﻿1
00:00:02,961 --> 00:00:04,629
‏"ابدأها

2
00:00:04,713 --> 00:00:06,548
‏يشبه الابن أباه

3
00:00:06,631 --> 00:00:08,675
‏ستكون الرقم واحد دائمًا

4
00:00:08,758 --> 00:00:09,551
‏نعم

5
00:00:09,634 --> 00:00:11,636
‏هناك أصدقاء وهناك زملاء

6
00:00:11,720 --> 00:00:12,971
‏نعم

7
00:00:13,054 --> 00:00:14,889
‏يبدو أنك ستحل المشاكل دائمًا

8
00:00:14,973 --> 00:00:17,183
‏ألا ترى أنه يُوجد منك اثنان

9
00:00:17,267 --> 00:00:18,935
‏يبحثان عن الوقت الجيد

10
00:00:20,103 --> 00:00:21,146
‏وقت جيد

11
00:00:22,647 --> 00:00:26,067
‏استدع (غوف تروب) وسنبقى دومًا معًا

12
00:00:26,151 --> 00:00:27,736
‏دومًا معًا

13
00:00:27,819 --> 00:00:29,404
‏نحن (غوف تروب)

14
00:00:29,487 --> 00:00:31,656
‏أفضل الأصدقاء إلى الأبد

15
00:00:33,158 --> 00:00:35,410
‏نبقى جنبًا إلى جنب أينما ذهبنا

16
00:00:35,493 --> 00:00:39,372
‏ونحن جاهزون للعمل دائمًا

17
00:00:39,456 --> 00:00:41,416
‏اعزف لي نغمة الآن

18
00:00:41,499 --> 00:00:45,170
‏نحن (غوف تروب) ونبقى دومًا معًا

19
00:00:46,546 --> 00:00:50,425
‏نحن (غوف تروب)، أفضل الأصدقاء إلى الأبد

20
00:00:51,551 --> 00:00:53,803
‏نحن ندعو الجميع الآن

21
00:00:53,887 --> 00:00:57,182
‏تعال وانضم إلى المتعة انضم إلى (غوف تروب)"

22
00:00:58,683 --> 00:00:59,768
‏"نعم"

23
00:01:01,227 --> 00:01:03,188
‏"لا دخان من دون (غوف)"

24
00:01:08,026 --> 00:01:09,360
‏آسف أيتها الصغيرة.

25
00:01:09,444 --> 00:01:11,654
‏حديقتي ليست مرتعًا للأعشاب الضارة.

26
00:01:18,703 --> 00:01:22,540
‏يا لك من مشاكسة صغيرة زلقة!

27
00:01:29,380 --> 00:01:30,673
‏أمسكتك!

28
00:01:37,388 --> 00:01:39,474
‏تعال إلى هنا بسرعة يا "بي جيه".

29
00:01:39,557 --> 00:01:40,892
‏وأنت أيضًا يا "غوفر".

30
00:01:40,975 --> 00:01:44,479
‏حان الوقت أيها الصغيران لتتعلما
ماذا يفعل الرجال عندما يتوجب عليهم العمل.

31
00:01:44,562 --> 00:01:45,980
‏عمّ يتحدث؟

32
00:01:46,064 --> 00:01:48,399
‏لا أدري، لكني أراهن
أنه سيسبب الأذى في النهاية.

33
00:01:48,483 --> 00:01:51,111
‏ما الذي تنتظرانه أيها الصغيران؟

34
00:01:51,194 --> 00:01:54,239
‏سأريكما كيفية تحضير حفلة شواء حقيقية.

35
00:01:54,322 --> 00:01:56,616
‏إنه حلم يتحقق.

36
00:01:57,909 --> 00:02:00,328
‏تحتاجان أولًا إلى أفضل

37
00:02:00,411 --> 00:02:02,747
‏وأغلى المعدات ذات التقنية العالية.

38
00:02:02,831 --> 00:02:06,084
‏ثم بعدها تضعان الفحم في كومة، هكذا.

39
00:02:06,167 --> 00:02:08,670
‏هذا يجعل اللحم طريًا والبطاطا مقرمشة.

40
00:02:08,753 --> 00:02:11,923
‏اعذرني يا سيدي، لكن بحسب المؤشر

41
00:02:12,006 --> 00:02:14,592
‏أظنك وضعت ثلاثة أضعاف
الكمية المطلوبة من الوقود.

42
00:02:14,676 --> 00:02:18,263
‏إنه القليل من الفحم فقط.

43
00:02:32,861 --> 00:02:35,864
‏حان الوقت لإزالة هذه العشبة الصغيرة

44
00:02:35,947 --> 00:02:38,116
‏بشكل نهائي.

45
00:02:38,199 --> 00:02:42,203
‏والآن كل ما علينا فعله هو الضغط
على زر التشغيل الإلكتروني.

46
00:02:43,621 --> 00:02:45,707
‏هكذا، والآن ستعمل.

47
00:02:47,834 --> 00:02:50,628
‏هيا، ابدأي العمل يا قطعة الخردة!

48
00:02:50,712 --> 00:02:51,880
‏ابدأي العمل!

49
00:02:56,384 --> 00:02:57,802
‏هذا مؤلم جدًا!

50
00:02:57,886 --> 00:03:01,139
‏اعذرني أيها الراقص البارع، إن أنهيت رقصتك،

51
00:03:01,222 --> 00:03:03,308
‏يحتاج فوج الإطفاء إلى بعض التبرعات.

52
00:03:03,391 --> 00:03:05,059
‏وأسرع بإنهاء الشواء!

53
00:03:05,143 --> 00:03:08,438
‏بالتأكيد يا عزيزتي.

54
00:03:08,521 --> 00:03:10,899
‏لا يهمني الأمر مهما كان، هل تفهمان؟

55
00:03:10,982 --> 00:03:12,984
‏استمع إليّ أيها الجار،

56
00:03:13,067 --> 00:03:14,694
‏في "سبونرفيل"، أنت واحد

57
00:03:14,777 --> 00:03:16,779
‏من أكثر المواطنين احترامًا.

58
00:03:16,863 --> 00:03:18,281
‏حقًا؟

59
00:03:18,364 --> 00:03:19,699
‏حسنًا، بالطبع أنا كذلك!

60
00:03:19,782 --> 00:03:22,243
‏لذا ساعدنا في جمع بعض الدولارات

61
00:03:22,327 --> 00:03:23,786
‏لشراء سيارة إطفاء جديدة.

62
00:03:23,870 --> 00:03:26,998
‏وسيُكتب اسمك على لوحة المتبرعين.

63
00:03:27,081 --> 00:03:31,085
‏عن أية لوحة متبرعين تتحدث؟

64
00:03:35,173 --> 00:03:38,343
‏هل ستظهر هذه اللوحة
على سيارة الإطفاء الجديدة؟

65
00:03:38,426 --> 00:03:40,678
‏إنها فكرة ممتازة.

66
00:03:40,762 --> 00:03:43,014
‏القليل بعد…

67
00:03:43,097 --> 00:03:45,099
‏من…

68
00:03:45,183 --> 00:03:47,352
‏أبي!

69
00:03:47,435 --> 00:03:49,854
‏ليس الآن يا بنيّ، أنا أتحدث
إلى قائد فوج الإطفاء.

70
00:03:52,148 --> 00:03:54,776
‏ما مشكلة سيارة الإطفاء التي لديكم؟

71
00:04:02,158 --> 00:04:04,077
‏الماء، نحتاج إلى الماء!

72
00:04:04,160 --> 00:04:06,329
‏اتصل بفوج الإطفاء!

73
00:04:06,412 --> 00:04:08,164
‏أنت من فوج الإطفاء!

74
00:04:08,248 --> 00:04:09,249
‏صحيح!

75
00:04:15,046 --> 00:04:16,214
‏أبي!

76
00:04:16,297 --> 00:04:18,716
‏ما الذي ينويه ذلك الأحمق الآن؟

77
00:04:26,140 --> 00:04:27,517
‏آلة الشواء!

78
00:04:27,600 --> 00:04:29,185
‏طبق استقبال الأقمار الاصطناعية!

79
00:04:29,269 --> 00:04:32,272
‏حسنًا، عليّ أن أعترف لك،

80
00:04:32,355 --> 00:04:34,607
‏أسلوب إخماد الحريق ذلك كان ذكيًا.

81
00:04:34,691 --> 00:04:38,027
‏كانت مجرد عشبة ضارة صغيرة…

82
00:04:38,111 --> 00:04:39,529
‏إخماد الحرائق؟

83
00:04:39,612 --> 00:04:42,115
‏أجل، يمكننا الاستفادة من رجل مثلك

84
00:04:42,198 --> 00:04:43,783
‏في الفوج.

85
00:04:45,535 --> 00:04:48,288
‏يا للروعة! أنا؟ رجل إطفاء؟

86
00:04:48,371 --> 00:04:51,666
‏كما تعلم، سيكون مجرد منصب فخري.

87
00:04:51,749 --> 00:04:55,378
‏لكننا أيها القائد لا نمنح مناصب فخرية.

88
00:04:57,380 --> 00:05:00,675
‏سنمنحك المنصب لقاء التبرع بمبلغ بسيط

89
00:05:00,758 --> 00:05:02,719
‏لشراء سيارة إطفاء جديدة.

90
00:05:02,802 --> 00:05:05,138
‏متى أستطيع البدء في التدريب؟

91
00:05:05,221 --> 00:05:07,515
‏حالما يصلنا المال.

92
00:05:08,725 --> 00:05:11,436
‏لا بد أن ما حدث سببه كثافة الهواء.

93
00:05:13,563 --> 00:05:17,191
‏أجل، واجباتك كرجل إطفاء فخري

94
00:05:17,275 --> 00:05:19,110
‏تتضمن الرد على الاتصالات الهاتفية،

95
00:05:19,193 --> 00:05:23,239
‏ريثما ننهي جمع التبرعات من المواطنين.

96
00:05:23,323 --> 00:05:26,868
‏في حال انطلاق جرس الإنذار أثناء غيابنا،

97
00:05:26,951 --> 00:05:30,747
‏أدر هذه العتلة وسنعود حالًا.

98
00:05:30,830 --> 00:05:33,249
‏حسنًا أيها القائد.

99
00:05:33,333 --> 00:05:35,460
‏كي لا تصاب بالملل،

100
00:05:35,543 --> 00:05:37,795
‏سنمنحك امتياز

101
00:05:37,879 --> 00:05:39,464
‏غسل هذه السيارة.

102
00:05:39,547 --> 00:05:41,215
‏يا للروعة، شكرًا!

103
00:05:41,299 --> 00:05:44,802
‏"غودفري دانيال"! ما هذا بحق السماء؟

104
00:05:45,553 --> 00:05:46,721
‏إنه قطنا.

105
00:05:46,804 --> 00:05:48,014
‏أليس لطيفًا؟

106
00:05:50,183 --> 00:05:51,851
‏جميل جدًا.

107
00:05:51,934 --> 00:05:55,605
‏حسنًا، سأتركك لتنهي عملك، هيا يا "ديكستر".

108
00:05:55,688 --> 00:05:57,732
‏يمكنك الاعتماد علينا أيها القائد.

109
00:06:02,945 --> 00:06:04,155
‏هيا يا "ديكستر".

110
00:06:04,238 --> 00:06:08,701
‏هل أنت السيد "هاولينغ هيوج"؟

111
00:06:08,785 --> 00:06:11,704
‏إذًا ما الذي تريده؟

112
00:06:11,788 --> 00:06:15,124
‏نحن هنا اليوم يا سيد "هيوج"

113
00:06:15,208 --> 00:06:17,835
‏لأننا لم نرغب في أن تفوتك فرصة

114
00:06:17,919 --> 00:06:20,463
‏التبرع لفوج الإطفاء المفضل لديك

115
00:06:20,546 --> 00:06:22,632
‏من أجل شراء سيارة إطفاء جديدة.

116
00:06:22,715 --> 00:06:25,885
‏لم علينا أن نشتري لكما سيارة إطفاء جديدة؟

117
00:06:25,968 --> 00:06:29,222
‏فأنتما لا تسمحان لنا أبدًا
بالركوب في السيارة القديمة!

118
00:06:29,305 --> 00:06:30,556
‏لنا؟

119
00:06:30,640 --> 00:06:35,561
‏أنا و "أطلس"، سمكة الزينة
والرئيس التنفيذي للشركة.

120
00:06:37,355 --> 00:06:40,441
‏أجل، بالطبع، إنه "أطلس"!

121
00:06:40,525 --> 00:06:43,027
‏كم هو رطب!

122
00:06:43,111 --> 00:06:46,280
‏أراهن أنك تمتلك واحدًا
من كلاب الإطفاء الكبيرة المرقطة

123
00:06:46,364 --> 00:06:49,033
‏التي تحاول دفني دائمًا، أليس كذلك؟

124
00:06:49,117 --> 00:06:51,160
‏أليس كذلك؟ أجبني؟

125
00:06:51,244 --> 00:06:53,913
‏لقد جرحت مشاعري يا سيدي، بالتأكيد لا.

126
00:06:53,996 --> 00:06:58,084
‏لا نملك أي كلاب إطفاء كبيرة مرقطة،
أليس كذلك يا "ديكستر"؟

127
00:06:58,167 --> 00:07:02,171
‏لا أبدًا، كل ما نملكه هو قطة غبية ومسنة.

128
00:07:02,255 --> 00:07:04,215
‏قطة؟

129
00:07:04,298 --> 00:07:06,926
‏نحن نكره القطط!

130
00:07:07,009 --> 00:07:09,595
‏لا نذكر اسمها هنا حتى.

131
00:07:09,679 --> 00:07:12,265
‏القطط تأكل الأسماك!

132
00:07:12,348 --> 00:07:16,269
‏لا تعر هذين الرجلين الشريرين
أي اهتمام يا "أطلس".

133
00:07:16,352 --> 00:07:18,438
‏ستندمان على هذا.

134
00:07:18,521 --> 00:07:22,108
‏أود لو أقرصكما الآن!

135
00:07:22,191 --> 00:07:24,235
‏دعني أوضح لك يا سيدي العزيز…

136
00:07:24,318 --> 00:07:25,820
‏بأننا في غاية…

137
00:07:25,903 --> 00:07:28,072
‏- الأسف!
- الأسف!

138
00:07:28,156 --> 00:07:30,199
‏لا تقلق يا "أطلس"،

139
00:07:30,283 --> 00:07:33,536
‏لن أسمح لفوج الإطفاء اللئيم هذا

140
00:07:33,619 --> 00:07:35,580
‏بالعودة إلى هنا أبدًا.

141
00:07:37,415 --> 00:07:40,168
‏تبدو هذه السيارة بحالة جيدة،

142
00:07:40,251 --> 00:07:43,087
‏بعد القليل من العمل الشاق
وبعض الماء والصابون.

143
00:07:44,213 --> 00:07:46,424
‏أنت تتدغدغين، أليس كذلك؟

144
00:07:54,682 --> 00:07:59,270
‏أحب الآلات التي تتميز بالجسارة!

145
00:08:03,566 --> 00:08:06,527
‏أجل، الجسارة أمر رائع.

146
00:08:06,611 --> 00:08:09,113
‏هيا أيتها العربة القديمة،

147
00:08:09,197 --> 00:08:12,200
‏دعيني أرى ماذا يُوجد تحت الغطاء.

148
00:08:12,283 --> 00:08:15,703
‏افتحي فمك بالكامل الآن!

149
00:08:15,786 --> 00:08:17,872
‏هيا أيتها الصغيرة،

150
00:08:17,955 --> 00:08:20,791
‏يريد والدك إلقاء نظرة خاطفة وحسب.

151
00:08:24,045 --> 00:08:27,131
‏لماذا لم يكن والدي مغني روك مشهور؟

152
00:08:36,641 --> 00:08:39,560
‏أنت خجولة، أليس كذلك؟
حسنًا، هناك أكثر من طريقة واحدة

153
00:08:39,644 --> 00:08:41,229
‏لفعل هذا.

154
00:08:43,564 --> 00:08:46,734
‏آسف يا "وافلز"!

155
00:08:46,817 --> 00:08:48,528
‏أتعلمين؟ لا أعتقد

156
00:08:48,611 --> 00:08:50,404
‏أنك قوية بالقدر الذي تظنينه.

157
00:08:54,825 --> 00:08:57,161
‏أمسكتك!

158
00:09:01,541 --> 00:09:03,167
‏أخرجيني!

159
00:09:04,502 --> 00:09:07,755
‏توقفي عن دغدغتي، افتحي الصندوق!

160
00:09:12,802 --> 00:09:16,556
‏يبدو أن كل شيء في الداخل على ما يرام!

161
00:09:18,641 --> 00:09:19,725
‏أنت سيارة لطيفة.

162
00:09:21,894 --> 00:09:23,813
‏انطلقت صفارات الإنذار
في جميع أرجاء المدينة!

163
00:09:23,896 --> 00:09:25,565
‏علينا إبلاغ القائد!

164
00:09:32,905 --> 00:09:34,657
‏لا وقت لهذا الآن يا "ماكس".

165
00:09:34,740 --> 00:09:36,325
‏- علينا الذهاب.
- الذهاب؟

166
00:09:36,409 --> 00:09:38,327
‏يقع الأمر على عاتقنا الآن.

167
00:09:38,411 --> 00:09:39,996
‏هذا ما كنت أخشاه.

168
00:10:12,778 --> 00:10:14,572
‏"خدمة الطلب ضمن السيارة ، شطائر برغر"

169
00:10:29,754 --> 00:10:32,048
‏هذا هو المكان الصحيح،

170
00:10:32,131 --> 00:10:33,966
‏لكني لا أرى أي نيران.

171
00:10:40,765 --> 00:10:42,933
‏أجل!

172
00:10:43,017 --> 00:10:45,936
‏تلك هي، الآنسة الصغيرة في خطر.

173
00:10:46,020 --> 00:10:47,355
‏أحسنت يا "وافلز".

174
00:10:47,438 --> 00:10:50,608
‏تعالي أيتها القطة، دعيني أساعدك.

175
00:10:56,781 --> 00:10:58,616
‏هيا يا "وافلز"، أحضرها.

176
00:11:08,918 --> 00:11:10,336
‏تشبثي أيتها القطة الصغيرة.

177
00:11:10,419 --> 00:11:12,296
‏فوج إطفاء "سبونرفيل"

178
00:11:12,380 --> 00:11:14,298
‏سيعمل على إنزالك بالسرعة القصوى!

179
00:11:18,010 --> 00:11:20,596
‏شجرة تسقط!

180
00:11:23,891 --> 00:11:25,017
‏يا للمصيبة!

181
00:11:25,101 --> 00:11:27,228
‏أظن أنه من الأفضل أن نذهب يا أبي.

182
00:11:27,311 --> 00:11:29,730
‏صحيح، لا ينتهي عمل رجل الإطفاء أبدًا.

183
00:11:35,236 --> 00:11:38,531
‏انتظر حتى أمسك بهذين الأحمقين!

184
00:11:38,614 --> 00:11:42,118
‏لكن يا سيدي القائد ، كيف سنعثر عليهما؟

185
00:11:43,244 --> 00:11:45,788
‏لنتبع صوت صفارة الإنذار!

186
00:11:45,871 --> 00:11:49,917
‏علينا أن نمسك بهذين المغفلين
قبل أن تحترق المدينة بأكملها!

187
00:11:50,000 --> 00:11:52,211
‏النجدة!

188
00:11:52,294 --> 00:11:53,713
‏لا تخف يا سيدي.

189
00:11:53,796 --> 00:11:56,549
‏لن أنظر، دعني أتولى الأمر.

190
00:11:56,632 --> 00:11:57,842
‏لا تحرك ساكنًا.

191
00:11:57,925 --> 00:11:59,969
‏توقف عن العبث

192
00:12:00,052 --> 00:12:02,221
‏وأخرج إصبعي الصغير من هناك!

193
00:12:02,304 --> 00:12:05,891
‏لا تقلق أبدًا، سنخرجه من هناك بلمح البصر.

194
00:12:05,975 --> 00:12:07,393
‏سيتسبب هذا بفوضى عارمة.

195
00:12:07,476 --> 00:12:10,479
‏تحرك أيها الكسول، هناك صابون في عينيّ.

196
00:12:10,563 --> 00:12:12,314
‏يجب أن ينجح هذا.

197
00:12:12,398 --> 00:12:14,275
‏استعد، ها أنا قادم.

198
00:12:19,947 --> 00:12:22,116
‏آمل أن يكون كل شيء على ما يرام في الداخل.

199
00:12:23,701 --> 00:12:25,119
‏ابتعد عني أيها الأحمق!

200
00:12:25,202 --> 00:12:27,830
‏على رسلك أيها الجد،
كان من الممكن أن يسوء الوضع أكثر.

201
00:12:45,598 --> 00:12:46,724
‏ما الذي حدث؟

202
00:12:46,807 --> 00:12:49,560
‏اهتممت بكل شيء يا "ماكس"،
كان الأمر غاية في السهولة!

203
00:12:49,643 --> 00:12:52,313
‏لم أضطر هذه المرة إلى استعمال الفأس حتى.

204
00:12:55,816 --> 00:12:57,735
‏أريد التحدث إليكما!

205
00:12:57,818 --> 00:13:01,280
‏لا أظن أننا نحتاج إلى إضاعة الوقت
بالحديث عن تكهنات غير مجدية.

206
00:13:01,363 --> 00:13:03,407
‏أجل، أظن أن علينا الانصراف أيضًا.

207
00:13:06,994 --> 00:13:08,913
‏يا للهول!

208
00:13:15,336 --> 00:13:17,671
‏ذلك الشيء اللعين لا يقبل إلا ربع دولار.

209
00:13:17,755 --> 00:13:18,798
‏لماذا توقفنا؟

210
00:13:18,881 --> 00:13:20,800
‏النداء التالي على بعد كيلومترات من هنا.

211
00:13:20,883 --> 00:13:23,010
‏ذلك الرجل في خطر!

212
00:13:23,093 --> 00:13:26,514
‏تشبث يا صديقي، سنأتي إليك حالًا!

213
00:13:26,597 --> 00:13:29,266
‏ما الذي يفعله ذلك الرجل؟

214
00:13:29,350 --> 00:13:32,186
‏حسنًا يا سيدي، تستطيع القفز الآن.

215
00:13:32,269 --> 00:13:34,522
‏لا أعتقد أنه يريد القفز يا والدي.

216
00:13:34,605 --> 00:13:38,025
‏أنت الذي في الأعلى،
ما زال أمامنا حريق لنصل إليه!

217
00:13:38,108 --> 00:13:39,235
‏حريق؟

218
00:13:40,528 --> 00:13:42,321
‏يا للهول!

219
00:13:42,404 --> 00:13:44,824
‏إنه يقفز، قف تحته يا "ماكسي"!

220
00:13:45,783 --> 00:13:47,368
‏هيا، بسرعة إلى هنا يا "ماكس".

221
00:13:49,036 --> 00:13:50,329
‏لا يا أبي، إلى هنا!

222
00:13:50,412 --> 00:13:54,375
‏تبًا!

223
00:13:58,254 --> 00:13:59,839
‏لا تهتم لشكرنا،

224
00:13:59,922 --> 00:14:01,549
‏علينا المضيّ في طريقنا.

225
00:14:01,632 --> 00:14:03,384
‏هيا بنا يا "ماكس".

226
00:14:03,467 --> 00:14:05,302
‏أخبرني فور انتهاء الأمر.

227
00:14:05,386 --> 00:14:08,639
‏سينتهي الأمر عندما أمسك
بهذين الأحمقين الملعونين!

228
00:14:11,559 --> 00:14:12,977
‏انظر يا أبي!

229
00:14:13,936 --> 00:14:16,772
‏يا للهول، هناك برج عملاق تلتهمه النيران!

230
00:14:16,856 --> 00:14:19,358
‏يبدو أن هذا هو الحريق الأضخم!

231
00:14:34,957 --> 00:14:38,878
‏لا تقلق يا "أطلس"، ستكون بمأمن ما دمت معك.

232
00:14:38,961 --> 00:14:42,631
‏لكن لا تضع أي مخططات طويلة الأمد.

233
00:15:08,449 --> 00:15:12,119
‏أفهم الآن شعور حلوى المارشميلو
عندما نشويها على نار المخيم.

234
00:15:12,202 --> 00:15:14,705
‏ما زلت أشعر بالحرارة هنا.

235
00:15:24,340 --> 00:15:26,550
‏شكرًا يا "ماكس".

236
00:15:26,634 --> 00:15:29,929
‏لا تشكرني الآن، لم نبدأ بإخماد الحريق بعد.

237
00:15:30,012 --> 00:15:32,097
‏ابتعدا أيها الشريران.

238
00:15:32,181 --> 00:15:35,100
‏نشعر بدفء كاف هنا.

239
00:15:35,184 --> 00:15:38,103
‏السيد "هيوج" محاصر في شقته العلوية يا أبي!

240
00:15:38,187 --> 00:15:41,357
‏يتطلب هذا الأمر تدخل سيارة الإطفاء،

241
00:15:41,440 --> 00:15:43,025
‏أليس كذلك؟

242
00:15:48,864 --> 00:15:50,950
‏مرحبًا يا "ماكسي".

243
00:15:51,033 --> 00:15:54,370
‏أظن أن علينا تنظيم عملنا بشكل أفضل.

244
00:15:56,288 --> 00:15:58,123
‏حسنًا يا أبي، أمسكه!

245
00:15:58,207 --> 00:16:01,377
‏أطلق النار، أعني الماء!

246
00:16:06,048 --> 00:16:08,384
‏توقف، النجدة!

247
00:16:14,556 --> 00:16:16,558
‏على رسلك!

248
00:16:16,642 --> 00:16:18,310
‏اتركني!

249
00:16:18,394 --> 00:16:21,063
‏ما هذا؟

250
00:16:25,150 --> 00:16:27,528
‏شكرًا، الآن سأتغلب عليك.

251
00:16:38,998 --> 00:16:41,458
‏عليك فقط أن تتقن التعامل مع هذا الصغير.

252
00:16:44,753 --> 00:16:48,340
‏النجدة! توقف، اهدأ!

253
00:16:55,556 --> 00:16:58,434
‏اسمعني أيها البخاخ، علينا أن نتعاون معًا.

254
00:16:58,517 --> 00:17:01,311
‏هناك حريق…

255
00:17:01,395 --> 00:17:03,439
‏حريق علينا إخماده.

256
00:17:03,522 --> 00:17:04,857
‏أبي!

257
00:17:06,942 --> 00:17:07,901
‏تبًا!

258
00:17:09,486 --> 00:17:11,196
‏تشبث يا والدي!

259
00:17:19,455 --> 00:17:21,665
‏أستطيع رؤية منزلي من هنا!

260
00:17:30,883 --> 00:17:33,385
‏هذا أفضل!

261
00:17:39,099 --> 00:17:40,642
‏طيار عديم الخبرة!

262
00:17:40,726 --> 00:17:42,478
‏كما أقول لك، لا تستطيع…

263
00:17:44,146 --> 00:17:46,982
‏انتبه إلى الأسفل!

264
00:17:55,908 --> 00:17:57,826
‏كانت نهايتنا وشيكة!

265
00:18:16,762 --> 00:18:18,180
‏استعد!

266
00:18:20,015 --> 00:18:21,558
‏ماذا؟

267
00:18:21,642 --> 00:18:23,727
‏ماذا سنفعل الآن؟

268
00:18:24,728 --> 00:18:26,522
‏علينا أن نفعل شيئًا.

269
00:18:27,648 --> 00:18:29,399
‏حسنًا!

270
00:18:29,483 --> 00:18:31,318
‏توقف، كفّ عن هذا!

271
00:18:31,401 --> 00:18:34,488
‏آمرك بهذا، قف وسلّم ما لديك!

272
00:18:35,531 --> 00:18:37,241
‏لنلحق بهما!

273
00:18:37,324 --> 00:18:39,827
‏انتظروا، ألا نستطيع مناقشة الأمر؟

274
00:18:47,835 --> 00:18:50,838
‏أسرع، هيا!

275
00:18:57,302 --> 00:18:58,804
‏رجل إطفاء

276
00:18:58,887 --> 00:19:01,181
‏وقطة؟

277
00:19:03,892 --> 00:19:07,437
‏لا تنظر يا "أطلس"، لقد عاد كارهو الأسماك!

278
00:19:08,647 --> 00:19:11,066
‏نحن فوج الإطفاء يا سيد "هيوج"،

279
00:19:11,150 --> 00:19:13,068
‏جئنا لنساعدك على الخروج.

280
00:19:13,152 --> 00:19:15,696
‏لا يهمني حتى لو كنتم
مكتب التحقيقات الفيديرالية،

281
00:19:15,779 --> 00:19:18,323
‏لن أترك "أطلس".

282
00:19:28,000 --> 00:19:31,253
‏هذا ليس الوقت المناسب
للقلق حيال سمكة زينة صغيرة.

283
00:19:31,336 --> 00:19:33,922
‏أود لو أقرصك الآن!

284
00:19:34,006 --> 00:19:36,091
‏لست قلقًا حيال سمكة زينة،

285
00:19:36,175 --> 00:19:38,343
‏بل على صديقي المفضّل.

286
00:19:41,180 --> 00:19:44,016
‏أي سمكة زينة يا سيد "هيوج"؟

287
00:19:51,857 --> 00:19:54,359
‏"أطلس"! ما الذي فعلته؟

288
00:19:54,443 --> 00:19:58,614
‏يا له من أمر مريع!

289
00:19:58,697 --> 00:20:01,867
‏كلمني يا "أطلس"، أنا والدك.

290
00:20:08,916 --> 00:20:11,043
‏أين ذهب الجميع؟

291
00:20:11,126 --> 00:20:13,253
‏انتبه إلى من تنكز.

292
00:20:13,337 --> 00:20:15,214
‏"غودفري دانيال"!

293
00:20:32,981 --> 00:20:34,524
‏عزيزي "أطلس"!

294
00:20:34,608 --> 00:20:38,570
‏إذًا يا "غوف"، ماذا لديك لتقوله
دفاعًا عن نفسك؟

295
00:20:38,654 --> 00:20:41,448
‏منصب رجل الإطفاء الفخري

296
00:20:41,531 --> 00:20:42,783
‏يستحق كل فلس دفعته.

297
00:20:42,866 --> 00:20:45,410
‏كل فلس هذا صحيح!

298
00:20:45,494 --> 00:20:48,455
‏أتدرك حجم الدمار الذي سببته؟

299
00:20:48,538 --> 00:20:51,166
‏حقًا؟ وماذا سيقول الناس حين يعلمون

300
00:20:51,250 --> 00:20:52,376
‏أن الدمار كان سببه

301
00:20:52,459 --> 00:20:54,836
‏عدم وجودكما لأداء عملكما؟

302
00:20:54,920 --> 00:20:58,257
‏من الأفضل أن تنتبه أيها القائد، إنه محق.

303
00:20:58,340 --> 00:21:01,593
‏أعلم هذا، هل تظنني غبيًا؟

304
00:21:01,677 --> 00:21:05,305
‏حسنًا يا "غوفر"، ستنجو من الأمر بسهولة.

305
00:21:05,389 --> 00:21:08,558
‏والأن اذهبا ولا تعودا
إلى محطة الإطفاء مجددًا.

306
00:21:08,642 --> 00:21:10,560
‏هيا بنا يا "ماكس".

307
00:21:10,644 --> 00:21:13,146
‏لسنا مؤهلين لنكون رجليّ إطفاء.

308
00:21:19,069 --> 00:21:20,237
‏انتظر قليلًا يا أبي.

309
00:21:20,320 --> 00:21:23,407
‏لو كنت مكانك لما شربت هذا يا سيد "هيوج".

310
00:21:23,490 --> 00:21:26,159
‏"أطلس"؟

311
00:21:26,243 --> 00:21:30,289
‏لقد عدت! شكرًا لك يا صغيري،

312
00:21:30,372 --> 00:21:33,083
‏أنقذت حياة سمكتي الصغيرة.

313
00:21:33,166 --> 00:21:36,461
‏كيف لي أن أكافئك على هذا؟

314
00:21:36,545 --> 00:21:38,839
‏حسنًا، بما أنك سألت، كنت أفكر…

315
00:21:41,341 --> 00:21:43,176
‏ومكافأة لك على إيثارك وتضحيتك

316
00:21:43,260 --> 00:21:46,513
‏التي تجاوزت تلبيتك لنداء الواجب،

317
00:21:46,596 --> 00:21:49,266
‏فوج الإطفاء الجديد الكبير

318
00:21:49,349 --> 00:21:53,353
‏يمنحك أول ميدالية بسالة.

319
00:21:53,437 --> 00:21:56,648
‏يا للروعة! شكرًا يا سيد "هيوج".

320
00:21:56,732 --> 00:21:59,985
‏لنجرب الآن سيارة الإطفاء الجديدة.

321
00:22:00,068 --> 00:22:02,195
‏أنت ستركب في الخلف.

322
00:22:04,740 --> 00:22:06,825
‏ماذا عن القائد و"ديكستر"؟

323
00:22:06,908 --> 00:22:08,994
‏لا تقلق حيالهما،

324
00:22:09,077 --> 00:22:12,414
‏لديهما أعمال أكثر أهمية.

325
00:22:21,340 --> 00:22:23,008
‏"اعزف لي نغمة الآن"

326
00:22:47,324 --> 00:22:49,326
‏ترجمة "عمار عبد العزيز"

327
00:22:49,409 --> 00:22:50,410
‏"نعم"

