أضربها كلها!

269
00:19:43,265 --> 00:19:45,684
‏اسمع يا "بي جيه".

270
00:19:45,767 --> 00:19:49,021
‏أعتقد أنك تدع الأمر يخرج عن السيطرة.

271
00:19:49,104 --> 00:19:52,357
‏"غوف" ليس بهذا السوء.

272
00:19:52,441 --> 00:19:55,152
‏من الواضح أنك محق يا أبي.

273
00:19:55,235 --> 00:19:57,362
‏إنه أسوأ من ذلك!

274
00:19:59,031 --> 00:20:01,450
‏أيها الغبي السخيف!

275
00:20:07,873 --> 00:20:09,041
‏وهناك شيء آخر.

276
00:20:09,124 --> 00:20:11,501
‏هوائي تلفازكم يعترض استقبال هوائي تلفازنا!

277
00:20:11,585 --> 00:20:13,253
‏أتفهم؟

278
00:20:13,337 --> 00:20:16,590
‏حقًا؟ ومدخنتك تعترض إطلالة منزلنا!

279
00:20:18,508 --> 00:20:19,927
‏حقًا؟ ومزروعاتك تتكاثر

280
00:20:20,010 --> 00:20:23,430
‏وتنمو في عشبنا!

281
00:20:23,513 --> 00:20:25,891
‏أجل صحيح. وجهاز الرش لديك

282
00:20:25,974 --> 00:20:27,476
‏يقطر الماء في ملكيتنا.

283
00:20:27,559 --> 00:20:29,519
‏علينا أن نفعل شيئًا ما يا "غوف"،

284
00:20:29,603 --> 00:20:31,855
‏قبل أن يحطم الصبيان منزلينا!

285
00:20:31,939 --> 00:20:33,106
‏أنت محق يا "بيت".

286
00:20:33,190 --> 00:20:35,234
‏"ماكسي"، إنك تتصرف

287
00:20:35,317 --> 00:20:37,277
‏بطريقة أكبر من عمرك!

288
00:20:37,361 --> 00:20:39,988
‏عليكما أيها الصبيان أن تتصرفا بنضج.

289
00:20:40,072 --> 00:20:42,699
‏مثلي ومثل السخيف… أقصد "غوف"!

290
00:20:42,783 --> 00:20:43,992
‏أتعلمان؟

291
00:20:44,076 --> 00:20:47,287
‏"غوف" الأب لديه العديد
من الميزات الجيدة مثل…

292
00:20:48,538 --> 00:20:51,875
‏لم يطح بحكومة أجنبية من قبل.

293
00:20:51,959 --> 00:20:54,336
‏"بيت"، أنت شخص رائع للغاية.

294
00:20:54,419 --> 00:20:57,798
‏أنت مستعد لمساعدتي تحت أي ظرف!

295
00:20:57,881 --> 00:20:59,216
‏شكرًا يا "غوف".

296
00:20:59,299 --> 00:21:02,886
‏أرأيتما، عليكما أن تقلدانا.

297
00:21:02,970 --> 00:21:04,805
‏- حسنًا.
- لا مشكلة.

298
00:21:04,888 --> 00:21:07,766
‏"غوف"، من أجل فهم الطفل

299
00:21:07,849 --> 00:21:10,185
‏عليك أن تفكر كطفل.

300
00:21:11,311 --> 00:21:13,313
‏أتممنا المهمة.

301
00:21:22,489 --> 00:21:24,533
‏تعالوا وخذوا جميعًا!

302
00:21:29,538 --> 00:21:31,373
‏ماذا عني؟

303
00:21:33,417 --> 00:21:38,338
‏ها نحن أولاء. أصبحنا نجلس معًا وبسعادة.

304
00:21:38,422 --> 00:21:39,798
‏أليس هذا رائعًا يا "بيت"؟

305
00:21:43,010 --> 00:21:45,512
‏أجل، رائع. أيمكنك أن تناوليني التوابل؟

306
00:21:45,595 --> 00:21:48,974
‏اثبتوا يا أصدقاء. أريد التقاط صورة.

307
00:21:50,559 --> 00:21:53,145
‏دعوني أبعد المشواة من الطريق!

308
00:22:04,406 --> 00:22:07,951
‏حسنًا، الآن. ليقول الجميع "جبنة".

309
00:22:08,035 --> 00:22:09,494
‏- جبنة.
- "بري".

310
00:22:17,794 --> 00:22:19,254
‏"اعزف لي نغمة"

311
00:22:43,653 --> 00:22:45,655
‏ترجمة "دانيا الشهيب"

312
00:22:45,739 --> 00:22:47,282
‏"أجل"

