﻿1
00:00:02,752 --> 00:00:04,629
‏"ابدأها

2
00:00:04,713 --> 00:00:06,965
‏يشبه الابن أباه

3
00:00:07,048 --> 00:00:08,675
‏ستكون الرقم واحد دائمًا

4
00:00:08,758 --> 00:00:09,759
‏نعم

5
00:00:09,843 --> 00:00:12,137
‏- هناك أصدقاء وهناك زملاء
- نعم

6
00:00:12,220 --> 00:00:14,222
‏يبدو أنك ستحل المشاكل دائمًا

7
00:00:14,305 --> 00:00:16,683
‏ألا ترى أنه يُوجد منك اثنان

8
00:00:16,766 --> 00:00:19,102
‏يبحثان عن الوقت الجيد

9
00:00:20,145 --> 00:00:21,646
‏وقت جيد

10
00:00:22,814 --> 00:00:24,524
‏استدع (غوف تروب)

11
00:00:24,607 --> 00:00:26,568
‏وسنبقى دومًا معًا

12
00:00:26,651 --> 00:00:27,736
‏دومًا معًا

13
00:00:27,819 --> 00:00:29,404
‏نحن (غوف تروب)

14
00:00:29,487 --> 00:00:32,282
‏أفضل الأصدقاء إلى الأبد

15
00:00:33,158 --> 00:00:35,577
‏نبقى جنبًا إلى جنب أينما ذهبنا

16
00:00:35,660 --> 00:00:39,372
‏ونحن جاهزون للعمل دائمًا

17
00:00:40,248 --> 00:00:41,291
‏اعزف لي نغمة الآن

18
00:00:41,374 --> 00:00:42,625
‏نحن (غروف تروب)

19
00:00:42,709 --> 00:00:45,587
‏ونبقى دومًا معًا

20
00:00:45,670 --> 00:00:47,589
‏نحن (غروف تروب)

21
00:00:47,672 --> 00:00:50,425
‏أفضل الأصدقاء إلى الأبد

22
00:00:51,551 --> 00:00:54,012
‏نحن ندعو الجميع الآن

23
00:00:54,095 --> 00:00:55,930
‏تعال وانضم إلى المتعة

24
00:00:56,014 --> 00:00:57,223
‏انضم إلى (غوف تروب)"

25
00:00:58,975 --> 00:01:00,435
‏"نعم"

26
00:01:00,518 --> 00:01:02,479
‏"متسخ قليلًا"

27
00:01:06,274 --> 00:01:08,359
‏حقيقة أم خيال؟ القرار لك!

28
00:01:08,443 --> 00:01:11,446
‏أنا "بيف فادلد"،
وأقدم لكم برنامج "حقائق غريبة…

29
00:01:11,529 --> 00:01:14,115
‏وأمور عجيبة وأشياء لا تُصدق
ولا يُمكن تزييفها".

30
00:01:14,199 --> 00:01:16,868
‏يا للروعة! برنامج من العصر الذهبي للتلفاز!

31
00:01:21,623 --> 00:01:23,958
‏"جبنة"

32
00:01:40,100 --> 00:01:42,894
‏اخرج الآن، أمسكت بك.

33
00:01:42,977 --> 00:01:45,647
‏"ماكس"! ماذا تفعل هنا؟

34
00:01:45,730 --> 00:01:47,899
‏أبحث عن بعض الفكة.

35
00:01:47,982 --> 00:01:50,401
‏هناك لعبة فيديو جديدة مذهلة عليّ اقتناؤها،

36
00:01:50,485 --> 00:01:52,320
‏لكن ينقصني ربع دولار وأنا…

37
00:01:52,403 --> 00:01:53,404
‏أجل!

38
00:01:54,364 --> 00:01:55,990
‏إنه مجرد زر.

39
00:01:56,074 --> 00:01:57,951
‏ما رأيك يا أبي

40
00:01:58,034 --> 00:02:01,788
‏أن تقدم لي جزءًا من مصروفي كسلفة؟

41
00:02:01,871 --> 00:02:05,291
‏لكنك سبق وأخذت سلفة
حتى السنة السابعة من المرحلة الثانوية.

42
00:02:05,375 --> 00:02:07,168
‏لا تستمر المرحلة الثانوية لسبع سنوات.

43
00:02:07,252 --> 00:02:08,962
‏استمرت بالنسبة إليّ.

44
00:02:09,045 --> 00:02:11,172
‏أولًا، ثروة لا تُصدق!

45
00:02:11,256 --> 00:02:13,341
‏- أي المال؟
- هذا صحيح!

46
00:02:13,424 --> 00:02:17,887
‏ثراء فاحش ونقود وأموال!

47
00:02:17,971 --> 00:02:20,557
‏بدأت قصتنا قبالة ساحل "سبونرفيل".

48
00:02:20,640 --> 00:02:22,100
‏مهلًا، هذا اسم بلدتنا!

49
00:02:29,274 --> 00:02:33,319
‏ها نحن عند الشعاب المرجانية المخيفة.
هناك في الأعماق السحيقة

50
00:02:33,403 --> 00:02:37,031
‏يقبع الكنز الأسطوري للقرصان "نيربيرد".

51
00:02:37,115 --> 00:02:40,994
‏كنز؟ انس لعبة الفيديو!
أستطيع شراء صالة ألعاب فيديو كاملة!

52
00:02:57,385 --> 00:03:01,556
‏انظر، وجدت ربع دولار لك يا "ماكس"!

53
00:03:01,639 --> 00:03:02,640
‏"ماكس"؟

54
00:03:04,434 --> 00:03:06,686
‏الآن، أنا بحاجة إلى قارب.

55
00:03:15,153 --> 00:03:16,654
‏أتسمّي هذه خطة?

56
00:03:16,738 --> 00:03:21,242
‏أتردني أن أطلب من أبي
أن يأخذنا في رحلة صيد؟

57
00:03:21,326 --> 00:03:23,494
‏تريد أن تصبح ثريًا، أليس كذلك؟

58
00:03:24,162 --> 00:03:25,663
‏- أجل.
- أحسنت يا فتى.

59
00:03:25,747 --> 00:03:28,082
‏إذًا سنحتاج إلى قارب والدك
للعثور على الكنز.

60
00:03:28,166 --> 00:03:29,083
‏اختبار!

61
00:03:31,044 --> 00:03:32,086
‏انس الأمر يا "ماكس".

62
00:03:32,170 --> 00:03:37,467
‏هيا يا "بيج"، الذهاب في رحلة صيد مع والدك!
ماذا يمكن أن يكون أكثر متعة من ذلك؟

63
00:03:37,550 --> 00:03:38,718
‏تناول الزجاج.

64
00:03:38,801 --> 00:03:41,012
‏ألديك فكرة عن طبيعة الصيد معه؟

65
00:03:41,095 --> 00:03:44,641
‏لا داع لذكر أنني سأُصاب بالغثيان
وأتقيأ كل شيء أتذوقه!

66
00:03:44,724 --> 00:03:46,309
‏سأكون هناك لأتقيأ معك!

67
00:03:46,392 --> 00:03:48,394
‏سنبقى معًا مثل "لويس" و"كلارك"،

68
00:03:48,478 --> 00:03:49,520
‏مثل "تشيب" و"دايل"،

69
00:03:49,604 --> 00:03:52,815
‏مثل… زبدة الفستق وسمك السردين.

70
00:03:52,899 --> 00:03:55,485
‏لا. انس الأمر يا "ماكس". هذا مستحيل.

71
00:03:55,568 --> 00:03:57,570
‏لا يمكنك إقناعي بهذا.

72
00:04:02,909 --> 00:04:06,996
‏يقنعني في كل مرة! كيف يفعل هذا؟
في كل مرة!

73
00:04:11,042 --> 00:04:13,419
‏شديد الانفجار.

74
00:04:13,503 --> 00:04:18,591
‏تبلغ قوة الانفجار 50 ميغاطن،
معبأة في قارورة محكمة لمنع التسريب.

75
00:04:18,675 --> 00:04:20,468
‏"شديد الانفجار"

76
00:04:21,970 --> 00:04:24,097
‏نعم؟

77
00:04:24,180 --> 00:04:25,807
‏مرحبًا يا أبي.

78
00:04:25,890 --> 00:04:29,519
‏أظن أنه علينا تمضية المزيد من الوقت معًا.

79
00:04:29,602 --> 00:04:34,732
‏مرحبًا يا أبي.
أظن أنه علينا تمضية المزيد من الوقت معًا.

80
00:04:35,483 --> 00:04:37,277
‏حسنًا، لماذا؟

81
00:04:37,360 --> 00:04:43,533
‏أتعلم يا أبي، أود حقًا أن تأخذني في…

82
00:04:43,616 --> 00:04:45,034
‏قلها!

83
00:04:45,743 --> 00:04:47,370
‏رحلة صيد.

84
00:04:47,453 --> 00:04:50,790
‏حقًا؟ يا للهول يا بني، أحقًا تريد ذلك؟

85
00:04:50,873 --> 00:04:54,294
‏لا، نعم! عندما أجلس على ركبتك المثنية،

86
00:04:54,377 --> 00:04:56,963
‏لن يكون هناك ابن سعيد مثلي.

87
00:04:57,046 --> 00:04:59,632
‏من بينهم جميعًا، سأكون الأسعد

88
00:04:59,716 --> 00:05:01,759
‏لأنني ابنك وأنت أبي…

89
00:05:01,843 --> 00:05:04,220
‏أتمنى لك عيد أب سعيد. مع حبي، من "ماكس".

90
00:05:04,304 --> 00:05:06,264
‏لأنني ابنك وأنت أبي.

91
00:05:06,347 --> 00:05:08,641
‏أتمنى لك عيد أب سعيد. مع حبي، من "ماكس".

92
00:05:10,101 --> 00:05:13,479
‏كم هذا لطيف!

93
00:05:14,272 --> 00:05:15,648
‏مع حبي، من "ماكس"؟

94
00:05:16,482 --> 00:05:19,402
‏ما أعنيه هو أنني أود تقضية كل وقتي معك.

95
00:05:19,485 --> 00:05:22,238
‏أبي، لنذهب في رحلة صيد!

96
00:05:22,322 --> 00:05:25,074
‏حسنًا، أنا موافق.

97
00:05:27,035 --> 00:05:31,581
‏ابني العزيز يريد أن يسير على خطاي.

98
00:05:31,664 --> 00:05:34,584
‏أهلًا بك على متن القارب يا بني.

99
00:05:34,667 --> 00:05:38,254
‏هذا مذهل, سنقضي وقتًا ممتعًا.

100
00:05:38,338 --> 00:05:41,215
‏- "بيج".
- "ماكس".

101
00:05:46,554 --> 00:05:49,474
‏ماذا تعني أن لديك مشكلة صغيرة؟

102
00:05:49,557 --> 00:05:51,559
‏ربما كلمة "مشكلة" مبالغ بها قليلًا.

103
00:05:51,642 --> 00:05:54,479
‏لا عيب في خطة صيد الأب والابن.

104
00:05:54,562 --> 00:05:55,897
‏هيا يا "ماكس"!

105
00:05:55,980 --> 00:05:57,857
‏المشكلة تكمن في عدد الآباء فقط.

106
00:06:00,360 --> 00:06:05,323
‏هيا يا بني.
إن رحلتك نحو الرجولة على وشك أن تبدأ.

107
00:06:05,406 --> 00:06:07,825
‏"ماكس"! ستأتي معنا، أليس كذلك؟

108
00:06:07,909 --> 00:06:09,827
‏أجل بالطبع، امنحني دقيقة فقط.

109
00:06:10,495 --> 00:06:14,332
‏دقيقة؟ لدينا اليوم بأكمله!

110
00:06:14,415 --> 00:06:18,169
‏حسنًا، كنت أود الذهاب مع "بي جيه" هناك.

111
00:06:18,252 --> 00:06:22,673
‏يمكنك التسكع مع "بي جيه" متى ما شئت،
لكن اليوم هو لنا وحدنا.

112
00:06:25,093 --> 00:06:26,094
‏"ماكس"!

113
00:06:26,177 --> 00:06:29,222
‏انس هذين الأخرقين. سنستمتع بوقتنا حقًا.

114
00:06:37,647 --> 00:06:38,731
‏"بيج"!

115
00:06:39,524 --> 00:06:41,651
‏هذا ممتع، أليس كذلك يا فتى?

116
00:06:44,612 --> 00:06:46,948
‏يا للهول يا بني، هل أمسكت بشيء من الآن؟

117
00:06:48,658 --> 00:06:49,867
‏ابتعد!

118
00:06:51,327 --> 00:06:52,328
‏ابتعد عن طريقي!

119
00:06:54,038 --> 00:06:55,498
‏أمسكت بسمكة هائلة!

120
00:06:56,290 --> 00:06:59,335
‏"ماكس"!

121
00:06:59,419 --> 00:07:03,506
‏أنت تبلي حسنًا يا بني.
أتظن أنه يمكنك تركها تأخذ الخيط قليلًا؟

122
00:07:42,378 --> 00:07:43,754
‏"ماكس"!

123
00:07:45,173 --> 00:07:48,217
‏هذه بقعة مثالية. لا يُوجد أحد هنا
على بعد العديد من الكيلومترات.

124
00:07:50,553 --> 00:07:52,388
‏دعوا قاربي وشأنه!

125
00:08:09,655 --> 00:08:11,908
‏مرحبًا يا "بيت"!

126
00:08:14,994 --> 00:08:17,830
‏إن كان هذان الأخرقان سيصطادان هنا،
فسنرحل نحن.

127
00:08:19,582 --> 00:08:21,250
‏أكانت هذه خطتك العظيمة والمذهلة؟

128
00:08:21,334 --> 00:08:25,087
‏نحن معًا، أليس كذلك؟
لن يفرقنا شيء بعد الآن.

129
00:08:25,171 --> 00:08:29,008
‏يا للهول يا "ماكس".
ظننت أنك تريد الصيد معي.

130
00:08:29,091 --> 00:08:31,886
‏أجل هذا صحيح. نحن الاثنان فقط.

131
00:08:33,095 --> 00:08:36,015
‏بهذه الطريقة لن يعرف أحد

132
00:08:36,098 --> 00:08:39,519
‏مكان صيدك السري.

133
00:08:40,686 --> 00:08:43,022
‏مكان صيد سري؟

134
00:08:43,105 --> 00:08:46,609
‏مكان صيد سري?
يا للهول، لم أدرك أنني أمتلك…

135
00:08:46,692 --> 00:08:50,363
‏أتذكر؟ حيث تمسك عادة بالسمك كبير الحجم.

136
00:08:52,365 --> 00:08:56,619
‏"غوف" يا صديقي وصاحبي وجاري العزيز

137
00:08:57,245 --> 00:08:59,914
‏أظن أنه علينا البقاء معًا.

138
00:09:04,919 --> 00:09:07,547
‏ها هي هناك. الشعاب المرجانية المخيفة.

139
00:09:30,736 --> 00:09:32,613
‏سأنزل المرساة!

140
00:09:40,705 --> 00:09:42,248
‏ماذا عن السيد "جي"؟

141
00:09:42,331 --> 00:09:45,918
‏حسنًا، إن البحر غدّار يا بني.

142
00:09:48,462 --> 00:09:51,299
‏أنزلت المرساة. إنها تزن طنًا تقريبًا.

143
00:09:51,382 --> 00:09:54,135
‏أبي…

144
00:09:54,218 --> 00:09:57,471
‏أجل أنا أعرف يا بني.
رائحتها لطيفة، أليس كذلك؟

145
00:09:57,555 --> 00:10:02,268
‏خذ، سأريك كيف نمسك بالسمك العملاق.

146
00:10:02,351 --> 00:10:06,397
‏تفضل يا "ماكس". الآن عليّ إيجاد الطعم.
دعني أبحث.

147
00:10:06,480 --> 00:10:09,734
‏- متى سنبحث عن الذهب؟
- عندما نتخلص من والدينا.

148
00:10:09,817 --> 00:10:11,068
‏- كيف؟
- لديّ خطة جديدة.

149
00:10:11,152 --> 00:10:12,903
‏- أنا أكره هذا.
- ستحبها.

150
00:10:12,987 --> 00:10:15,197
‏- ستتمكن من ضربي.
- حقًا?

151
00:10:15,281 --> 00:10:18,326
‏أجل! ولكنني سأضربك أولًا.

152
00:10:19,994 --> 00:10:21,829
‏غير صحيح!

153
00:10:21,912 --> 00:10:28,669
‏أبي، يقول "بي جيه" إن "بيت" صياد
أمهر منك.

154
00:10:30,796 --> 00:10:33,215
‏كيف تسمح لابنك بضرب ابني

155
00:10:33,299 --> 00:10:35,551
‏لمجرد قوله الحقيقة عن فشلك؟

156
00:10:35,635 --> 00:10:37,762
‏حسنًا يا "بيت"، لا تزعج نفسك كثيرًا.

157
00:10:37,845 --> 00:10:39,472
‏بالطبع أنا صياد أمهر منك.

158
00:10:40,139 --> 00:10:41,515
‏حقًا?

159
00:10:41,599 --> 00:10:44,393
‏- حسنًا، ربما أنا كذلك.
- بل أنا كذلك.

160
00:10:44,477 --> 00:10:48,189
‏- أنا أمهر.
- أنا أمهر.

161
00:10:48,272 --> 00:10:50,191
‏أعطني هذه! سأريك كيف يتم الصيد.

162
00:10:50,274 --> 00:10:51,359
‏تفضل يا أبي!

163
00:10:53,069 --> 00:10:54,862
‏نجحت الخطة.

164
00:11:02,453 --> 00:11:03,746
‏انتظر لحظة.

165
00:11:03,829 --> 00:11:06,248
‏لحظة واحدة، كيف سيعثر رادار السمك
الخاص بأبي على الذهب؟

166
00:11:06,332 --> 00:11:09,085
‏سنضبطه على وضعية إيجاد
السمك الذهبي أيها العبقري.

167
00:11:09,168 --> 00:11:11,253
‏يبدو هذا كتقنية معقدة جدًا يا رجل.

168
00:11:11,337 --> 00:11:15,049
‏- هل أنت واثق مما تفعل؟
- إنه مجرد زر واحد. هذا بالغ السهولة.

169
00:11:24,934 --> 00:11:25,935
‏أجل!

170
00:11:29,188 --> 00:11:33,567
‏يا لوقاحة ذلك المغفل. أمضيت حياتي
في الصيد ونشأت على تناول سمك القد.

171
00:11:33,651 --> 00:11:35,820
‏يظن سمك التونا أنني موجة عملاقة.

172
00:11:36,779 --> 00:11:37,780
‏هذه طرفة جيدة.

173
00:11:38,406 --> 00:11:39,532
‏ماذا?

174
00:11:45,663 --> 00:11:50,501
‏أظن أن قردة البحر لم تعض
طعمك أيها الصياد المحترف.

175
00:12:06,392 --> 00:12:10,020
‏انظر يا "غوف". أمسكت بسمكة كبيرة!

176
00:12:13,065 --> 00:12:15,067
‏كم أنت سمكة لطيفة أيتها الصغيرة.

177
00:12:31,917 --> 00:12:34,420
‏رادار السمك 5000 بدأ بالعمل.

178
00:12:34,503 --> 00:12:36,630
‏من فضلك أدخل نوع السمك الذي تريد.

179
00:12:37,256 --> 00:12:40,176
‏سمك مفلطح أو حفشية أو قرش أو السمك الذهبي.

180
00:12:40,801 --> 00:12:44,138
‏حسنًا! سمك ذهبي!

181
00:12:44,221 --> 00:12:45,514
‏إنه تحتنا مباشرة!

182
00:12:47,892 --> 00:12:49,101
‏- أجل!
- أجل!

183
00:12:49,185 --> 00:12:53,647
‏- هذا يكفي! سأرحل!
- الآن؟ كدنا نحصل عليه.

184
00:12:53,731 --> 00:12:56,859
‏إنه ليس مكان صيد سري إطلاقًا.

185
00:12:56,942 --> 00:13:00,279
‏لن أضيع وقتي هنا. ارفع المرساة!

186
00:13:00,362 --> 00:13:01,989
‏بسرعة، أحضر لي سمكة كبيرة!

187
00:13:03,491 --> 00:13:04,492
‏ماذا؟

188
00:13:07,077 --> 00:13:09,872
‏- هل هذه كبيرة بما يكفي؟
- لا لكنها ستصبح كبيرة.

189
00:13:13,375 --> 00:13:15,377
‏سيحب "بيت" هذه السمكة.

190
00:13:22,134 --> 00:13:25,304
‏هذا قاربي وأنا سأقرر أين سنصطاد!

191
00:13:25,387 --> 00:13:26,639
‏وأنا أقول

192
00:13:26,722 --> 00:13:29,558
‏إننا سنصطاد هنا.

193
00:13:29,642 --> 00:13:32,019
‏- أنزل المرساة!
- في الحال.

194
00:13:33,479 --> 00:13:37,733
‏سيبكي "غوف" نادمًا عندما يرى هذه السمكة!

195
00:13:42,279 --> 00:13:45,616
‏الآن هذه سمكة ستدخل
في سجل الأرقام القياسية!

196
00:13:53,457 --> 00:13:55,793
‏إنها شجاعة جدًا بالنسبة إلى سمكة صغيرة.

197
00:13:56,752 --> 00:13:59,255
‏سنرحل في الحال!

198
00:14:00,172 --> 00:14:02,299
‏يا لها من فكرة ممتازة يا سيدي!
سنحضر المرساة.

199
00:14:02,383 --> 00:14:04,134
‏أجل سنحضر… ماذا قلت؟

200
00:14:05,177 --> 00:14:06,637
‏هل سنرحل?

201
00:14:06,720 --> 00:14:10,891
‏"بيج"، يا لضعف عزيمتك. أنزلني إلى القاع.

202
00:14:10,975 --> 00:14:14,186
‏سأربط المرساة بصندوق الكنز.
عندها سينتهي كابوس الإبحار هذا

203
00:14:14,270 --> 00:14:17,439
‏وستبدأ حياة الثراء والشهرة!

204
00:14:17,523 --> 00:14:19,483
‏أتعني أننا سنذهب إلى المنزل؟

205
00:14:19,567 --> 00:14:20,776
‏أجل!

206
00:14:46,302 --> 00:14:51,807
‏- هل توجب عليك اختيار كنز ثقيل الوزن؟
- الثقل يعني أنه جيد! ستود أن يكون كذلك!

207
00:14:51,891 --> 00:14:54,685
‏هذا يعني أنه يحوي أموالًا كثيرة.

208
00:14:54,768 --> 00:14:58,105
‏توقفا عن اللعب بالمرساة. سنرحل الآن!

209
00:14:58,188 --> 00:15:01,609
‏انتباه! يُنصح أن تعود إلى الميناء.

210
00:15:01,692 --> 00:15:05,571
‏ستضرب عاصفة عملاقة ميناء "سبونر".
من المتوقع هطول المطر والرعد.

211
00:15:05,654 --> 00:15:06,655
‏وبرق?

212
00:15:06,739 --> 00:15:09,199
‏سمعته يا "بيت". من الأفضل أن نرحل بسرعة!

213
00:15:12,661 --> 00:15:16,457
‏فهمت ما تعنيه. تريد الانسحاب
وأنت في المقدمة، أليس كذلك؟

214
00:15:16,540 --> 00:15:18,792
‏تحاول إظهار ضعفي أمام ابني، أليس كذلك؟

215
00:15:18,876 --> 00:15:23,172
‏لن أسمح لك يا "غوف"! أنزلوا المرساة!
سنبقى هنا!

216
00:15:23,255 --> 00:15:24,256
‏لا!

217
00:15:24,340 --> 00:15:25,799
‏كدنا أن…

218
00:15:26,717 --> 00:15:31,180
‏مع عاصفة أو من دونها،
هناك سمكة كبيرة بانتظاري وأنا سأصطادها.

219
00:15:32,556 --> 00:15:35,976
‏لا! أنا أستحق هذا!

220
00:15:36,060 --> 00:15:38,520
‏هذا الكنز لي!

221
00:15:43,275 --> 00:15:45,152
‏هيا يا "ماكس"، العاصفة تقترب!

222
00:15:45,235 --> 00:15:46,946
‏علينا إغلاق فتحات السفينة بإحكام!

223
00:15:53,577 --> 00:15:55,412
‏"الفكّين"

224
00:15:59,416 --> 00:16:03,295
‏اختبئ وجدف بعيدًا! اجلس بثبات وابق هادئًا!

225
00:16:12,012 --> 00:16:15,432
‏تمسكوا بالسارية! إنه إعصار!

226
00:16:28,445 --> 00:16:31,031
‏أبي، ألا يجب أن نعود إلى المنزل?

227
00:16:31,115 --> 00:16:32,992
‏لا، إنها مجرد قطرات مطر متناثرة.

228
00:16:35,285 --> 00:16:40,124
‏لم يشعر والدك بالتعب بعد!
سنُري هذين المغفلين كيف يتم الصيد!

229
00:16:42,042 --> 00:16:43,752
‏إنها مجرد عاصفة!

230
00:16:46,005 --> 00:16:49,842
‏"بيج"، ساعدني!

231
00:16:51,427 --> 00:16:56,098
‏انس الأمر يا "ماكس".

232
00:16:56,765 --> 00:17:01,228
‏إذًا هذا ما عنوه عندما قالوا
"اعصفوا بالرجال نحو الأسفل"!

233
00:17:12,031 --> 00:17:13,490
‏قرش!

234
00:17:37,723 --> 00:17:40,350
‏أظن أننا في مأزق.

235
00:17:47,357 --> 00:17:48,942
‏عدنا إلى العمل!

236
00:17:49,026 --> 00:17:51,111
‏يا نائب الربان "بي جيه"،
تعال إلى منتصف المقدمة!

237
00:17:51,195 --> 00:17:52,696
‏لكن يا أبي…

238
00:17:52,780 --> 00:17:54,114
‏هذا أمر أيها البحار!

239
00:17:58,118 --> 00:18:01,038
‏أوقف تنفيذ الأمر! عد إلى الخلف! سآتي إليك!

240
00:18:03,290 --> 00:18:04,625
‏إلى الخلف!

241
00:18:04,708 --> 00:18:07,920
‏النجدة!

242
00:18:10,380 --> 00:18:11,465
‏توقف!

243
00:18:11,548 --> 00:18:13,092
‏أهلًا. كيف الحال يا أصدقاء؟

244
00:18:17,096 --> 00:18:19,014
‏قاربي!

245
00:18:28,524 --> 00:18:30,400
‏ما زال قطعة واحدة.

246
00:18:33,028 --> 00:18:34,488
‏- لا!
- لا!

247
00:18:35,197 --> 00:18:36,657
‏غادروا السفينة!

248
00:18:38,033 --> 00:18:41,286
‏غادروها؟ لم أدفع ثمنها بعد!

249
00:18:45,457 --> 00:18:48,710
‏التلفاز ومشغل الفيديو والأقراص المضغوطة،
جهاز الموجات الطويلة والقصيرة والمايكروويف

250
00:18:48,794 --> 00:18:51,547
‏الكرسي وطاولة البلياردو والجاكوزي

251
00:18:51,630 --> 00:18:53,132
‏وبطتي المطاطية.

252
00:19:00,430 --> 00:19:01,807
‏كل شيء…

253
00:19:04,017 --> 00:19:05,269
‏غرق!

254
00:19:10,482 --> 00:19:12,484
‏لسنا نتحرك.

255
00:19:12,568 --> 00:19:14,736
‏"ماكس"، ماذا تفعل؟

256
00:19:15,779 --> 00:19:16,989
‏أسحب الأمتعة.

257
00:19:18,240 --> 00:19:19,575
‏كنزي!

258
00:19:20,492 --> 00:19:24,580
‏كنز؟ يحتاج الأب إلى قارب جديد.

259
00:19:27,624 --> 00:19:30,002
‏الكنز ووالدك؟ سيأكل هذا القرش أي شيء.

260
00:19:36,842 --> 00:19:38,677
‏سأنقذك أيها القائد!

261
00:19:51,523 --> 00:19:52,774
‏"السرعة القصوى نحو الأمام"

262
00:20:06,163 --> 00:20:08,248
‏تستمر خطتك في التحسن يا "ماكس".

263
00:20:08,332 --> 00:20:09,708
‏يمكنني التكيف مع الظروف.

264
00:20:31,355 --> 00:20:33,315
‏مرحبًا، أنا "بيف فادلد"!

265
00:20:33,398 --> 00:20:35,943
‏أجل، وأنا محتار بعض الشيء.

266
00:20:36,026 --> 00:20:38,862
‏لا، اسمي هو "بيف فادلد"،
وأنت على التلفاز!

267
00:20:38,946 --> 00:20:42,032
‏استعدت لتوك كنز "نيربيرد" الأسطوري!

268
00:20:42,115 --> 00:20:43,533
‏أهذا حقيقة أم خيال?

269
00:20:45,285 --> 00:20:46,703
‏بل هو حقيقة! كل كلمة منه حقيقة!

270
00:20:46,787 --> 00:20:50,791
‏ليس هذا فحسب، اصطدت ذلك القرش هناك أيضًا

271
00:20:50,874 --> 00:20:53,043
‏بيديّ الاثنتين.

272
00:20:53,126 --> 00:20:54,628
‏يا للروعة!

273
00:20:55,921 --> 00:20:59,758
‏يتابعك الآن الملايين من الناس.
ما رأيك أن نفتح صندوق الكنز؟

274
00:21:00,550 --> 00:21:04,221
‏أصبحت ثريًا ومشهورًا بضربة واحدة.

275
00:21:07,099 --> 00:21:09,393
‏هذا كنزي! عملت كثيرًا للحصول عليه!

276
00:21:09,476 --> 00:21:11,019
‏هيا، دعوني أمرّ!

277
00:21:11,687 --> 00:21:15,524
‏يا للأسف! إنها عملة "بيستوزا"!

278
00:21:15,607 --> 00:21:18,527
‏يعرف الجميع أن الـ"بيستوزا" لا قيمة لها.

279
00:21:18,610 --> 00:21:20,529
‏فلننظر إلى الرسم البياني.

280
00:21:20,612 --> 00:21:22,114
‏ماذا?

281
00:21:22,197 --> 00:21:24,616
‏ماذا تعني بقولك لا قيمة لها؟

282
00:21:31,164 --> 00:21:32,874
‏أهذا قرش مزيف يا سيدي?

283
00:21:34,251 --> 00:21:36,628
‏لن يقبل البرنامج بحيل رخيصة.

284
00:21:36,712 --> 00:21:39,631
‏هل يقبل بحيل باهظة؟
نعم. حيل رخيصة، مستحيل!

285
00:21:40,716 --> 00:21:43,593
‏انتظروا لحظة!
ألن أحصل على أيّ شيء مقابل هذا؟

286
00:21:46,805 --> 00:21:51,560
‏على مقياس من واحد إلى عشرة،
سأمنح هذه الخطة "بيستوزا".

287
00:21:51,643 --> 00:21:54,396
‏كل ما أردته هو ربع دولار تافه.

288
00:21:58,108 --> 00:22:01,570
‏استمتعت بالصيد معك كثيرًا يا "ماكس"،
حتى أنني كدت أنسى هذه.

289
00:22:02,279 --> 00:22:03,572
‏وجدت هذه في الأريكة.

290
00:22:04,823 --> 00:22:07,034
‏هذا رائع يا أبي!

291
00:22:07,117 --> 00:22:09,036
‏أرأيت؟ قلت لك إن الأمر سهل.

292
00:22:15,167 --> 00:22:16,585
‏"اعزف لي نغمة الآن"

293
00:22:41,318 --> 00:22:43,320
‏ترجمة "عمار عبد العزيز"

294
00:22:43,403 --> 00:22:44,446
‏"نعم"

