﻿1
00:00:02,669 --> 00:00:04,629
‏"ابدأها

2
00:00:04,713 --> 00:00:07,132
‏يشبه الابن أباه

3
00:00:07,215 --> 00:00:08,675
‏ستكون الرقم واحد دائمًا

4
00:00:08,758 --> 00:00:09,843
‏نعم

5
00:00:09,926 --> 00:00:11,636
‏هناك أصدقاء وهناك زملاء

6
00:00:11,720 --> 00:00:12,971
‏نعم

7
00:00:13,054 --> 00:00:14,889
‏يبدو أنك ستحل المشاكل دائمًا

8
00:00:14,973 --> 00:00:16,683
‏ألا ترى أنه يُوجد منك اثنان

9
00:00:16,766 --> 00:00:18,893
‏يبحثان عن الوقت الجيد

10
00:00:20,061 --> 00:00:21,146
‏وقت جيد

11
00:00:22,647 --> 00:00:24,065
‏استدع (غوف تروب)

12
00:00:24,149 --> 00:00:26,484
‏وسنبقى دومًا معًا

13
00:00:26,568 --> 00:00:27,736
‏دومًا معًا

14
00:00:27,819 --> 00:00:29,404
‏نحن (غوف تروب)

15
00:00:29,487 --> 00:00:31,656
‏أفضل الأصدقاء إلى الأبد

16
00:00:33,158 --> 00:00:35,660
‏نبقى جنبًا إلى جنب أينما ذهبنا

17
00:00:35,744 --> 00:00:39,372
‏ونحن جاهزون للعمل دائمًا

18
00:00:39,456 --> 00:00:41,291
‏اعزف لي نغمة الآن

19
00:00:41,374 --> 00:00:43,001
‏نحن (غوف تروب)

20
00:00:43,084 --> 00:00:45,587
‏ونبقى دومًا معًا

21
00:00:45,670 --> 00:00:47,589
‏نحن (غوف تروب)

22
00:00:47,672 --> 00:00:50,425
‏أفضل الأصدقاء إلى الأبد

23
00:00:51,551 --> 00:00:53,762
‏نحن ندعو الجميع الآن

24
00:00:53,845 --> 00:00:55,597
‏تعال وانضم إلى المتعة

25
00:00:55,680 --> 00:00:57,223
‏انضم إلى (غوف تروب)"

26
00:00:58,600 --> 00:00:59,768
‏"نعم"

27
00:00:59,851 --> 00:01:03,563
‏"جنون فيلم منتصف الليل"

28
00:01:09,277 --> 00:01:12,906
‏على الشارع الرئيسي
لا تترك نافذتك مفتوحة أبدًا،

29
00:01:12,989 --> 00:01:14,616
‏ولا تترك أضواءك مُطفأة أبدًا،

30
00:01:14,699 --> 00:01:18,787
‏ولا تطلب البيتزا من الخارج أبدًا، لأنه

31
00:01:21,498 --> 00:01:22,832
‏عاد.

32
00:01:22,916 --> 00:01:25,001
‏"ذا ميوتيليتور أون مين ستريت"
الجزء السابع،

33
00:01:25,085 --> 00:01:27,003
‏يُعرض الآن في دار السينما بالقرب منك.

34
00:01:27,087 --> 00:01:29,339
‏- يا له من فيلم متطرّف.
- مقزز.

35
00:01:29,422 --> 00:01:30,924
‏أنيق.

36
00:01:31,007 --> 00:01:34,052
‏"بيج"، إنه فيلم بتصنيف أربعة نجوم
من قائمة أفضل عشرة أفلام يجب مشاهدتها.

37
00:01:34,135 --> 00:01:36,096
‏- هل أنا محق يا صديقي؟
- نعم.

38
00:01:36,179 --> 00:01:39,015
‏"لا تطلب البيتزا من الخارج، لأنه…

39
00:01:40,016 --> 00:01:41,017
‏عاد"

40
00:01:43,812 --> 00:01:46,189
‏هذه الأشياء ستجعل منك رجلًا.

41
00:01:46,272 --> 00:01:49,901
‏بصراحة يا عزيزي، لم قد يرغب أحد
في أن يشاهد شيئًا…

42
00:01:49,984 --> 00:01:52,278
‏"بيستول"! اخرجي من سلة الغسيل.

43
00:01:52,362 --> 00:01:54,948
‏إنه عديم النفع ومضيعة للوقت،

44
00:01:55,031 --> 00:01:58,201
‏- ويسبب جنون الأطفال.
- لا أصدق هذا، انظري، عثرت عليه.

45
00:01:58,284 --> 00:02:01,621
‏لا مشكلة بالقليل من الفزع
بين الفينة والأخرى يا عزيزتي.

46
00:02:01,704 --> 00:02:04,040
‏حقًا يا "بيت"؟

47
00:02:04,124 --> 00:02:07,752
‏إنه يمنح الشباب أعصابًا فولاذية
مع القدرة على السيطرة على المثانة.

48
00:02:08,795 --> 00:02:11,714
‏- نحن بحاجة إلى ذلك.
- لا أعتقد هذا يا "ماكس".

49
00:02:11,798 --> 00:02:14,384
‏لديّ نموذج عليّ العمل عليه،

50
00:02:14,467 --> 00:02:16,136
‏- ولا أريد، كما تعلم…
- أنت!

51
00:02:16,219 --> 00:02:18,304
‏ما المشكلة يا بني؟

52
00:02:18,388 --> 00:02:21,224
‏أتشعر بالقليل من الفزع أيها الجبان؟

53
00:02:21,307 --> 00:02:23,434
‏مع القليل من الشحوب لربما؟

54
00:02:23,518 --> 00:02:27,689
‏بالواقع، لا يا أبي.

55
00:02:27,772 --> 00:02:31,067
‏بالتأكيد لا، الجرأة تجري في دمائنا
أليس كذلك يا "بيج"؟

56
00:02:31,151 --> 00:02:32,902
‏نعم، جرأة الأطفال.

57
00:02:33,778 --> 00:02:35,071
‏اذهبا ومتّعا نفسيكما.

58
00:02:35,155 --> 00:02:38,783
‏حسنًا، شكرًا، لكننا لا نستطيع…

59
00:02:38,867 --> 00:02:42,829
‏- والده سيرفض.
- أرح نفسك، لا مشكلة.

60
00:02:42,912 --> 00:02:45,748
‏- انس الأمر يا "ماكس".
- لكن لماذا؟

61
00:02:45,832 --> 00:02:48,251
‏أفلام الرعب لا تُناسبك يا بنيّ.

62
00:02:48,334 --> 00:02:49,919
‏ما الذي تتحدث عنه؟

63
00:02:50,003 --> 00:02:53,006
‏أتذكر تلك الساحرة العجوز في فيلم
"سنو وايت آند ذا سفن دورفس"؟

64
00:02:53,089 --> 00:02:56,509
‏كنت خائفًا جدًا لدرجة أنك عانيت
من الحازوقة لمدة أسبوع.

65
00:02:56,593 --> 00:02:58,303
‏"سنو وايت"؟

66
00:02:58,386 --> 00:03:00,763
‏مستحيل! أعني كان ذلك بسبب المخلل.

67
00:03:00,847 --> 00:03:05,310
‏"ماكس"، لا تستطيع مشاهدة جدتك تحشو
دجاجة من دون أن يُغمى عليك.

68
00:03:05,393 --> 00:03:09,189
‏كان ذلك في الماضي يا أبي،
أنت تتحدث عن الماضي.

69
00:03:09,272 --> 00:03:12,275
‏عمري 11 عامًا ونصف الآن ولا شيء يخيفني.

70
00:03:13,484 --> 00:03:14,652
‏عدا اختبارات الرياضيات.

71
00:03:14,736 --> 00:03:16,738
‏ذلك مختلف يا "بي جيه".

72
00:03:16,821 --> 00:03:19,824
‏بالإضافة إلى أن والده قال
إن هذا جزء من الرجولة.

73
00:03:19,908 --> 00:03:21,576
‏ما زلت أعمل على جانب الطفولة.

74
00:03:21,659 --> 00:03:23,328
‏الرجولة؟ إذًا…

75
00:03:23,411 --> 00:03:26,247
‏ماذا في ذلك؟ أنا كبير بما يكفي لفعل هذا.

76
00:03:26,331 --> 00:03:28,917
‏- أليس كذلك يا "بيج"؟
- بالواقع، كما تعلم…

77
00:03:29,000 --> 00:03:31,753
‏- سيتسبب لك بالحازوقة.
- أستطيع التعامل مع ذلك يا أبي.

78
00:03:31,836 --> 00:03:35,340
‏- هل أنت متأكد؟
- بالتأكيد، لك ذلك يا أبي.

79
00:03:35,423 --> 00:03:39,260
‏- حسنًا يا "ماكس"، افعل ما تريده.
- مرحى!

80
00:03:39,344 --> 00:03:41,930
‏لست متأكدًا حيال هذا يا "ماكس".

81
00:03:42,013 --> 00:03:44,933
‏- لكن عد على وقت العشاء.
- نعم، أستطيع المساعدة في تحضير…

82
00:03:46,100 --> 00:03:47,101
‏يا للأولاد!

83
00:03:51,940 --> 00:03:55,443
‏دعني أرى، شطيرة!

84
00:03:55,526 --> 00:03:58,488
‏بالكاتشب والخردل والزيتون.

85
00:04:00,406 --> 00:04:01,449
‏كل ما أحتاجه الآن هو…

86
00:04:01,532 --> 00:04:03,409
‏"ماكس"؟

87
00:04:07,372 --> 00:04:10,750
‏سأحتاج إلى بعض الجبنة السويسرية
ومفاصل حيوان بري والطماطم،

88
00:04:10,833 --> 00:04:14,379
‏ومخلل البصل والخبز، لنر.

89
00:04:29,560 --> 00:04:32,272
‏يا للهول! علمت أنني نسيت شيئًا ما.

90
00:04:40,780 --> 00:04:43,616
‏يجب أن أقتني سيارة أوسع.

91
00:04:44,701 --> 00:04:47,578
‏كيف الحال أيها الجار؟
يبدو فناؤك بحالة جيدة.

92
00:04:47,662 --> 00:04:50,581
‏شكرًا أيها الجار.

93
00:04:50,665 --> 00:04:53,167
‏لم يكن ذلك قريبًا حتى.

94
00:04:55,670 --> 00:04:57,297
‏ظننتك أردت أن تقصّ هذا،

95
00:04:57,380 --> 00:04:59,007
‏إنه يتدلى فوق ملكيتي،

96
00:04:59,090 --> 00:05:00,925
‏ويخترق مجالي الجوي.

97
00:05:01,009 --> 00:05:04,637
‏في وقت لاحق! عليّ الذهاب
إلى السوق الليلي قبل أن يغلق.

98
00:05:04,721 --> 00:05:07,307
‏يا له من أبله.

99
00:05:07,390 --> 00:05:10,643
‏"(أليكس)"

100
00:05:10,727 --> 00:05:15,064
‏نعم، هيا، شاشة كبيرة بمقاس ستة
أمتار، إنها تجربة متكاملة.

101
00:05:15,148 --> 00:05:17,317
‏- "ماكس"!
- "بيج"!

102
00:05:17,400 --> 00:05:20,028
‏البطاطس والبصل وأسماك الرنجة المخللة،

103
00:05:20,111 --> 00:05:22,989
‏لا أستطيع نسيان الببروني.

104
00:05:30,455 --> 00:05:31,789
‏عذرًا!

105
00:05:34,542 --> 00:05:38,129
‏- الفاتورة هي 87 دولارًا و53 سنتًا.
- تفضّلي.

106
00:05:39,881 --> 00:05:43,634
‏هذا مدهش، عليّ أن أعترف
بأنك كنت محقًا يا "ماكس".

107
00:05:43,718 --> 00:05:46,637
‏هذا رائع يا رجل، إنه غير مُفزع أبدًا.

108
00:05:47,722 --> 00:05:49,349
‏"ماكس"؟

109
00:05:52,060 --> 00:05:54,812
‏هيا، أنت تفوّت أفضل جزء.

110
00:05:59,484 --> 00:06:02,070
‏"(أليكس)"

111
00:06:05,031 --> 00:06:06,032
‏رائع!

112
00:06:07,075 --> 00:06:08,326
‏هل انتهى؟

113
00:06:08,409 --> 00:06:10,328
‏- نعم لقد انتهى.
- بالكامل؟

114
00:06:10,411 --> 00:06:11,788
‏نعم، بالكامل.

115
00:06:14,916 --> 00:06:17,585
‏أردت الحصول على آخر وعاء فوشار، اتفقنا؟

116
00:06:17,668 --> 00:06:18,920
‏نعم، صحيح.

117
00:06:19,003 --> 00:06:21,130
‏لم أشعر بفزع كبير في الردهة على الأقل.

118
00:06:21,214 --> 00:06:23,174
‏هيا، اعترف يا "بي جيه"، كنت خائفًا.

119
00:06:23,257 --> 00:06:24,967
‏- ماذا؟ أنا كنت خائفًا؟
- نعم، أنت.

120
00:06:25,051 --> 00:06:27,345
‏ماذا؟ ألأنك كنت تختبئ تحت المقعد؟

121
00:06:27,428 --> 00:06:28,846
‏مستحيل! لم أكن خائفًا، أعني…

122
00:06:28,930 --> 00:06:31,182
‏ماذا عن مشهد المنشار الكهربائي؟

123
00:06:31,265 --> 00:06:33,851
‏- إنه مشهد للأطفال.
- حقًا؟ وماذا عن مشهد خزانة اللحم؟

124
00:06:33,935 --> 00:06:34,936
‏كان سهلًا جدًا.

125
00:06:35,019 --> 00:06:37,647
‏ماذا عن الأشياء في حوض الاستحمام يا رجل؟

126
00:06:37,730 --> 00:06:38,940
‏رائعة!

127
00:06:42,527 --> 00:06:44,237
‏- ماذا كان ذلك؟
- لا أعلم.

128
00:06:44,320 --> 00:06:46,948
‏- لربما من الأفضل أن نعود إلى البيت.
- نعم، لا بأس بالبيت.

129
00:06:47,031 --> 00:06:49,075
‏أعني ليس لأنني خائف أو شيء من هذا القبيل.

130
00:06:49,158 --> 00:06:50,743
‏لا، ولا أنا.

131
00:06:52,703 --> 00:06:54,831
‏- لكن الوقت متأخر بعض الشيء.
- نعم إنه متأخر.

132
00:06:54,914 --> 00:06:57,125
‏ولا أريد لوالدي أن يقلق…

133
00:06:58,084 --> 00:07:01,462
‏- سأسابقك.
- انتظرني يا "ماكس".

134
00:07:16,978 --> 00:07:18,146
‏وصلنا!

135
00:07:18,229 --> 00:07:19,814
‏كيف كان الفيلم؟

136
00:07:19,897 --> 00:07:22,525
‏نعم، كان عليك أن تشاهده يا أبي.

137
00:07:22,608 --> 00:07:25,570
‏كان "ذا ميوتيليتور" يحمل
تلك السكين الكبيرة القديمة ويقوم…

138
00:07:28,156 --> 00:07:29,699
‏- أكانت تلك حازوقة؟
- لا.

139
00:07:30,700 --> 00:07:33,327
‏أتريد البقاء عندنا الليلة يا "بيج"؟

140
00:07:33,411 --> 00:07:36,164
‏رائع، سأتصل لأرى إن كان هذا مقبولًا.

141
00:07:37,665 --> 00:07:40,751
‏انتظر، سأساعدك في طلب الرقم.

142
00:07:42,837 --> 00:07:45,923
‏لا تضعي الخردل في أذن الكلب يا عزيزتي.

143
00:07:46,007 --> 00:07:47,258
‏أجب على الهاتف!

144
00:07:47,341 --> 00:07:50,094
‏بالتأكيد يا عزيزتي.

145
00:07:50,178 --> 00:07:52,722
‏مرحبًا؟ هذا أنت يا "بي جيه".

146
00:07:52,805 --> 00:07:55,641
‏بالتأكيد تستطيع المكوث عنده،

147
00:07:55,725 --> 00:07:58,394
‏أمض الأسبوع عندهم يمكنهم تبنّيك إن أرادوا…

148
00:07:58,478 --> 00:07:59,896
‏كيف كان الفيلم؟

149
00:07:59,979 --> 00:08:01,439
‏هل أخافك؟

150
00:08:01,522 --> 00:08:03,691
‏لم يكن بالأمر الجلل يا أبي!

151
00:08:03,774 --> 00:08:05,193
‏مجرد فيلم صور متحركة آخر.

152
00:08:05,276 --> 00:08:07,612
‏مجرد فيلم صور متحركة آخر! أتمازحني؟

153
00:08:07,695 --> 00:08:10,990
‏- كيف ذلك؟ إنها قصة حقيقية.
- حقًا؟

154
00:08:11,073 --> 00:08:14,202
‏حدثت في "أماريلا"، رأيت ذلك في الأخبار.

155
00:08:14,285 --> 00:08:16,746
‏دخل من نافذة غرفة النوم.

156
00:08:16,829 --> 00:08:19,499
‏- حقًا؟
- نم بهناء يا بنيّ.

157
00:08:22,710 --> 00:08:24,545
‏ما الذي يُضحكك هكذا؟

158
00:08:24,629 --> 00:08:28,966
‏لا شيء يا عزيزتي، لا شيء أبدًا.

159
00:08:30,051 --> 00:08:31,636
‏مستحيل! ذلك لم يحدث أبدًا.

160
00:08:31,719 --> 00:08:32,929
‏- بل حدث.
- غير صحيح.

161
00:08:33,012 --> 00:08:34,096
‏- بل حدث.
- لا، لم يحدث.

162
00:08:34,180 --> 00:08:35,181
‏- بل حدث.
- لم يحدث.

163
00:08:35,264 --> 00:08:37,183
‏هل تقول إن والدي كاذب؟

164
00:08:37,266 --> 00:08:39,769
‏حسب القواعد الرسمية للنوم عندي،

165
00:08:39,852 --> 00:08:41,812
‏هناك طريقة واحدة لفض هذا النزاع.

166
00:08:41,896 --> 00:08:43,523
‏القتال بالوسائد!

167
00:08:49,403 --> 00:08:52,156
‏لن ينام هذان الولدان كثيرًا الليلة.

168
00:08:57,036 --> 00:08:59,372
‏انتظر! هل سمعت شيئًا؟

169
00:08:59,455 --> 00:09:01,207
‏توقف عن العبث يا "ماكس".

170
00:09:01,290 --> 00:09:03,042
‏أنا لا أعبث، اسمع!

171
00:09:06,462 --> 00:09:09,465
‏- هذا ليس من فعلك؟
- لا، هل هو أنت؟

172
00:09:10,758 --> 00:09:14,220
‏حسنًا، إن لم تكن أنت ولا أنا، إذًا…

173
00:09:19,100 --> 00:09:20,184
‏أحب الأولاد.

174
00:09:21,811 --> 00:09:23,771
‏أليست جميلة؟

175
00:09:23,854 --> 00:09:26,482
‏الوجبة الخفيفة المثالية للنوم.

176
00:09:31,404 --> 00:09:32,697
‏انتبهي أيتها القطة!

177
00:09:40,913 --> 00:09:42,957
‏- اذهب وانظر.
- مستحيل، قم أنت بذلك.

178
00:09:43,040 --> 00:09:44,750
‏لن أنظر، انظر أنت.

179
00:09:44,834 --> 00:09:48,129
‏- كانت تلك فكرتك.
- حسنًا، تحرك بعض الشيء على الأقل.

180
00:09:48,212 --> 00:09:49,589
‏كفّ عن الدفع.

181
00:09:49,672 --> 00:09:51,007
‏أنا؟ أنت من يدفع.

182
00:10:02,685 --> 00:10:04,562
‏إنه "ذا ميوتيليتور".

183
00:10:18,659 --> 00:10:21,287
‏- ماذا؟
- "ذا ميوتيليتور" هنا!

184
00:10:28,002 --> 00:10:29,170
‏يا للهول!

185
00:10:29,253 --> 00:10:32,840
‏سينال منا كما نال من جميع أولئك…

186
00:10:32,923 --> 00:10:34,258
‏- الذين كانوا في المخيم؟
- نعم.

187
00:10:34,342 --> 00:10:37,428
‏- أترى ما فعله ذلك الفيلم بك؟
- إنه حقيقي.

188
00:10:37,511 --> 00:10:39,972
‏"ذا ميوتيليتور" في الخارج ويحاول الدخول.

189
00:10:40,056 --> 00:10:41,557
‏أظنه أكل قطتك.

190
00:10:41,641 --> 00:10:43,768
‏حقًا؟ لقد فعل، أليس كذلك؟

191
00:10:45,519 --> 00:10:48,689
‏حسنًا، أظنني سألقي نظرة إذًا.

192
00:10:50,399 --> 00:10:51,692
‏كن حذرًا يا أبي.

193
00:10:52,902 --> 00:10:54,320
‏انتبه خلفك يا سيد "جي".

194
00:10:58,449 --> 00:11:02,036
‏ينبغي بذلك أن يتسبب بنمو شعر
على ذقنيهما الصغيرتين.

195
00:11:17,510 --> 00:11:18,844
‏يا للحماقة.

196
00:11:42,910 --> 00:11:44,036
‏هل أنت بخير؟

197
00:11:45,830 --> 00:11:47,707
‏عثرت على القطة.

198
00:11:50,459 --> 00:11:54,046
‏لا تتسبب أفلام الرعب إلا بالمشاكل،
لقد أفسدت شطيرتي.

199
00:11:57,925 --> 00:11:59,009
‏يا للهول!

200
00:12:15,151 --> 00:12:17,695
‏"ذا ميوتيليتور"!

201
00:12:24,744 --> 00:12:26,078
‏اللعنة!

202
00:12:34,587 --> 00:12:37,590
‏- ما هذا؟
- إنه "ذا ميوتيليتور".

203
00:12:41,927 --> 00:12:44,889
‏أدخلاني أيها الولدان!

204
00:12:50,102 --> 00:12:51,437
‏لم أعد أسمع صوته.

205
00:12:51,520 --> 00:12:53,773
‏- ربما رحل.
- في أمنياتك.

206
00:13:07,495 --> 00:13:09,830
‏هذا ما احتجته تمامًا.

207
00:13:15,211 --> 00:13:17,171
‏تعال إليّ أيها المصباح الصغير.

208
00:13:42,822 --> 00:13:44,240
‏اتصل بالشرطة!

209
00:13:56,418 --> 00:13:58,170
‏الهاتف معطّل يا "بي جيه".

210
00:13:58,254 --> 00:14:00,422
‏يبدو أن أمرنا قد انتهى.

211
00:14:00,506 --> 00:14:02,675
‏أين أبي؟ أين هو؟

212
00:14:06,846 --> 00:14:09,598
‏أفسدت ملابس نوم جيدة.

213
00:14:18,190 --> 00:14:19,692
‏لا!

214
00:14:21,902 --> 00:14:23,028
‏إنه هو.

215
00:14:23,112 --> 00:14:25,114
‏"ماكس"! "بي جيه"!

216
00:14:25,197 --> 00:14:28,659
‏إنه يعرف اسمك.

217
00:14:28,742 --> 00:14:31,453
‏هيا بنا إلى الطابق العلوي!

218
00:14:31,537 --> 00:14:33,664
‏حسنًا، سألاقيكما هناك.

219
00:14:56,353 --> 00:14:57,897
‏إنه على السطح.

220
00:14:57,980 --> 00:15:00,357
‏هيا بنا إلى الطابق السفلي!

221
00:15:05,404 --> 00:15:06,906
‏أنت! هذه لي.

222
00:15:06,989 --> 00:15:09,533
‏أيتها القطة البغيضة! ابتعدي من هناك.

223
00:15:15,122 --> 00:15:18,334
‏من المؤكد أن هذين الطفلين رائعان
عندما يكونان مرتعبين.

224
00:15:27,551 --> 00:15:29,887
‏أين كنت؟

225
00:15:31,472 --> 00:15:33,515
‏لم أكن في الخارج أرعب الطفلين.

226
00:15:33,599 --> 00:15:36,185
‏لا أظن أن ذلك مضحك جدًا،

227
00:15:36,268 --> 00:15:39,605
‏اذهب إلى هناك واعتذر منهما.

228
00:15:39,688 --> 00:15:42,191
‏- لكن يا "بيغ"…
- من دون لكن!

229
00:15:42,983 --> 00:15:44,526
‏حاضر يا عزيزتي.

230
00:15:45,611 --> 00:15:49,239
‏أتساءل ما الفائدة من الصغار إن كنت
لا تستطيع الحصول على القليل من المتعة.

231
00:15:50,616 --> 00:15:51,742
‏اللعنة!

232
00:15:51,825 --> 00:15:54,036
‏سيتعيّن عليّ تحضير شطيرة جديدة الآن،

233
00:15:54,119 --> 00:15:55,537
‏ذلك ما يتوجب عليّ فعله.

234
00:15:56,956 --> 00:15:59,291
‏لا يهمني ما يقوله أيّ أحد،

235
00:15:59,375 --> 00:16:02,711
‏قد تفيد بعض التغييرات البغيضة
والمفاجئة بين الفينة والأخرى.

236
00:16:18,477 --> 00:16:21,313
‏علينا الذهاب إلى منزلك يا "بيج"،
إنها فرصتنا الوحيدة.

237
00:16:21,397 --> 00:16:22,898
‏- اتفقنا.
- حسنًا،

238
00:16:22,982 --> 00:16:24,984
‏سنركض عند العد إلى ثلاثة.

239
00:16:25,067 --> 00:16:26,735
‏- أنت جاهز؟
- نعم.

240
00:16:26,819 --> 00:16:28,070
‏ثلاثة!

241
00:16:32,950 --> 00:16:34,493
‏جثة!

242
00:16:45,963 --> 00:16:49,133
‏حسنًا، في المرة التالية سأجلب
مفتاحًا آخر،

243
00:16:49,216 --> 00:16:50,801
‏وأضعه في مكان ما.

244
00:17:04,648 --> 00:17:06,734
‏إصبع قدمي!

245
00:17:07,735 --> 00:17:09,194
‏بسرعة، إلى العليّة.

246
00:17:10,029 --> 00:17:11,947
‏لم أعد أستطيع تحمل هذا.

247
00:17:16,160 --> 00:17:17,536
‏نجحت.

248
00:17:17,619 --> 00:17:19,413
‏"ماكس"!

249
00:17:19,496 --> 00:17:21,206
‏- من أنت؟
- هذا أنا.

250
00:17:21,290 --> 00:17:22,291
‏من أنت؟

251
00:17:23,500 --> 00:17:25,002
‏هذا أفضل.

252
00:17:25,085 --> 00:17:27,129
‏لنر إن كان بإمكاني الدخول الآن.

253
00:17:45,606 --> 00:17:47,232
‏إنه هنا، داخل المنزل.

254
00:17:48,734 --> 00:17:50,569
‏ما الذي سنفعله الآن؟

255
00:17:50,652 --> 00:17:51,779
‏لا تمزح.

256
00:18:07,252 --> 00:18:09,546
‏هذا أطول مما توقعت.

257
00:18:12,382 --> 00:18:13,926
‏لنر الآن.

258
00:18:14,009 --> 00:18:18,305
‏جبنة كريمية وبصل والببروني وبطاطس حلوة،

259
00:18:18,388 --> 00:18:21,100
‏والبالوني والخردل والمايونيز.

260
00:18:34,363 --> 00:18:35,864
‏يا للهول!

261
00:18:44,706 --> 00:18:47,376
‏- لقد تمكن من والدي.
- ونحن تاليًا.

262
00:18:47,459 --> 00:18:50,045
‏- دعنا نختبئ.
- لا!

263
00:18:50,129 --> 00:18:52,422
‏- لا؟
- لا.

264
00:18:52,506 --> 00:18:55,634
‏لا مزيد من الهرب يا "بيج"،
عليّ أن أنقذ والدي.

265
00:18:55,717 --> 00:18:57,469
‏ستنزل إلى هناك حقًا؟

266
00:18:57,553 --> 00:19:00,055
‏عليّ فعل ذلك يا "بيج".

267
00:19:00,139 --> 00:19:02,599
‏- "ماكس"؟
- ماذا؟

268
00:19:02,683 --> 00:19:04,351
‏لقد زالت حازوقتك.

269
00:19:06,728 --> 00:19:07,855
‏وأنت أيضًا.

270
00:19:13,777 --> 00:19:15,863
‏- هل أنت جاهز؟
- لا، لكن لنفعل ذلك على أي حال.

271
00:19:19,533 --> 00:19:21,451
‏إنه أكبر مما ظننت.

272
00:19:21,535 --> 00:19:23,787
‏هل هذا يعني أن النوم عندك قد انتهى؟

273
00:19:27,666 --> 00:19:29,209
‏- أمسكنا بك.
- ماذا؟

274
00:19:29,293 --> 00:19:30,878
‏أنتما، ماذا يحدث؟

275
00:19:30,961 --> 00:19:33,589
‏- هذه من أجل والدي أيها الغريب الأطوار.
- يا للهول.

276
00:19:33,672 --> 00:19:35,966
‏- وهذه من أجل السيد "جي".
- يا للهول.

277
00:19:44,474 --> 00:19:46,977
‏وهذه من أجل والدي.

278
00:19:47,060 --> 00:19:49,646
‏وهذه من أجل والدي.

279
00:19:49,730 --> 00:19:52,065
‏وهذه من أجل والدي.

280
00:19:53,150 --> 00:19:55,152
‏"ماكس"! إنه والدك.

281
00:19:55,235 --> 00:19:56,820
‏وهذه من أجل…

282
00:19:58,238 --> 00:19:59,156
‏أبي؟

283
00:20:00,490 --> 00:20:02,659
‏والدك هو "ذا ميوتيليتور"؟

284
00:20:02,743 --> 00:20:04,453
‏رائع!

285
00:20:04,536 --> 00:20:05,996
‏هل هو ميت؟

286
00:20:08,248 --> 00:20:09,750
‏آسف يا أبي،

287
00:20:09,833 --> 00:20:11,960
‏لكننا ظننا أنه أمسك بك.

288
00:20:12,044 --> 00:20:14,504
‏"ذا ميوتيليتور" ليس حقيقيًا يا "ماكس".

289
00:20:14,588 --> 00:20:18,008
‏- كنت أعلم ذلك.
- لم نكن نعلم ذلك يا "ماكس".

290
00:20:18,091 --> 00:20:20,552
‏نعم، معك حق، لم نكن نعلم ذلك.

291
00:20:20,636 --> 00:20:22,638
‏تصرفنا كجبانين.

292
00:20:22,721 --> 00:20:25,557
‏نعم، تصرفنا كرعديدين،

293
00:20:25,641 --> 00:20:29,770
‏وضيعين خائفين ضعيفين متخاذلين…

294
00:20:29,853 --> 00:20:31,146
‏هذا يكفي يا "بيج"،

295
00:20:31,230 --> 00:20:32,814
‏- اتفقنا؟
- حسنًا.

296
00:20:32,898 --> 00:20:35,901
‏انتظرا لحظة، كنتما شجاعين،

297
00:20:35,984 --> 00:20:37,861
‏فقد أنقذتماني من "ذا ميوتيليتور"،

298
00:20:37,945 --> 00:20:40,113
‏نوعًا ما.

299
00:20:41,740 --> 00:20:44,952
‏- نعم، لقد فعلنا.
- نعم يا "بي جيه"، نحن شجاعان.

300
00:20:45,035 --> 00:20:46,870
‏رائع، تمكنّا من إنقاذه.

301
00:20:46,954 --> 00:20:48,956
‏نعم، تمكنّا إنقاذه بالتأكيد، لا مشكلة.

302
00:20:50,290 --> 00:20:51,583
‏ماذا عن الجثة؟

303
00:20:51,667 --> 00:20:54,461
‏- أي جثة؟
- تحت غصن الشجرة.

304
00:20:54,544 --> 00:20:56,129
‏غصن الشجرة؟

305
00:20:56,213 --> 00:21:00,217
‏عزيزي، أتريد بعض القهوة والمسكنات؟

306
00:21:00,300 --> 00:21:02,386
‏ماذا تريد يا عزيزي؟

307
00:21:02,469 --> 00:21:07,015
‏هل أستطيع الحصول على محمصة وافل
في عيد الميلاد يا أمي؟

308
00:21:07,099 --> 00:21:09,726
‏لم أبي في الوحل إن كان
لا يُسمح لي باللعب في الوحل؟

309
00:21:09,810 --> 00:21:13,605
‏ولم ليس في السرير على أي حال؟
أخبريني بالسبب.

310
00:21:13,689 --> 00:21:15,565
‏إنه أبي! ماذا حدث؟

311
00:21:15,649 --> 00:21:18,360
‏كان مستيقظًا طوال الليل يحاول إخافتكما.

312
00:21:18,443 --> 00:21:21,446
‏- حقًا؟
- ما من خطب في مقلب جيد.

313
00:21:21,530 --> 00:21:23,448
‏تريد أن تكبر لتصبح مثلي، أليس كذلك؟

314
00:21:23,532 --> 00:21:25,367
‏شجاع ولا تخاف

315
00:21:25,450 --> 00:21:28,370
‏قوي وجسور وجريء

316
00:21:28,453 --> 00:21:30,372
‏حسن المظهر وباسل

317
00:21:30,455 --> 00:21:32,040
‏ولا يزعزعك شيء!

318
00:21:34,918 --> 00:21:36,545
‏"ذا ميوتيليتور"!

319
00:21:46,555 --> 00:21:49,891
‏ها هو! لن يزعج ذلك الغصن أحدًا بعد الآن.

320
00:21:53,812 --> 00:21:56,606
‏ما رأيك في أن نشاهد عرض دمى جميل
في الأسبوع القادم؟

321
00:21:56,690 --> 00:21:58,233
‏أو نلعب البولينغ على العشب؟

322
00:21:58,317 --> 00:21:59,943
‏رائع يا "ماكس"!

323
00:22:00,027 --> 00:22:02,362
‏رائع؟ لا أستطيع قول رائع.

324
00:22:02,446 --> 00:22:05,449
‏لا يُسمح لي بقول رائع،
كيف يُسمح لـ"بي جيه" بقول ذلك؟

325
00:22:05,532 --> 00:22:08,118
‏كيف له أن يقول رائع؟ لقد صُدمت.

326
00:22:08,201 --> 00:22:10,579
‏لا أستطيع قول رائع،
لا يُسمح لي بقولها.

327
00:22:12,039 --> 00:22:13,123
‏"اعزف لي نغمة"

328
00:22:37,898 --> 00:22:39,900
‏ترجمة "عمار عبد العزيز"

329
00:22:39,983 --> 00:22:41,026
‏"نعم"

