﻿1
00:00:02,961 --> 00:00:04,629
‏"ابدأها

2
00:00:04,713 --> 00:00:06,548
‏يشبه الابن أباه

3
00:00:06,631 --> 00:00:08,675
‏ستكون الرقم واحد دائمًا

4
00:00:08,758 --> 00:00:10,010
‏نعم

5
00:00:10,093 --> 00:00:11,636
‏هناك أصدقاء وهناك زملاء

6
00:00:11,720 --> 00:00:12,971
‏نعم

7
00:00:13,054 --> 00:00:14,889
‏يبدو أنك ستحل المشاكل دائمًا

8
00:00:14,973 --> 00:00:16,683
‏ألا ترى أنه يُوجد منك اثنان

9
00:00:16,766 --> 00:00:18,810
‏يبحثان عن الوقت الجيد

10
00:00:20,061 --> 00:00:21,146
‏وقت جيد

11
00:00:22,772 --> 00:00:24,065
‏استدع (غوف تروب)

12
00:00:24,149 --> 00:00:26,526
‏وسنبقى دومًا معًا

13
00:00:26,609 --> 00:00:27,736
‏دومًا معًا

14
00:00:27,819 --> 00:00:29,404
‏نحن (غوف تروب)

15
00:00:29,487 --> 00:00:31,656
‏أفضل الأصدقاء إلى الأبد

16
00:00:33,158 --> 00:00:35,326
‏نبقى جنبًا إلى جنب أينما ذهبنا

17
00:00:35,410 --> 00:00:39,372
‏ونحن جاهزون للعمل دائمًا

18
00:00:40,331 --> 00:00:41,416
‏اعزف لي نغمة الآن

19
00:00:41,499 --> 00:00:43,168
‏نحن (غوف تروب)

20
00:00:43,251 --> 00:00:45,086
‏ونبقى دومًا معًا

21
00:00:46,546 --> 00:00:47,589
‏نحن (غوف تروب)

22
00:00:47,672 --> 00:00:50,425
‏أفضل الأصدقاء إلى الأبد

23
00:00:51,551 --> 00:00:53,845
‏نحن ندعو الجميع الآن

24
00:00:53,928 --> 00:00:56,723
‏تعال وانضم إلى المتعة
انضم إلى (غوف تروب)"

25
00:00:58,975 --> 00:01:00,685
‏"نعم"

26
00:01:00,769 --> 00:01:02,937
‏"عذاب الجمع"

27
00:01:03,021 --> 00:01:06,191
‏يعذبني الجمع ويؤلمني الطرح.

28
00:01:06,274 --> 00:01:09,235
‏كل مرة أرى فيها رقمًا، أصاب بالهلع.

29
00:01:09,319 --> 00:01:12,155
‏سأرسب في امتحان الرياضيات بالتأكيد.

30
00:01:14,324 --> 00:01:18,620
‏إذًا، كيف حال "أينشتاين" أبيه الصغير؟

31
00:01:19,829 --> 00:01:22,373
‏أنا جيد يا أبي، جيد نسبيًا.

32
00:01:22,457 --> 00:01:23,833
‏كانت تلك نكتة.

33
00:01:23,917 --> 00:01:26,252
‏أحاول فقط أن أفهم هذه الرياضيات.

34
00:01:26,336 --> 00:01:29,255
‏يستطيع رأسك فعل كل شيء يريده.

35
00:01:29,339 --> 00:01:31,716
‏ففيه دماغي.

36
00:01:31,800 --> 00:01:34,177
‏ما رأيك أن يمتحنك أبوك قليلًا؟

37
00:01:35,970 --> 00:01:38,264
‏حسنًا، ما جواب خمسة ضرب 12 أس عشرة

38
00:01:38,348 --> 00:01:40,308
‏مقسوم على ثمانية ناقص مربع جذر الستة؟

39
00:01:40,391 --> 00:01:43,436
‏وبينما تحسب ذلك، كم ريشة يملك النمس؟

40
00:01:43,520 --> 00:01:45,563
‏وماذا كان اسم الجندي المجهول؟

41
00:01:45,647 --> 00:01:47,607
‏كم من الخشب يمكن لجرذ الأرض أن يرمي

42
00:01:47,690 --> 00:01:50,401
‏- إن استطاع جرذ الأرض أن يرمي الخشب؟
- لا يمكنني أن أقول ذلك حتى.

43
00:01:50,485 --> 00:01:52,112
‏أتظن أن هذا صعب؟

44
00:01:52,195 --> 00:01:54,197
‏الأمور أسهل بالنسبة إليكم أنتم الأولاد.

45
00:01:54,280 --> 00:01:57,867
‏فحين كنت في عمرك،
كافحت للحصول على تعليمي.

46
00:01:58,576 --> 00:02:00,787
‏كان عليّ أن أمشي 32 كيلومترًا عبر الثلج،

47
00:02:00,870 --> 00:02:02,914
‏وأزيل الثلج عن قلمي الرصاص
كي أقدم الامتحان.

48
00:02:02,997 --> 00:02:04,791
‏كنت سأحصل على شهادة الدكتوراه

49
00:02:04,874 --> 00:02:08,962
‏لو لم أتجاوز قانون
التقادم المسقط في الثانوية.

50
00:02:09,712 --> 00:02:11,548
‏لكن الآن لديّ ابن

51
00:02:11,631 --> 00:02:14,634
‏لينجح حين فشلت في صف ما.

52
00:02:15,385 --> 00:02:17,095
‏أجل.

53
00:02:17,178 --> 00:02:21,224
‏لكن ماذا إن، وهذا فقط احتمال،
ماذا إن رسبت؟

54
00:02:21,307 --> 00:02:22,684
‏رسبت؟

55
00:02:22,767 --> 00:02:25,562
‏وشوهت سمعة دماغي؟

56
00:02:25,645 --> 00:02:27,605
‏إنها معادلة بسيطة.

57
00:02:27,689 --> 00:02:30,900
‏عليك أن تنجح في هذا الامتحان
ولو درست طوال الليل، أفهمت؟

58
00:02:30,984 --> 00:02:34,988
‏وإن رسبت فستُعاقب مدى الحياة.

59
00:02:43,329 --> 00:02:46,583
‏"ماكس"، عليك أن تساعدني.

60
00:02:46,666 --> 00:02:49,544
‏"ماكس"!

61
00:02:52,463 --> 00:02:54,674
‏أتخيفك الأرقام يا صديقي؟

62
00:02:54,757 --> 00:02:57,385
‏حسنًا، لست أول شخص

63
00:02:57,468 --> 00:02:59,721
‏أنقذته من مقلوب الكسر.

64
00:02:59,804 --> 00:03:03,266
‏الآن، يمكنني مساعدتك بأن تغش في الامتحان.

65
00:03:03,349 --> 00:03:08,062
‏أو يمكنني أن أجعلك عبقريًا
في الرياضيات إلى الأبد.

66
00:03:11,774 --> 00:03:13,568
‏أفضّل الذكاء على الخداع.

67
00:03:13,651 --> 00:03:14,986
‏سنتخذ طريق الذكاء إذًا.

68
00:03:15,069 --> 00:03:17,322
‏سنبدأ بالأمور السهلة.

69
00:03:17,405 --> 00:03:18,990
‏ما جواب اثنان زائد اثنان؟

70
00:03:19,073 --> 00:03:21,034
‏حسنًا، أعلم الجواب. اثنان زائد اثنان.

71
00:03:21,117 --> 00:03:22,619
‏اثنان زائد اثنان يساوي أربعة.

72
00:03:22,702 --> 00:03:25,413
‏زائد أربعة تصبح ثمانية،
وإن حملنا الاثنان، مهلًا.

73
00:03:25,496 --> 00:03:26,497
‏16 واثنان تصبح 18.

74
00:03:26,581 --> 00:03:28,875
‏لا، تقسيم أربعة تساوي.

75
00:03:29,542 --> 00:03:31,419
‏لا انتظر، لا تقل لي الجواب.

76
00:03:31,502 --> 00:03:34,130
‏إنه على رأس ظفر قدمي، لنر.

77
00:03:34,214 --> 00:03:37,050
‏خمسة ضرب 448 مليون يساوي

78
00:03:38,593 --> 00:03:41,012
‏أعتقد أن علينا اتخاذ تدابير صارمة.

79
00:03:41,095 --> 00:03:42,931
‏الصرامة جيدة، أحب الصرامة.

80
00:03:43,014 --> 00:03:46,017
‏سأفعل أي شيء لأنجح
في هذا الامتحان، أي شيء.

81
00:03:46,100 --> 00:03:48,770
‏أيمكنني أن أعيد التفكير في قولي؟

82
00:03:48,853 --> 00:03:52,023
‏ثق بي يا "بيج"، يا صديقي.

83
00:03:52,106 --> 00:03:53,858
‏حين أنتهي

84
00:03:53,942 --> 00:03:56,027
‏ستجعل "أينشتاين" يبدو أحمقًا.

85
00:03:56,110 --> 00:03:59,405
‏جاوب جوابًا صحيحًا وستحصل على هذه.

86
00:04:01,574 --> 00:04:04,827
‏قالب حلوى الـ"فادج"، نوعك المفضل.

87
00:04:04,911 --> 00:04:07,580
‏لكن إن كانت إجابتك خاطئة، فسأضربك بالبيض.

88
00:04:08,289 --> 00:04:10,083
‏هل أنت جاهز؟

89
00:04:10,166 --> 00:04:13,127
‏- ما هو الجذر التربيعي للرقم تسعة؟
- الجذور ليست مربعة يا صاح.

90
00:04:13,211 --> 00:04:15,088
‏- إنها طويلة ولزجة و…
- ثلاثة.

91
00:04:15,171 --> 00:04:17,465
‏يحتاج مزارع إلى 180 كيلوغرامًا
من المسامير لبناء مزرعة.

92
00:04:17,548 --> 00:04:19,092
‏كم تفاحة ستحمل؟

93
00:04:19,175 --> 00:04:21,719
‏- ما علاقة التفاح…
- إنها كل محصوله.

94
00:04:21,803 --> 00:04:24,555
‏ما هو لوغاريتم الرقم 12؟
ما هو محيط الدائرة؟

95
00:04:24,639 --> 00:04:26,933
‏كم دجاجة يتطلب قطع الطريق؟

96
00:04:27,016 --> 00:04:29,102
‏ما نوع الزوايا الموجودة في الجذر التربيعي؟

97
00:04:29,185 --> 00:04:32,021
‏- حسنًا، أمهلني لحظة، فأنا…
- الزوايا القائمة هي الجواب الصحيح.

98
00:04:33,606 --> 00:04:34,607
‏ماذا يساوي اثنان زائد اثنان؟

99
00:04:34,691 --> 00:04:35,817
‏أربعة؟

100
00:04:35,900 --> 00:04:37,110
‏- ماذا عن أربعة زائد أربعة؟
- ثمانية.

101
00:04:37,193 --> 00:04:39,279
‏- ماذا عن ثمانية زائد ثمانية؟
- 14.

102
00:04:39,362 --> 00:04:40,613
‏بل 16.

103
00:04:40,697 --> 00:04:43,616
‏"ماكس"، توقف، أنا أشعر بالغثيان.

104
00:04:43,700 --> 00:04:47,078
‏ستكون رائعًا، لكن إن أجبت جوابًا
خاطئًا فسيضرب البيض وجهك.

105
00:04:47,161 --> 00:04:49,872
‏سيضرب البيض وجهك.

106
00:04:49,956 --> 00:04:52,792
‏سيضرب البيض وجهك.

107
00:04:57,088 --> 00:04:58,756
‏هيا يا "بي جيه"، وصلت الحافلة.

108
00:05:00,800 --> 00:05:02,260
‏أتريد خبزًا محمصًا يا ابني؟

109
00:05:02,343 --> 00:05:04,012
‏أتريد قطعتين أم ثلاثة؟

110
00:05:04,095 --> 00:05:07,098
‏اثنان زائد ثلاثة يساوي خمسة، ناقص اثنان
يساوي ثلاثة، ناقص اثنان يساوي واحد.

111
00:05:07,181 --> 00:05:08,850
‏حسنًا، يمكنك الجمع بنجاح.

112
00:05:08,933 --> 00:05:10,435
‏أتريد بيضًا؟

113
00:05:12,020 --> 00:05:14,105
‏حسنًا، لا داعي للبيض.

114
00:05:14,731 --> 00:05:19,485
‏لا تقل لي إنك تريد تناول قالب حلوى
على الفطور؟

115
00:05:21,112 --> 00:05:23,197
‏انزل يا "بي جيه"، هيا.

116
00:05:28,703 --> 00:05:31,539
‏وخبز محمص ومربى، وعلى الجانب قطعة من…

117
00:05:36,961 --> 00:05:40,173
‏ما خطبه؟

118
00:05:40,256 --> 00:05:42,467
‏لقد حفظ كتاب الرياضيات 47 مرة.

119
00:05:42,550 --> 00:05:44,552
‏أعتقد أن الأرقام تشغل باله.

120
00:05:46,387 --> 00:05:48,639
‏أتتظاهر بالمرض؟

121
00:05:48,723 --> 00:05:51,309
‏أتحاول التهرب من الامتحان؟

122
00:05:51,392 --> 00:05:54,645
‏لا يمكنك خداعي، فكنت مخادعًا
قبل أن تُولد حتى.

123
00:05:54,729 --> 00:05:57,023
‏لا يهمني إن كانت البثور تملأ دماغك

124
00:05:57,106 --> 00:05:58,649
‏أو السوائل تملأ ركبتك.

125
00:05:58,733 --> 00:06:01,819
‏فلن تتغيب عن الامتحان.

126
00:06:01,903 --> 00:06:04,238
‏الآن اذهب وحافظ على سمعة ذكاء العائلة.

127
00:06:09,869 --> 00:06:13,289
‏حسنًا يا "بيج"، شغل خلايا الدماغ تلك.

128
00:06:13,373 --> 00:06:15,792
‏فستتفوق في الامتحان يا عزيزي، أنا متأكد.

129
00:06:15,875 --> 00:06:18,795
‏اثنان زائد اثنان يساوي أربعة،
ضرب ثمانية يساوي 32.

130
00:06:18,878 --> 00:06:22,799
‏ضرب أربعة يساوي 38، ناقص اثنان
يساوي 36، زائد خمسة يساوي 30.

131
00:06:22,882 --> 00:06:25,593
‏محيط الدائرة.

132
00:06:25,676 --> 00:06:27,512
‏لوغاريتم الرقم 12.

133
00:06:27,595 --> 00:06:30,014
‏40 وستة أس 23.

134
00:06:30,098 --> 00:06:32,642
‏إن أخطأت الإجابة فسيضرب البيض وجهك.

135
00:06:32,725 --> 00:06:36,437
‏سيضرب البيض وجهك.

136
00:06:40,983 --> 00:06:42,985
‏إذًا، أيها الـ"أينشتاين" الصغير،

137
00:06:43,069 --> 00:06:44,987
‏ما شعورك بعد التفوق في امتحان؟

138
00:06:45,071 --> 00:06:47,824
‏لا أعلم، فلا أذكر شيئًا.

139
00:06:47,907 --> 00:06:50,284
‏لكنك حفظت كل الكتاب.

140
00:06:50,368 --> 00:06:52,995
‏لا بد أنك أجبت بشكل صحيح
على أغلب الأسئلة، صحيح؟

141
00:06:53,830 --> 00:06:55,581
‏على نصفها؟

142
00:06:55,665 --> 00:06:58,334
‏"بي جيه"، على ربعها؟

143
00:06:58,418 --> 00:07:01,129
‏كل ما أذكره هو البيض الطائر وما شابه.

144
00:07:01,212 --> 00:07:03,756
‏"ماكس"، ماذا إن رسبت في الامتحان؟

145
00:07:03,840 --> 00:07:05,508
‏رسبت؟ يا للمصيبة.

146
00:07:05,591 --> 00:07:07,760
‏حين يكتشف أبوك ستكون…

147
00:07:07,844 --> 00:07:09,429
‏معاقبًا مدى الحياة.

148
00:07:09,512 --> 00:07:13,266
‏يا للهول، سيحصل أبي على تقريري المدرسي

149
00:07:13,349 --> 00:07:15,143
‏غدًا في البريد الساعة الثالثة والنصف.

150
00:07:15,226 --> 00:07:18,938
‏لم يتبق سوى 23 ساعة و14 دقيقة.

151
00:07:19,021 --> 00:07:23,776
‏من المروع معرفة متى ستنتهي حياتك.

152
00:07:23,860 --> 00:07:26,195
‏يا "بيج".

153
00:07:27,029 --> 00:07:30,074
‏مهلًا، إنها لم تنته بعد.

154
00:07:30,158 --> 00:07:32,410
‏ما زلت تملك 23 ساعة و14 دقيقة

155
00:07:32,493 --> 00:07:35,705
‏لتفعل كل ما أردت فعله في حياتك.

156
00:07:36,330 --> 00:07:38,916
‏حتى تلك الأشياء التي كنت سأُعاقب بسببها؟

157
00:07:39,000 --> 00:07:42,962
‏ماذا لديك لتخسره؟
يا "بيج"، مصيرك محتوم بكل الأحوال.

158
00:07:48,050 --> 00:07:50,303
‏حسنًا، أريد أن آكل
200 شطيرة "غوريلا برغر".

159
00:07:50,386 --> 00:07:52,221
‏- علم.
- أشاهد أفلام "ميوتيلايتور" الـ12 كلها.

160
00:07:52,305 --> 00:07:53,639
‏حسنًا.

161
00:07:53,723 --> 00:07:56,809
‏- أنزل تلة "هيربي" في عربة تسوق.
- ذلك أكيد.

162
00:07:56,893 --> 00:07:58,352
‏عليّ أن أقبّل "سنيثيا سنودفرو".

163
00:07:58,436 --> 00:08:00,271
‏- أجل، تلك الشفتان الحلوتان.
- أجل.

164
00:08:00,354 --> 00:08:04,150
‏وأركب أسوأ ثلاث جولات
في منتزه ألعاب الرعب.

165
00:08:04,233 --> 00:08:07,653
‏هذا قرارك.

166
00:08:07,737 --> 00:08:09,155
‏حسنًا، لننطلق.

167
00:08:09,238 --> 00:08:10,990
‏سيصل تقريرك المدرسي
في الساعة الثالثة والنصف.

168
00:08:11,073 --> 00:08:14,035
‏يا للهول، لن ينجح هذا،

169
00:08:14,118 --> 00:08:15,953
‏فعلينا الذهاب إلى المدرسة.

170
00:08:16,037 --> 00:08:18,247
‏ليس إن كنا مريضين.

171
00:08:18,331 --> 00:08:21,334
‏مريضين؟ لا يسمح لي أبي بالبقاء في المنزل

172
00:08:21,417 --> 00:08:22,919
‏إلا إن كنت كالجثة المتحركة.

173
00:08:23,002 --> 00:08:26,255
‏طلباتك أوامري.

174
00:08:27,507 --> 00:08:31,177
‏ما هي الأمراض المخيفة اليوم؟

175
00:08:31,260 --> 00:08:34,847
‏بثور قلق من "منغوليا" الخارجية
أم وجه بثور من "بيرو"؟

176
00:08:34,931 --> 00:08:37,517
‏حسنًا، سنخلطها معًا.

177
00:08:37,600 --> 00:08:40,186
‏كلما كانت مقرفة، كان ذلك أفضل.

178
00:08:40,269 --> 00:08:42,230
‏حسنًا، أنا لا…

179
00:08:43,439 --> 00:08:45,816
‏حتى لو سمح لك أبوك بالذهاب إلى المدرسة

180
00:08:45,900 --> 00:08:47,777
‏فمحال أن يسمحوا لك بالدخول.

181
00:08:48,611 --> 00:08:51,030
‏دائًما ما كنت أعلم أن هناك فائدة للبروكلي.

182
00:08:55,034 --> 00:08:57,370
‏يجب أن تُعلّق في معرض.

183
00:08:57,453 --> 00:09:00,039
‏تبدو كتحفة فنية.

184
00:09:00,122 --> 00:09:02,458
‏"بي جيه"!

185
00:09:02,542 --> 00:09:05,044
‏هيا استيقظ.

186
00:09:05,127 --> 00:09:06,212
‏حان وقت العرض.

187
00:09:11,634 --> 00:09:13,553
‏هيا، انهض وانطلق.

188
00:09:15,471 --> 00:09:17,974
‏يا أبي، أشعر أنني مريض.

189
00:09:18,808 --> 00:09:20,560
‏أيمكنني البقاء في المنزل؟

190
00:09:28,067 --> 00:09:30,152
‏أنت تتحلل.

191
00:09:30,861 --> 00:09:32,405
‏بسرعة، إنها حالة طارئة.

192
00:09:32,488 --> 00:09:34,073
‏خذوه.

193
00:09:34,156 --> 00:09:36,701
‏أبي، الأمر ليس بتلك الجدية.

194
00:09:36,784 --> 00:09:39,370
‏هات صفارات إنذار، أعني سيارة إسعاف.

195
00:09:39,453 --> 00:09:41,163
‏ابني مريض جدًا.

196
00:09:50,840 --> 00:09:53,926
‏حسنًا يا "بي جيه". لقد زال الخطر.

197
00:10:00,975 --> 00:10:04,604
‏كونوا حذرين. فقد ينهار في أي لحظة.

198
00:10:04,687 --> 00:10:06,355
‏يا للمصيبة.

199
00:10:06,439 --> 00:10:08,190
‏النجدة.

200
00:10:08,899 --> 00:10:11,193
‏لا تقلق يا ولدي.

201
00:10:11,277 --> 00:10:13,779
‏سيعيد لك أبوك عافيتك.

202
00:10:21,621 --> 00:10:25,124
‏يا للهول، بثور قلق من "منغوليا" الخارجية

203
00:10:25,207 --> 00:10:26,542
‏ووجه بثور من "بيرو".

204
00:10:26,626 --> 00:10:29,128
‏يعاني هذا الولد من المرضين معًا.

205
00:10:29,211 --> 00:10:32,131
‏نداء للدكتور "تشازم".
يُرجى الحضور إلى قسم الجراحة من فضلك.

206
00:10:32,214 --> 00:10:34,467
‏إلى الدكتور "تشازم".
يُرجى الحضور إلى قسم الجراحة.

207
00:10:42,266 --> 00:10:43,809
‏يا للولد المسكين.

208
00:10:43,893 --> 00:10:46,896
‏وهذا كله خطئي.

209
00:10:46,979 --> 00:10:50,066
‏أجبرته على السهر والدراسة طيلة الليل.

210
00:10:53,903 --> 00:10:55,571
‏وكنت أزجر به

211
00:10:55,655 --> 00:10:58,991
‏لأنه عصر معجون الأسنان
من الطرف الخاطئ.

212
00:10:59,075 --> 00:11:02,328
‏أجبرته على الانضمام
إلى مجموعة طقاقي العلكة السرية

213
00:11:02,411 --> 00:11:05,831
‏وتقبيل أخته الصغيرة في العلن،

214
00:11:07,333 --> 00:11:09,126
‏وتنظيف أسنان الكلب

215
00:11:09,210 --> 00:11:10,836
‏واستخدام عطر للرجال

216
00:11:10,920 --> 00:11:13,839
‏وغسل حذاءه قبل الدخول إلى المنزل.

217
00:11:13,923 --> 00:11:17,176
‏حتى أنني أجبرته على استخدام منديل.

218
00:11:19,095 --> 00:11:22,264
‏توصيل للغرفة 202، وقعي هنا من فضلك.

219
00:11:22,348 --> 00:11:24,100
‏هذه ثاني مرة اليوم.

220
00:11:27,603 --> 00:11:30,022
‏حسنًا، سنحتاج إلى فحص كامل للدم

221
00:11:30,106 --> 00:11:32,983
‏ومسحًا للصرة وتحليلًا كاملًا لشعر الأنف.

222
00:11:33,067 --> 00:11:36,153
‏مهلًا، أنا ضعيف جدًا،
أيمكنني العودة في السنة القادمة أرجوك؟

223
00:11:36,237 --> 00:11:37,738
‏لا تقلق، فهي ليست مخيفة.

224
00:11:39,198 --> 00:11:41,659
‏لا مهلًا،، حسنًا، عليّ إخباركما بشيء،

225
00:11:41,742 --> 00:11:44,328
‏لكن شرط ألا تخبرا أبي.

226
00:11:44,412 --> 00:11:46,038
‏نداء للدكتور "هاورد".

227
00:11:46,122 --> 00:11:47,998
‏الدكتور "فاين" والدكتور "هاورد".

228
00:11:48,082 --> 00:11:50,668
‏يُرجى الحضور إلى قسم الجراحة من فضلكما.

229
00:11:53,587 --> 00:11:56,841
‏لا، لا تجروا عملية عليّ. حسنًا، استسلمت.

230
00:11:56,924 --> 00:11:59,260
‏أنا لست مريضًا في الحقيقة.

231
00:11:59,343 --> 00:12:02,555
‏أجل، أنت كذلك.

232
00:12:03,222 --> 00:12:08,310
‏أفسحوا الطريق، فمعي حالة طارئة.
لقد خُطف ولد، انتبهوا.

233
00:12:08,394 --> 00:12:09,937
‏أفسحوا مجالًا.

234
00:12:13,107 --> 00:12:14,984
‏وفي إحدى المرات

235
00:12:15,067 --> 00:12:17,361
‏أجبرته على نزع شعر الكلب من السجادة

236
00:12:17,445 --> 00:12:20,114
‏بالملقط، وأرسلته إلى مدرسة الطاعة

237
00:12:20,197 --> 00:12:21,949
‏حين لم ينظف غرفته.

238
00:12:24,869 --> 00:12:26,996
‏أريده فقط أن يسامحني.

239
00:12:27,079 --> 00:12:30,624
‏وإن لم تكن تلك الحقيقة،
فأدعو الله أن يضربني…

240
00:12:35,379 --> 00:12:36,672
‏ما هذا؟

241
00:12:36,756 --> 00:12:40,676
‏إذًا، حاول خداعنا بالبروكلي.

242
00:12:40,760 --> 00:12:43,345
‏يا سيد "بيت". لقد رحل ابنك.

243
00:12:45,431 --> 00:12:48,184
‏لقد ذاب واختفى.

244
00:12:48,267 --> 00:12:51,854
‏رحل إلى ملعب الأطفال الكبير في السماء.

245
00:12:52,646 --> 00:12:55,024
‏لا، لقد ذهب من هنا، انطلق واختفى.

246
00:12:55,107 --> 00:12:56,859
‏لكن ترك وراءه هذا.

247
00:12:59,195 --> 00:13:02,198
‏أشياء أريد القيام بها في آخر يوم لي.

248
00:13:02,281 --> 00:13:04,867
‏يا له من ولد.

249
00:13:06,702 --> 00:13:08,579
‏يحرص على أن تكون نهايته مثيرة.

250
00:13:08,662 --> 00:13:11,332
‏كما كنت سأفعل.

251
00:13:11,415 --> 00:13:13,083
‏يجب أن يسامحني،

252
00:13:13,167 --> 00:13:17,046
‏طالما يُوجد وقت كاف.

253
00:13:17,963 --> 00:13:20,966
‏لا، أنت لا تفهم.

254
00:13:23,511 --> 00:13:26,180
‏هيا يا "بيج"، لم يتبق
سوى ثلاث ساعات و41 دقيقة.

255
00:13:26,263 --> 00:13:27,640
‏ماذا… من…

256
00:13:27,723 --> 00:13:30,643
‏يا "بي جيه"!

257
00:13:30,726 --> 00:13:35,064
‏تماكس يا بني، أبوك قادم.

258
00:13:38,984 --> 00:13:40,736
‏بقيت ثلاث ساعات و30 دقيقة.

259
00:13:40,820 --> 00:13:42,863
‏علينا التحرك بسرعة يا صاح.

260
00:13:51,497 --> 00:13:54,041
‏لا، لقد أضعت قائمتي.

261
00:13:54,124 --> 00:13:56,293
‏لا مشكلة، فقد حفظتها عن ظهر قلب.

262
00:13:56,377 --> 00:13:58,879
‏أولًا، أمامنا 200 شطيرة "غوريلا برغر".

263
00:13:59,839 --> 00:14:02,883
‏أتريدون أن تظهروا بمظهر رائع
وفمكم مليء بالطعام؟

264
00:14:02,967 --> 00:14:06,220
‏يا معجبي "فانكي مانكي"، تذوقوا هذه!

265
00:14:06,303 --> 00:14:08,222
‏إنها "غوريلا برغر"! كيلوغرام كامل

266
00:14:08,305 --> 00:14:10,850
‏من اللحم السري الشهي.

267
00:14:10,933 --> 00:14:14,937
‏كل بسرعة يا صاحبي، فأمامنا مشاهدة
أفلام الـ"ميوتيلايتور" الـ12.

268
00:14:16,230 --> 00:14:18,274
‏200 شطيرة "برغر"؟

269
00:14:18,357 --> 00:14:22,486
‏ربما يريدها بسبب كل المرات التي أمرته فيها
بالخلود إلى النوم دون تناول عشاء ثاني.

270
00:14:26,198 --> 00:14:30,035
‏"بي جيه"، أنا آسف!

271
00:14:34,957 --> 00:14:36,625
‏"بي جيه".

272
00:14:40,880 --> 00:14:42,464
‏توقف يا صاح.

273
00:14:42,548 --> 00:14:44,800
‏سأعطيك مخالفة للقيادة
على الجانب الخاطئ من الطريق.

274
00:14:44,884 --> 00:14:46,468
‏لا أرجوك، فابني…

275
00:14:46,552 --> 00:14:48,470
‏سأحتاج إلى رخصة قيادتك،

276
00:14:48,554 --> 00:14:50,723
‏ورقم تأمينك الاجتماعي،

277
00:14:50,806 --> 00:14:52,224
‏وبطاقة ائتمان أساسية،

278
00:14:52,308 --> 00:14:54,143
‏وشهادة ميلادك،

279
00:14:54,226 --> 00:14:56,478
‏وأوراق تجنيدك في حال خدمت العسكرية،

280
00:14:56,562 --> 00:14:58,856
‏وأوراق تجنيدك في حال سُرحت.

281
00:15:01,942 --> 00:15:04,570
‏والآن شاهدها بسرعة يا "بيج"، فالوقت ينفذ.

282
00:15:07,656 --> 00:15:10,576
‏أليست تجربة حسية رائعة؟ كم أنها ممتعة.

283
00:15:12,494 --> 00:15:15,873
‏هذا كل ما لدينا من وقت
لمشاهدة الأفلام الدموية.

284
00:15:15,956 --> 00:15:18,918
‏أفلام الـ"ميوتيلايتور" الـ12 كلها؟

285
00:15:19,001 --> 00:15:22,546
‏وكنت أصفه بالجبن دائمًا.

286
00:15:22,630 --> 00:15:26,300
‏سامحني.

287
00:15:26,383 --> 00:15:27,968
‏قل هذا للقاضي.

288
00:15:29,845 --> 00:15:31,221
‏ابني، يا ابني!

289
00:15:34,600 --> 00:15:37,478
‏"ماكس"، ربما علينا تجربة شيء أكثر هدوءًا.

290
00:15:37,561 --> 00:15:40,105
‏كالقفز المظلي من على برج "ترامب"؟

291
00:15:42,399 --> 00:15:45,694
‏حين ينتظر صديقي الأقرب حياة في السجن
دون احتمالية إخلاء سبيل مشروط حتى،

292
00:15:45,778 --> 00:15:48,697
‏لن أدعه يفوت فرصته الأخيرة لكسر رقبته.

293
00:15:48,781 --> 00:15:53,035
‏يا "بي جيه"، انتظر أباك!

294
00:15:57,414 --> 00:15:59,625
‏"ماكس"، هل سمعت شيئًا؟

295
00:15:59,708 --> 00:16:02,795
‏لو لم أعلم أنه لن يكون هنا،
لأقسمت إنه صوت أبي.

296
00:16:02,878 --> 00:16:04,672
‏لا.

297
00:16:09,551 --> 00:16:12,972
‏ينزل ذاك الولد التلة كأنه لن يعيش غدًا.

298
00:16:13,055 --> 00:16:16,684
‏يا بني، لا تقصر من عمرك

299
00:16:16,767 --> 00:16:17,977
‏أكثر مما هو قصير.

300
00:16:24,817 --> 00:16:26,986
‏يا "بي جيه".

301
00:16:34,785 --> 00:16:36,286
‏أنت مجددًا؟

302
00:16:43,252 --> 00:16:44,420
‏يا ولدي.

303
00:16:48,090 --> 00:16:49,466
‏بل يا ولدي أنا.

304
00:16:52,136 --> 00:16:54,013
‏الأمر ممتع، صحيح يا "بي جيه"؟

305
00:16:54,096 --> 00:16:55,305
‏انظر.

306
00:16:55,389 --> 00:16:57,307
‏إنها "سينثيا سنودفرو".

307
00:16:57,391 --> 00:17:00,060
‏ألم يكن تقبيلها على لائحتك؟

308
00:17:08,819 --> 00:17:11,822
‏يا للولد المسكين.

309
00:17:11,905 --> 00:17:13,741
‏يفتقر للمحبة.

310
00:17:13,824 --> 00:17:17,661
‏لم يكن عليّ أن أتوقف عن تقبيله قبل النوم.

311
00:17:25,461 --> 00:17:28,964
‏"هل حضنت ابنك اليوم؟"

312
00:17:29,840 --> 00:17:31,759
‏يا "بي جيه".

313
00:17:32,551 --> 00:17:35,929
‏أهلًا وسهلًا بكم في أرض ألعاب الرعب،
أكثر جولات مخيفة على الكوكب.

314
00:17:36,013 --> 00:17:38,557
‏والتي ستغضبك بالتأكيد

315
00:17:38,640 --> 00:17:41,101
‏وتثير اشمئزازك أو تجعلك تسترد أموالك.

316
00:17:45,189 --> 00:17:47,149
‏ذلك ابني.

317
00:17:47,232 --> 00:17:49,109
‏لا يريد أن يموت ببطء وألم،

318
00:17:49,193 --> 00:17:51,945
‏بل بسرعة وألم.

319
00:17:52,029 --> 00:17:54,823
‏بقيت 15 دقيقة إلى أن يستلم أبوك
تقريرك المدرسي.

320
00:17:54,907 --> 00:17:57,618
‏مازال لدينا ثلاث جولات
وعشر شطائر "برغر" متبقية.

321
00:17:57,701 --> 00:17:59,870
‏ابني، يا ابني!

322
00:17:59,953 --> 00:18:01,371
‏إنه أبي.

323
00:18:01,455 --> 00:18:03,415
‏لا تقلق، سأماطله.

324
00:18:12,049 --> 00:18:14,134
‏اتركني، فعليّ التحدث إلى ابني.

325
00:18:14,218 --> 00:18:17,721
‏لا، فهو معد حتى الساعة الثالثة والنصف.

326
00:18:17,805 --> 00:18:19,389
‏أما عني أنا، فلديّ أجسام مضادة.

327
00:18:19,473 --> 00:18:22,392
‏أما أنت، فلديك عائلة، ولا يمكنك المخاطرة.

328
00:18:23,352 --> 00:18:25,896
‏ماذا تقول؟ معد؟

329
00:18:25,979 --> 00:18:29,942
‏حسنًا، يمكنني الانتظار 14 دقيقة.

330
00:18:30,025 --> 00:18:33,862
‏وفي تلك الأثناء، دعه يستمتع بوقته.

331
00:18:53,882 --> 00:18:55,425
‏بقيت تسع دقائق.

332
00:18:55,509 --> 00:18:58,345
‏كم أنك شجاع يا رجل.

333
00:18:58,428 --> 00:19:00,514
‏إنه برميل المرح.

334
00:19:18,157 --> 00:19:19,491
‏بقيت دقيقتان.

335
00:19:19,575 --> 00:19:21,702
‏تركت الأفضل للأخير.

336
00:19:21,785 --> 00:19:23,370
‏المطرقة الطارقة.

337
00:19:27,833 --> 00:19:30,794
‏"بيج"، قبل أن تُعاقب إلى الأبد،

338
00:19:30,878 --> 00:19:32,796
‏أردتك أن تعرف

339
00:19:32,880 --> 00:19:34,798
‏أنك أعز صديق حظيت به.

340
00:19:34,882 --> 00:19:38,135
‏أشعر وكأنني أخسر الكرزة التي تزين مثلجاتي،

341
00:19:38,218 --> 00:19:39,636
‏الرغوة على كوبي،

342
00:19:39,720 --> 00:19:41,972
‏الأوساخ المترسبة تحت أظافري.

343
00:19:42,055 --> 00:19:43,765
‏ابدأ يا "ماكس".

344
00:19:44,766 --> 00:19:46,143
‏افعلها.

345
00:19:47,227 --> 00:19:48,604
‏يا له من شاب مميز.

346
00:19:58,572 --> 00:20:01,158
‏لا يمكنني أن أدعه ينسحق كالعجينة

347
00:20:01,241 --> 00:20:03,660
‏قبل أن يسامحني.

348
00:20:03,744 --> 00:20:05,329
‏عليّ أن أختار

349
00:20:05,412 --> 00:20:07,998
‏ما بين جراثيم فتاكة وذنب أحمله طيلة عمري.

350
00:20:08,832 --> 00:20:12,211
‏اقفز يا بني، فأبوك هنا لينقذك.

351
00:20:16,089 --> 00:20:19,509
‏بقيت دقيقة و12 ثانية، انطلق.

352
00:20:22,095 --> 00:20:24,014
‏أجل، لقد نجحنا.

353
00:20:30,020 --> 00:20:32,356
‏بني!

354
00:20:34,441 --> 00:20:35,776
‏أردتك أن تعرف

355
00:20:35,859 --> 00:20:37,945
‏أن كل تلك الأشياء المريعة التي فعلتها بك

356
00:20:38,028 --> 00:20:40,197
‏كنت أفعلها بأصفى نية،

357
00:20:40,280 --> 00:20:43,784
‏لذا إن أمكنك أن تسامحني…

358
00:20:45,160 --> 00:20:46,286
‏لحظة، سأجيب على الهاتف.

359
00:20:47,329 --> 00:20:49,665
‏مرحبًا، دكتور "هاورد".

360
00:20:49,748 --> 00:20:52,459
‏لا يمكنني الكلام الآن، فولدي أمامه
محض دقائق ليعيش.

361
00:20:52,542 --> 00:20:54,211
‏ذلك غير صحيح.

362
00:20:54,294 --> 00:20:57,005
‏يعاني من مرض منتشر
بين الأطفال في سن الدراسة

363
00:20:57,089 --> 00:20:59,216
‏الذين يعانون من القلق
أثناء تقديم الامتحانات.

364
00:20:59,299 --> 00:21:01,218
‏وتُدعى بالتمارض.

365
00:21:01,301 --> 00:21:04,471
‏التمارض؟ يا له من خبر رائع.

366
00:21:04,554 --> 00:21:06,056
‏تمارض.

367
00:21:08,016 --> 00:21:11,061
‏أبي، أنا أشعر بالمرض.

368
00:21:11,144 --> 00:21:13,313
‏لم تغيبت عن المدرسة بسبب امتحان غبي؟

369
00:21:13,397 --> 00:21:16,692
‏لأنك قلت إنني إن رسبت

370
00:21:16,775 --> 00:21:18,318
‏ستعاقبني مدى الحياة.

371
00:21:18,402 --> 00:21:20,237
‏ماذا؟ ماذا تعني؟

372
00:21:20,320 --> 00:21:22,281
‏أتظن أنني سأعاقبك مدى الحياة فعلًا؟

373
00:21:22,364 --> 00:21:24,157
‏محال أن أعاقبك مدى الحياة.

374
00:21:24,241 --> 00:21:25,993
‏كم مرة عليّ أن أخبرك؟

375
00:21:26,076 --> 00:21:27,995
‏افعل كما أفكر أنا، فلا أقصد ما أقول.

376
00:21:28,078 --> 00:21:30,414
‏وفقط لفعلتك هذه، سأعاقبك مدى الحياة.

377
00:21:32,291 --> 00:21:35,002
‏يا عزيزي، أنا عدت إلى المنزل.

378
00:21:35,085 --> 00:21:38,422
‏وجاء تقرير "بي جيه" المدرسي في البريد.

379
00:21:38,505 --> 00:21:42,843
‏أترى يا عزيزي؟ لقد حصل
على درجة ممتازة في الرياضيات.

380
00:21:42,926 --> 00:21:44,344
‏درجة ممتازة؟

381
00:21:44,428 --> 00:21:46,096
‏درجة ممتازة؟

382
00:21:48,432 --> 00:21:53,687
‏ابني الذي يحمل دماغي حصل على درجة ممتازة.

383
00:21:53,770 --> 00:21:57,691
‏سنحتفل يا بني.

384
00:21:57,774 --> 00:21:59,776
‏سأكافئك بالذي تريده.

385
00:21:59,860 --> 00:22:02,362
‏منتزه ألعاب الرعب
وأفلام "ميوتيلايتور"، كل ذلك.

386
00:22:02,446 --> 00:22:04,948
‏سأشتري لك 200 شطيرة "غوريلا برغر".

387
00:22:05,032 --> 00:22:06,867
‏لا بل 300 شطيرة "غوريلا برغر".

388
00:22:06,950 --> 00:22:10,078
‏وبعدها، حين تتفوق
في امتحان العلوم الأسبوع القادم،

389
00:22:10,162 --> 00:22:12,080
‏سأشتري لك 600 شطيرة.

390
00:22:14,249 --> 00:22:16,126
‏أليست الحياة رائعة؟

391
00:22:21,214 --> 00:22:22,382
‏"اعزف لي نغمة"

392
00:22:47,282 --> 00:22:49,284
‏ترجمة "عمار عبد العزيز"

393
00:22:49,368 --> 00:22:51,078
‏"أجل"

