﻿1
00:00:02,836 --> 00:00:04,629
‏"ابدأها

2
00:00:04,713 --> 00:00:06,548
‏يشبه الابن أباه

3
00:00:06,631 --> 00:00:08,675
‏ستكون الرقم واحد دائمًا

4
00:00:08,758 --> 00:00:09,843
‏نعم

5
00:00:09,926 --> 00:00:11,636
‏هناك أصدقاء وهناك زملاء

6
00:00:11,720 --> 00:00:12,971
‏نعم

7
00:00:13,054 --> 00:00:14,889
‏يبدو أنك ستحل المشاكل دائمًا

8
00:00:14,973 --> 00:00:17,183
‏ألا ترى أنه يُوجد منك اثنان

9
00:00:17,267 --> 00:00:18,935
‏يبحثان عن الوقت الجيد

10
00:00:20,103 --> 00:00:21,146
‏وقت جيد

11
00:00:22,647 --> 00:00:26,067
‏استدع (غوف تروب) وسنبقى دومًا معًا

12
00:00:26,151 --> 00:00:27,736
‏دومًا معًا

13
00:00:27,819 --> 00:00:29,404
‏نحن (غوف تروب)

14
00:00:29,487 --> 00:00:31,656
‏أفضل الأصدقاء إلى الأبد

15
00:00:33,158 --> 00:00:35,410
‏نبقى جنبًا إلى جنب أينما ذهبنا

16
00:00:35,493 --> 00:00:39,372
‏ونحن جاهزون للعمل دائمًا

17
00:00:39,456 --> 00:00:41,291
‏اعزف لي نغمة الآن

18
00:00:41,374 --> 00:00:45,170
‏نحن (غوف تروب) ونبقى دومًا معًا

19
00:00:46,546 --> 00:00:50,425
‏نحن (غوف تروب) أفضل الأصدقاء إلى الأبد

20
00:00:51,551 --> 00:00:53,803
‏نحن ندعو الجميع الآن

21
00:00:53,887 --> 00:00:57,182
‏تعال وانضم إلى المتعة
انضم إلى (غوف تروب)"

22
00:00:58,683 --> 00:00:59,768
‏"نعم"

23
00:01:00,477 --> 00:01:02,479
‏"حب العطل"

24
00:01:05,482 --> 00:01:07,525
‏أعطني حقيبتك القماشية يا "ماكس".

25
00:01:07,609 --> 00:01:10,195
‏- ها هي، التقطها يا "بي جيه".
- ماذا؟

26
00:01:10,278 --> 00:01:14,407
‏لكنك ستقضين عطلة الأسبوع فقط يا
عزيزتي.

27
00:01:14,491 --> 00:01:16,076
‏لماذا تريدين اصطحاب الكلب معك؟

28
00:01:16,159 --> 00:01:20,205
‏عزيزي، ماذا لو صادفنا قطيع
من أولئك اللصوص السناجب؟

29
00:01:23,333 --> 00:01:26,044
‏أتمنى داء الكلب لعائلتك.

30
00:01:26,127 --> 00:01:30,006
‏واحد، اثنان، ثلاثة!

31
00:01:30,090 --> 00:01:31,841
‏أمسكتها!

32
00:01:36,513 --> 00:01:37,889
‏سيارتي!

33
00:01:37,972 --> 00:01:39,724
‏لا، سيارتي أنا.

34
00:01:39,808 --> 00:01:42,143
‏بإمكانك تركيب نافذة سقف لها عندما نعود.

35
00:01:42,227 --> 00:01:43,686
‏والآن، أحضر الكلب!

36
00:01:43,770 --> 00:01:45,355
‏هل رأيتما "بيستول" أيها الولدان؟

37
00:01:51,361 --> 00:01:53,404
‏حسنًا، بحق السماء!

38
00:01:53,488 --> 00:01:55,031
‏كيف دخلت إلى هنا؟

39
00:01:55,115 --> 00:01:56,950
‏شخص مجهول الهوية

40
00:01:57,033 --> 00:02:00,703
‏يبدأ اسمه بحرفي "بي جيه"، وضع الكثير
من الأشياء التافهة في الخلف.

41
00:02:02,080 --> 00:02:04,332
‏ومن دون أدنى تفكير.

42
00:02:04,415 --> 00:02:06,292
‏اسألي "وافلز".

43
00:02:07,794 --> 00:02:09,921
‏حسنًا، فليصعد الجميع.

44
00:02:10,004 --> 00:02:11,464
‏سأجلس من الأمام!

45
00:02:17,220 --> 00:02:18,596
‏اصمتوا!

46
00:02:21,850 --> 00:02:26,146
‏والآن يا عزيزي، حاول ألا تزعج
"غوفي" أثناء سفرنا،

47
00:02:26,229 --> 00:02:27,480
‏وإلا…

48
00:02:27,564 --> 00:02:29,649
‏حاضر يا عزيزتي.

49
00:02:29,732 --> 00:02:31,776
‏رافقتك السلامة يا عزيزتي.

50
00:02:31,860 --> 00:02:34,070
‏- سأفتقدك، أحبك.
- سأفتقدك.

51
00:02:34,154 --> 00:02:36,072
‏سأفتقدك، أحبك.

52
00:02:36,156 --> 00:02:39,159
‏- انتبه إلى نفسك يا بني.
- إلى اللقاء يا أولاد!

53
00:02:39,242 --> 00:02:40,952
‏- وداعًا يا أبي!
- وداعًا يا أبي!

54
00:02:42,871 --> 00:02:45,081
‏إلى اللقاء.

55
00:02:45,165 --> 00:02:46,249
‏وداعًا.

56
00:02:46,332 --> 00:02:48,084
‏إلى اللقاء.

57
00:02:48,168 --> 00:02:50,461
‏ذهبوا أخيرًا.

58
00:02:54,841 --> 00:02:58,344
‏سأحظى بيومين من الهدوء والسلام.

59
00:03:00,889 --> 00:03:03,975
‏حسنًا أيها الجار،
لم يبق سوانا نحن الاثنان الآن.

60
00:03:09,105 --> 00:03:10,565
‏لن أفعل شيئًا.

61
00:03:10,648 --> 00:03:14,319
‏أريد أن أقضي وقتي المنفرد… بمفردي.

62
00:03:14,402 --> 00:03:16,821
‏لكن هذه فرصتنا الكبيرة لنتقرب من بعضنا.

63
00:03:18,198 --> 00:03:20,909
‏يمكننا أن نشاهد الأفلام الكرتونية،
أو نلعب "بارتشيزي" حتى بزوغ الفجر.

64
00:03:22,327 --> 00:03:23,161
‏اذهب من هنا.

65
00:03:28,041 --> 00:03:30,293
‏من الأفضل أن تنزلي يا "وافلز".

66
00:03:30,376 --> 00:03:32,462
‏تعلمين مدى تعلق "بيت" بقاربه.

67
00:03:45,141 --> 00:03:46,184
‏النجدة!

68
00:03:46,267 --> 00:03:47,727
‏أنقذني يا "بيت"!

69
00:03:49,979 --> 00:03:51,314
‏يا لك من أخرق!

70
00:03:51,397 --> 00:03:52,732
‏قاربي!

71
00:04:00,114 --> 00:04:03,910
‏لا!

72
00:04:13,586 --> 00:04:18,341
‏"بيت"! لقد أنقذت حياتي!

73
00:04:18,424 --> 00:04:20,009
‏شكرًا!

74
00:04:20,093 --> 00:04:22,971
‏أجل، حسنًا، لا بأس.
لا داعي للمبالغة في شكري.

75
00:04:29,227 --> 00:04:30,687
‏"بيت"؟

76
00:04:32,063 --> 00:04:33,398
‏كيف دخلت إلى هنا؟

77
00:04:33,481 --> 00:04:36,859
‏دخلت من شباك السقيفة المفتوح.
تفضل، جلبت لك هدية.

78
00:04:36,943 --> 00:04:40,029
‏هذا أول نموذج مصغر قمت بتركيبه.

79
00:04:40,113 --> 00:04:43,700
‏لا أريد أشياء سخيفة كهذه.

80
00:04:43,783 --> 00:04:46,202
‏إنه أغلى ما أملك يا "بيت".

81
00:04:46,286 --> 00:04:47,954
‏هذا لأنك أنقذت حياتي.

82
00:04:48,037 --> 00:04:50,790
‏كنت أنقذ قاربي.

83
00:04:50,873 --> 00:04:53,293
‏أدين لك بالكثير يا صديقي. اطلب ما شئت.

84
00:04:54,711 --> 00:05:00,049
‏حسنًا. حضر لي شطيرة ثم اغرب عن وجهي.

85
00:05:00,133 --> 00:05:02,802
‏حاضر.

86
00:05:06,139 --> 00:05:08,850
‏هذا ليس سيئًا.

87
00:05:12,520 --> 00:05:14,772
‏"بوشار ممتاز النوعية"

88
00:05:14,856 --> 00:05:16,649
‏لا بد أنه يرغب في بعض البوشار.

89
00:05:20,194 --> 00:05:23,114
‏لا تنس رقائق البطاطا يا "غوف".

90
00:05:23,197 --> 00:05:25,158
‏حسنًا.

91
00:05:25,241 --> 00:05:28,036
‏والمياه الغازية الخالية من السكر أيضًا.

92
00:05:38,504 --> 00:05:40,548
‏"مياه غازية"

93
00:05:42,425 --> 00:05:44,969
‏لماذا تأخر ذاك العبقري؟

94
00:05:49,182 --> 00:05:51,059
‏ماذا كان ذلك…

95
00:06:05,448 --> 00:06:07,784
‏يا لها من فوضى عارمة!

96
00:06:07,867 --> 00:06:09,369
‏دعني أنظفها لك!

97
00:06:10,703 --> 00:06:15,166
‏لا! اخرج أنت ونظف قناة تصريف المطر!

98
00:06:15,249 --> 00:06:16,626
‏حسنًا.

99
00:06:20,004 --> 00:06:23,841
‏لن أنتهي من هذا حتى موعد العشاء.

100
00:07:18,688 --> 00:07:20,898
‏النجدة!

101
00:07:20,982 --> 00:07:22,733
‏ما الأمر الآن؟

102
00:07:35,496 --> 00:07:38,166
‏وأخيرًا أنا بأمان.

103
00:07:39,250 --> 00:07:41,377
‏أحضرت لك هذا يا "بيت"!

104
00:07:41,461 --> 00:07:43,754
‏ألا ترى أني أستحم؟

105
00:07:43,838 --> 00:07:46,549
‏أعلم هذا، لذا أحضرت لك
سائل الفقاعات "أنكل بابل".

106
00:07:46,632 --> 00:07:48,217
‏وهو فعّال جدًا.

107
00:07:48,301 --> 00:07:50,094
‏اخرج من هنا أيها الغبي!

108
00:07:54,098 --> 00:07:55,766
‏أيها المعتوه!

109
00:07:55,850 --> 00:07:57,310
‏آسف.

110
00:08:05,526 --> 00:08:06,861
‏وهذا الأصبع الصغير…

111
00:08:08,321 --> 00:08:09,614
‏ما الذي تفعله؟

112
00:08:09,697 --> 00:08:12,283
‏أقلّم لك أظافر قدميك!

113
00:08:14,327 --> 00:08:17,288
‏ما الذي يدفعك إلى فعل هذا؟

114
00:08:17,371 --> 00:08:19,499
‏لأني انتهيت من قص شعرك.

115
00:08:23,294 --> 00:08:25,796
‏هل أعجبتك حقًا؟ كن صريحًا معي.

116
00:08:29,050 --> 00:08:31,093
‏لقد أعجبته!

117
00:08:34,013 --> 00:08:35,306
‏مرحبًا؟

118
00:08:35,389 --> 00:08:37,183
‏وكالة "ويستويند" للسفريات؟

119
00:08:37,266 --> 00:08:39,268
‏هل لديكم أي رحلات إلى جزر مهجورة؟

120
00:08:40,645 --> 00:08:42,313
‏أريد إجراء حجز!

121
00:08:42,396 --> 00:08:44,982
‏حسنًا، سآخذ هذا.

122
00:08:45,066 --> 00:08:47,485
‏أجل واثنين من هذه.

123
00:08:48,778 --> 00:08:50,738
‏سيكون هروبي ناجحًا.

124
00:08:50,821 --> 00:08:52,532
‏لن أسمح لك بهذا أيها الوغد.

125
00:08:55,535 --> 00:08:58,538
‏يا للهول! حسبتك لصًا.

126
00:08:58,621 --> 00:09:00,164
‏قل شيئًا يا "بيت".

127
00:09:00,248 --> 00:09:04,919
‏هل أستطيع الحصول
على الأرنب ذو الأذن المطوية يا أمي؟

128
00:09:05,002 --> 00:09:07,672
‏يا للهول! ما الذي كنت تفعله
في الظلام يا "بيت"؟

129
00:09:07,755 --> 00:09:13,427
‏كنت أخطط لحفلة، أجل.
حفلة من أجلنا أنا وأنت يا صديقي.

130
00:09:13,511 --> 00:09:16,055
‏سنسهر طوال الليل ونشاهد الأفلام. ما رأيك؟

131
00:09:16,138 --> 00:09:17,515
‏فكرة رائعة!

132
00:09:17,598 --> 00:09:19,725
‏إذًا هيا اذهب وحضر البوشار.

133
00:09:19,809 --> 00:09:21,769
‏الكثير والكثير من البوشار.

134
00:09:21,852 --> 00:09:23,354
‏أنت ماهر جدًا في هذا.

135
00:09:23,437 --> 00:09:26,274
‏أنا محترف في إعداده.

136
00:09:32,405 --> 00:09:34,532
‏من الأفضل أن أرتب المكان أولًا.

137
00:09:36,075 --> 00:09:39,912
‏بحلول وقت عودة ذلك المعتوه المحب للبوشار،

138
00:09:39,996 --> 00:09:41,956
‏سأكون مستلقيًا على الرمال.

139
00:09:46,961 --> 00:09:48,921
‏انتبه!

140
00:09:51,340 --> 00:09:52,675
‏"غوفي"؟

141
00:09:52,758 --> 00:09:54,552
‏"غوفي"؟

142
00:09:55,678 --> 00:09:56,846
‏نجحت!

143
00:10:05,229 --> 00:10:06,981
‏الحرية!

144
00:10:17,033 --> 00:10:19,368
‏وأنا بمفردي. أجل! لكنك معي.

145
00:10:19,452 --> 00:10:21,245
‏ولا بأس لأنك لست "غوفي".

146
00:10:21,329 --> 00:10:24,206
‏لأنك لو كنت هو، لرميتك
من هذه النافذة الصغيرة

147
00:10:24,290 --> 00:10:26,834
‏وحشرتك من خلالها هكذا!

148
00:10:26,917 --> 00:10:28,502
‏ورميتك منها. لكنك لست هو.

149
00:10:28,586 --> 00:10:30,880
‏لذا لن أرميك! هذا الفستق لذيذ فعلًا.

150
00:10:33,257 --> 00:10:35,843
‏أين أنا بحق السماء؟

151
00:10:37,386 --> 00:10:39,597
‏إنه صندوق "بيت".

152
00:10:39,680 --> 00:10:41,432
‏لا بد من وجود باب في مكان ما هنا.

153
00:10:44,769 --> 00:10:48,022
‏النجدة يا "بيت"! أخرجني من هنا!

154
00:10:48,105 --> 00:10:51,025
‏افتح لي الباب! النجدة يا "بيت"!

155
00:10:51,108 --> 00:10:52,693
‏هذا غير ممكن.

156
00:10:52,777 --> 00:10:54,362
‏أنقذني يا "بيت"!

157
00:10:54,445 --> 00:10:57,281
‏توقف عن هذا، أتسمعني؟

158
00:10:57,365 --> 00:10:58,866
‏آسف.

159
00:10:58,949 --> 00:11:00,201
‏لا بد أنها المطبات.

160
00:11:04,622 --> 00:11:07,124
‏أصبح الجو خانقًا هنا!

161
00:11:21,555 --> 00:11:23,557
‏إنها مجرد تشنجات في الساق.

162
00:11:33,651 --> 00:11:36,362
‏أتعلم لماذا أحب الفستق؟ لأنه ليس بوشار.

163
00:11:36,445 --> 00:11:37,571
‏يمكن للبوشار أن يتسبب في قتلك.

164
00:11:37,655 --> 00:11:39,740
‏الفستق أكثر أمانًا للجميع.

165
00:11:41,534 --> 00:11:42,785
‏هواء نقي.

166
00:11:48,165 --> 00:11:49,500
‏فستق؟

167
00:11:53,504 --> 00:11:55,089
‏ما هذا؟

168
00:12:04,473 --> 00:12:07,727
‏هل سمعت تلك الضحكة؟
هل سمعتها؟ لقد سمعتها أنا!

169
00:12:07,810 --> 00:12:09,395
‏أي ضحكة؟

170
00:12:10,479 --> 00:12:12,690
‏أيتها المضيفة! إنني أفقد صوابي!

171
00:12:12,773 --> 00:12:14,775
‏أتقصد أنك فقدت الفستق؟

172
00:12:27,371 --> 00:12:29,331
‏هل أنت بخير؟

173
00:12:29,415 --> 00:12:32,168
‏استيقظ الآن.

174
00:12:35,212 --> 00:12:36,505
‏لا بد أنني كنت أحلم.

175
00:12:36,589 --> 00:12:38,632
‏مرحبًا يا صاح.

176
00:12:38,716 --> 00:12:42,470
‏اهدأ. أنت في الجزر الآن.

177
00:12:42,553 --> 00:12:46,265
‏أجل، أنت محق يا صديقي.

178
00:12:46,348 --> 00:12:48,976
‏ما من شيء سيزعجني الآن.

179
00:12:55,232 --> 00:12:56,859
‏ما كان هذا؟

180
00:12:58,652 --> 00:13:02,239
‏أكثر أسماك القرش رعبًا في هذه المياه، نعم.

181
00:13:03,449 --> 00:13:08,579
‏إنها سمكة شريرة جدًا يا صاح.
يدعوها سكان المنطقة "جيمبوبو رويزارا".

182
00:13:08,662 --> 00:13:12,750
‏وأصبح يرغب في افتراسك.

183
00:13:12,833 --> 00:13:16,378
‏لكنك الآن في إجازة، ألا تعلم؟

184
00:13:16,462 --> 00:13:19,215
‏لذا لا تقلق، كن سعيدًا يا صاح.

185
00:13:20,633 --> 00:13:22,426
‏وصلت يا صاح،

186
00:13:22,510 --> 00:13:26,722
‏أصبحت بعيدًا عن الحضارة
بمسافة مئات الكيلومترات.

187
00:13:26,806 --> 00:13:30,768
‏لا يُوجد أحد حولك يا صاح.

188
00:13:32,645 --> 00:13:35,648
‏وأخيرًا، أصبحت بعيدًا عن كل شيء…

189
00:13:35,731 --> 00:13:37,775
‏وكل شخص.

190
00:13:39,360 --> 00:13:42,029
‏مرحبًا، مضى وقت طويل على لقائنا!

191
00:13:42,112 --> 00:13:44,573
‏سأسحقك الآن!

192
00:13:44,657 --> 00:13:47,451
‏أتريد آخر قطعة من البسكويت؟

193
00:13:49,119 --> 00:13:52,581
‏- طعامي!
- كان لذيذًا.

194
00:13:56,794 --> 00:13:59,588
‏لا يُوجد سوانا نحن الاثنان يا صديقي!

195
00:13:59,672 --> 00:14:01,757
‏انتظر! عد إلى هنا!

196
00:14:09,014 --> 00:14:11,559
‏تلك سمكة شريرة بالفعل!

197
00:14:11,642 --> 00:14:13,561
‏كيف يمكنني التخلص منك؟

198
00:14:13,644 --> 00:14:15,521
‏لن تستطيع هذا. لقد أنقذت حياتي.

199
00:14:15,604 --> 00:14:17,565
‏وماذا في ذلك؟ جميعنا قد نرتكب الأخطاء.

200
00:14:17,648 --> 00:14:19,275
‏تلك هي الأعراف والتقاليد.

201
00:14:19,358 --> 00:14:21,318
‏سأبقى مدينًا لك حتى أرد لك الجميل.

202
00:14:21,402 --> 00:14:23,279
‏دعني أفهم إذًا.

203
00:14:23,362 --> 00:14:25,698
‏- أنقذت حياتك…
- صحيح.

204
00:14:25,781 --> 00:14:29,285
‏لذا لن تبتعد عني حتى تنقذ حياتي؟

205
00:14:29,368 --> 00:14:30,703
‏تمامًا.

206
00:14:30,786 --> 00:14:32,288
‏انتظر هنا.

207
00:14:35,332 --> 00:14:36,959
‏النجدة يا "غوفي"!

208
00:14:37,042 --> 00:14:38,836
‏أنقذني!

209
00:14:38,919 --> 00:14:40,838
‏النجدة!

210
00:14:40,921 --> 00:14:44,008
‏أين هو ذلك المعتوه؟ أنقذني يا "غوفي"!

211
00:14:44,091 --> 00:14:46,093
‏اصمد يا "بيت"، أنا قادم!

212
00:14:47,261 --> 00:14:50,306
‏يا له من ألم مبرح!

213
00:14:51,765 --> 00:14:53,517
‏هل تعرضت للأذى يا "بيت"؟

214
00:14:54,518 --> 00:14:57,479
‏وقعت ولا أستطيع النهوض.

215
00:14:57,563 --> 00:15:00,357
‏عليك أن تنقذ حياتي يا صديقي.

216
00:15:04,528 --> 00:15:06,196
‏اربط هذا الحبل حولك.

217
00:15:25,215 --> 00:15:27,968
‏مرة أخرى. بسرعة يا "غوف"!

218
00:15:28,052 --> 00:15:31,722
‏حسنًا، دعني أمسكها بشكل أفضل.

219
00:15:35,309 --> 00:15:37,394
‏لا!

220
00:15:42,691 --> 00:15:44,109
‏اصمد يا "بيت"!

221
00:15:52,034 --> 00:15:53,369
‏"بيت"!

222
00:15:53,452 --> 00:15:55,079
‏أعيدي إليّ صديقي!

223
00:15:55,162 --> 00:15:56,997
‏النجدة!

224
00:15:58,082 --> 00:15:59,124
‏آسف.

225
00:16:09,343 --> 00:16:12,137
‏آسف لأنني لم أتمكن من إنقاذك يا "بيت".

226
00:16:12,221 --> 00:16:13,681
‏إنقاذي؟

227
00:16:13,764 --> 00:16:16,141
‏ليس بإمكانك إنقاذ أي شيء!

228
00:16:17,518 --> 00:16:19,186
‏إنك لا تعني هذا.

229
00:16:19,269 --> 00:16:20,771
‏بل أعنيه تمامًا.

230
00:16:20,854 --> 00:16:23,857
‏أريدك أن تدعني وشأني، أتفهم؟

231
00:16:23,941 --> 00:16:25,734
‏سئمت من محاولاتك لإنقاذي.

232
00:16:25,818 --> 00:16:27,569
‏- حقًا!
- وسئمت من…

233
00:16:27,653 --> 00:16:28,779
‏ضحكاتك!

234
00:16:28,862 --> 00:16:31,657
‏ببساطة، سئمت منك!

235
00:16:31,740 --> 00:16:34,076
‏- لكننا صديقان!
- أنت مخطئ في هذا!

236
00:16:34,159 --> 00:16:36,412
‏أريدك أن تبتعد عني قدر الإمكان.

237
00:16:36,495 --> 00:16:38,706
‏والآن، ارحل عن جزيرتي!

238
00:16:40,249 --> 00:16:41,875
‏لكن أين سأعيش؟

239
00:16:47,131 --> 00:16:48,590
‏النجدة يا "غوفي"!

240
00:16:48,674 --> 00:16:50,467
‏كسرت قدمي.

241
00:16:51,468 --> 00:16:52,761
‏هل أنت بخير؟

242
00:16:52,845 --> 00:16:55,472
‏يا لك من غبي!

243
00:16:55,556 --> 00:16:58,225
‏والآن ارحل! اذهب! للأبد!

244
00:17:27,755 --> 00:17:29,673
‏شهي!

245
00:17:30,841 --> 00:17:33,093
‏ألم أطلب منك أن ترحل؟

246
00:17:41,060 --> 00:17:42,811
‏أنت سمكة لطيفة ذات زعانف جميلة.

247
00:17:42,895 --> 00:17:44,813
‏كيف حال الزوجة والأولاد؟

248
00:18:14,510 --> 00:18:17,346
‏إنها سمكة قرش يا "غوفي"!

249
00:18:17,429 --> 00:18:18,847
‏اسرع، لديّ المقلاة!

250
00:18:18,931 --> 00:18:20,682
‏عليك أن تنقذني يا صديقي.

251
00:18:20,766 --> 00:18:24,103
‏لن أقع في هذا الفخ مرة أخرى.

252
00:18:25,854 --> 00:18:28,649
‏- عد إلى هنا!
- لن أفعل!

253
00:18:28,732 --> 00:18:31,193
‏بإمكانك خداعي مرة واحدة فقط
أو مرتين، أو أكثر.

254
00:18:52,548 --> 00:18:54,133
‏ماذا؟

255
00:18:54,216 --> 00:18:56,468
‏"غوفي" يا صديقي القديم،
يا رفيقي العزيز، يا زميلي!

256
00:18:56,552 --> 00:18:58,971
‏محال. ستضربني مرة أخرى.

257
00:18:59,054 --> 00:19:00,973
‏لن أفعل، أعدك بهذا.

258
00:19:01,056 --> 00:19:02,891
‏انظر، سأضرب نفسي.

259
00:19:02,975 --> 00:19:04,893
‏أترى؟ أضرب نفسي، لن أضربك أنت.

260
00:19:06,228 --> 00:19:08,105
‏أنت تعني ما تقوله بالفعل!

261
00:19:08,188 --> 00:19:10,941
‏نعم، والآن أنقذني!

262
00:19:11,024 --> 00:19:12,776
‏- اصعد.
- عظيم.

263
00:19:18,615 --> 00:19:20,117
‏ما الذي تريده أيها الضخم السمين؟

264
00:19:22,035 --> 00:19:24,204
‏لا، لم ألتق به. حاول أن تجده
عند مصب النهر.

265
00:19:27,124 --> 00:19:28,417
‏لقد رحل.

266
00:19:28,500 --> 00:19:30,252
‏عظيم!

267
00:19:30,335 --> 00:19:31,837
‏إنه مقفل.

268
00:19:31,920 --> 00:19:34,631
‏لقد علق القفل يا "بيت". انتظر.

269
00:19:34,715 --> 00:19:36,508
‏افتحه بالعصا أيها الغبي!

270
00:19:39,595 --> 00:19:42,097
‏ما الذي تفعله بحق السماء؟

271
00:19:44,016 --> 00:19:46,810
‏لا تتحرك يا "بيت"، سآتي بك.

272
00:19:46,894 --> 00:19:49,396
‏حاول أن تطفو ببطء. أنا قادم إليك.

273
00:19:53,775 --> 00:19:56,153
‏بدأ الماء بالتسرب!

274
00:19:56,236 --> 00:19:58,071
‏أريد الخروج!

275
00:20:00,866 --> 00:20:03,076
‏عليّ أن أنجز كل شيء بنفسي.

276
00:20:04,244 --> 00:20:05,579
‏أمي!

277
00:20:14,713 --> 00:20:17,424
‏اصمد يا "بيت"! أنا قادم إليك!

278
00:20:23,222 --> 00:20:25,015
‏وصلت!

279
00:20:37,486 --> 00:20:40,572
‏لا تسمح له بأكلي يا "غوف"! افعل شيئًا.

280
00:20:40,656 --> 00:20:43,575
‏- حسنًا، اخلع قميصك.
- حسنًا، سأخلعه.

281
00:20:52,459 --> 00:20:54,419
‏حسنًا، والآن اخلع بنطالك.

282
00:20:55,629 --> 00:20:57,214
‏لك هذا.

283
00:20:57,297 --> 00:20:59,132
‏لا أصدق هذا. إنه غبي.

284
00:21:04,638 --> 00:21:06,807
‏- والآن ماذا؟
- اقفز إلى داخله.

285
00:21:06,890 --> 00:21:08,308
‏حسنًا.

286
00:21:08,392 --> 00:21:10,560
‏- ماذا؟
- تكره أسماك القرش الحمم البركانية.

287
00:21:10,644 --> 00:21:12,688
‏تعلمت هذا في الكشافة.

288
00:21:12,771 --> 00:21:15,315
‏لن أقفز إلى البركان وذلك قراري النهائي.

289
00:21:15,399 --> 00:21:17,025
‏وجدتها!

290
00:21:17,109 --> 00:21:18,652
‏بوشار؟

291
00:21:20,821 --> 00:21:22,197
‏لا!

292
00:21:22,281 --> 00:21:24,449
‏أجل!

293
00:21:31,623 --> 00:21:34,209
‏أظن أننا متعادلان الآن.

294
00:21:34,293 --> 00:21:38,046
‏متعادلان؟ أيها…

295
00:21:53,061 --> 00:21:55,564
‏لقد عدنا يا "بيت"!

296
00:21:56,940 --> 00:21:59,943
‏أترى؟ علمت أنكما ستصبحان صديقين.

297
00:22:00,027 --> 00:22:03,572
‏سأترككما في المرة القادمة أسبوعًا كاملًا.

298
00:22:06,158 --> 00:22:08,035
‏انظرا أيها الولدان.

299
00:22:08,118 --> 00:22:09,953
‏أعدّ والدكما العشاء.

300
00:22:11,913 --> 00:22:13,248
‏"اعزف لي نغمة الآن"

301
00:22:38,231 --> 00:22:40,233
‏ترجمة "محمود دهني"

302
00:22:40,317 --> 00:22:41,777
‏"أجل"

