﻿1
00:00:02,585 --> 00:00:04,629
‏"ابدأها

2
00:00:04,713 --> 00:00:06,548
‏يشبه الابن أباه

3
00:00:06,631 --> 00:00:08,675
‏ستكون الرقم واحد دائمًا

4
00:00:08,758 --> 00:00:09,759
‏نعم

5
00:00:09,843 --> 00:00:11,636
‏هناك أصدقاء وهناك زملاء

6
00:00:11,720 --> 00:00:12,637
‏نعم

7
00:00:12,721 --> 00:00:14,889
‏يبدو أنك ستحل المشاكل دائمًا

8
00:00:14,973 --> 00:00:16,683
‏ألا ترى أنه يُوجد منك اثنان

9
00:00:16,766 --> 00:00:18,685
‏يبحثان عن الوقت الجيد

10
00:00:20,020 --> 00:00:21,146
‏وقت جيد

11
00:00:22,564 --> 00:00:24,065
‏استدع (غوف تروب)

12
00:00:24,149 --> 00:00:26,443
‏وسنبقى دومًا معًا

13
00:00:26,526 --> 00:00:27,736
‏دومًا معًا

14
00:00:27,819 --> 00:00:29,404
‏نحن (غوف تروب)

15
00:00:29,487 --> 00:00:31,656
‏أفضل الأصدقاء إلى الأبد

16
00:00:33,158 --> 00:00:35,577
‏نبقى جنبًا إلى جنب أينما ذهبنا

17
00:00:35,660 --> 00:00:39,372
‏ونحن جاهزون للعمل دائمًا

18
00:00:39,456 --> 00:00:41,291
‏اعزف لي نغمة الآن

19
00:00:41,374 --> 00:00:42,917
‏نحن (غوف تروب)

20
00:00:43,001 --> 00:00:45,086
‏ونبقى دومًا معًا

21
00:00:46,546 --> 00:00:50,008
‏نحن (غوف تروب)
أفضل الأصدقاء إلى الأبد

22
00:00:51,551 --> 00:00:53,762
‏نحن ندعو الجميع الآن

23
00:00:53,845 --> 00:00:55,930
‏تعال وانضم إلى المتعة

24
00:00:56,014 --> 00:00:57,515
‏انضم إلى (غوف تروب)"

25
00:00:58,975 --> 00:01:00,393
‏"أجل"

26
00:01:00,477 --> 00:01:03,563
‏"كل الأخبار المناسبة للطباعة"

27
00:01:07,734 --> 00:01:11,946
‏يا للهول، إنه يوم السبت الوحيد في
الأسبوع ونحن نقضيه في العمل الكادح.

28
00:01:12,030 --> 00:01:16,701
‏لا بد أن قائل "الشباب لا يقدرون
شبابهم" عاش في شقة فاخرة.

29
00:01:19,204 --> 00:01:20,830
‏مرحبًا يا "بيتي"!

30
00:01:20,914 --> 00:01:24,209
‏أنا ممتن لك لأنك تساعد "ماكس"
ليجني القليل من المال.

31
00:01:24,292 --> 00:01:26,503
‏هذا من دواعي سروري يا "غوف".

32
00:01:26,586 --> 00:01:30,465
‏يجب تعليم الفتيان عند الصغر
قيمة كسب المال بعرق جبينهم.

33
00:01:30,548 --> 00:01:36,054
‏ومن الأفضل أن يبدؤوا العمل
مع مدير متعلّم مثلي أنا شخصيًا.

34
00:01:36,137 --> 00:01:39,265
‏شخص سيعرفهم بلطف على الواقع المر،

35
00:01:39,349 --> 00:01:41,142
‏الذي ينتظرهم في عالم العمل.

36
00:01:42,227 --> 00:01:44,062
‏إنهم في أيد أمينة بالفعل.

37
00:01:47,315 --> 00:01:48,733
‏ماذا تفعلان هنا؟

38
00:01:48,817 --> 00:01:50,819
‏أنا لم أمنحكما أيّ استراحة!

39
00:01:50,902 --> 00:01:55,240
‏توقفا عن الاحتفال بأمجادكما
وافرغا تلك الصناديق!

40
00:01:57,325 --> 00:01:59,160
‏ما كل هذه الصناديق يا أبي؟

41
00:01:59,244 --> 00:02:02,580
‏أدوات مذهلة وجاذبة للزبائن
ومحفزة للمبيعات

42
00:02:02,664 --> 00:02:05,416
‏مخصصة للدعاية الاستراتيجية.

43
00:02:05,500 --> 00:02:08,586
‏"إن وجدت أفضل من السيارات الجميلة
والرخيصة في أسطول سيارات (بيت)،

44
00:02:08,670 --> 00:02:10,922
‏فسأقبل الهزيمة وأتناول اللحم النيء."

45
00:02:11,005 --> 00:02:13,007
‏أحقًا ستتناول اللحم النيء؟

46
00:02:15,051 --> 00:02:18,930
‏أنت لا تستوعب مفهوم التسويق يا بني.

47
00:02:19,013 --> 00:02:22,016
‏إن لم تبالغ فيما تقوله قليلًا،

48
00:02:22,100 --> 00:02:23,935
‏فلن يصدقك أحد.

49
00:02:31,276 --> 00:02:32,777
‏الآن انتهى وقت الثرثرة.

50
00:02:32,861 --> 00:02:35,029
‏اذهبا إلى هناك ونظفا طريق سيارتي

51
00:02:35,113 --> 00:02:38,032
‏ولا تنسيا استخدام فراشي الأسنان الصغيرة.

52
00:02:46,457 --> 00:02:49,544
‏حسنًا، هيا يا "بيج". اسأله.

53
00:02:50,628 --> 00:02:53,631
‏أبي؟ يا لها من ملصقات جميلة يا أبي.

54
00:02:53,715 --> 00:02:57,218
‏اسمع، أيمكننا أن نحصل ربما على…

55
00:02:57,302 --> 00:02:59,679
‏بعض المال لقاء العمل الذي أنجزناه؟

56
00:02:59,762 --> 00:03:02,223
‏بالطبع يا بني.

57
00:03:07,687 --> 00:03:10,773
‏أتعطينا 25 سنتًا مقابل 12 ساعة من العمل؟

58
00:03:13,276 --> 00:03:15,486
‏أعتذر، لقد أخطأت.

59
00:03:15,570 --> 00:03:18,031
‏تبدو القطع النقدية من فئتي الخمس
سنتات والـ25 سنتًا متشابهة تمامًا.

60
00:03:18,114 --> 00:03:20,867
‏ظننت أننا سنتقاضى
الحد الأدنى من الأجور على الأقل.

61
00:03:20,950 --> 00:03:23,369
‏لن تحصل على أجر أدنى من ذلك.

62
00:03:23,453 --> 00:03:25,955
‏كان علينا الانضمام إلى اتحاد للعمال.

63
00:03:26,039 --> 00:03:29,375
‏أذًا أتظنان أنكما ستحصلان على أفضل الأشياء

64
00:03:29,459 --> 00:03:31,836
‏على طبق من فضة، أليس كذلك؟

65
00:03:31,920 --> 00:03:36,257
‏أتظنان أنكما تستحقان أجورًا عالية
تشبه دخل المدراء التنفيذيين؟

66
00:03:36,341 --> 00:03:39,177
‏اعتدت على السير في ثلج
سماكته ثماني كيلومترات

67
00:03:39,260 --> 00:03:41,679
‏لمدة 12 يوم في الأسبوع
فقط لأصل إلى منجم الفحم.

68
00:03:41,763 --> 00:03:44,182
‏لم أحصل على أيّ عطلة
ولا حتى في عيد الشجرة.

69
00:03:44,265 --> 00:03:46,476
‏هذا ما يُسمى بالعمل الحقيقي!

70
00:03:47,560 --> 00:03:51,898
‏ربما آن الأوان حتى تتعلما أيها
الثريان المعنى الحقيقي للحياة.

71
00:03:51,981 --> 00:03:54,817
‏ولتحصلا على عمل حقيقي!

72
00:03:58,154 --> 00:04:02,408
‏ألا تُوجد قوانين تمنع
عمالة الأطفال في هذه البلاد؟

73
00:04:05,161 --> 00:04:08,748
‏أنت الآن تتذوق الطعم الحقيقي للعمل الكادح.

74
00:04:30,186 --> 00:04:33,273
‏كم أحب رائحة حبر الصحف في الصباح.

75
00:04:33,356 --> 00:04:37,443
‏خاصة عندما تعرض الصحيفة إعلاني الخاص.

76
00:04:37,527 --> 00:04:41,114
‏من المؤسف أنهم يضعون
كل هذه الأخبار في الصفحة الأولى.

77
00:04:41,197 --> 00:04:44,575
‏سأحصل على عدد لا يُحصى من الزبائن

78
00:04:44,659 --> 00:04:47,537
‏بفضل هذا الإعلان الضئيل.

79
00:04:47,620 --> 00:04:49,872
‏حسنًا، أين أخفوه؟

80
00:04:51,207 --> 00:04:55,003
‏يجب أن يكون إعلاني على الصفحة الأولى
بعد المبلغ الطائل الذي دفعته!

81
00:04:55,086 --> 00:05:00,133
‏ماذا؟ هذا ليس بإعلان! إنه أشبه ببثرة!

82
00:05:00,216 --> 00:05:03,845
‏كيف يجرؤون على تقاضي 15 دولارًا
لقاء شيء كهذا؟

83
00:05:03,928 --> 00:05:06,389
‏إنهم محتالون أكثر مني!

84
00:05:06,472 --> 00:05:08,433
‏لو كنت أدير هذه الصحيفة،

85
00:05:08,516 --> 00:05:11,060
‏لما خدعت نفسي بهذه الطريقة الرخيصة

86
00:05:11,144 --> 00:05:12,395
‏ثم نجوت لأخبر أحدًا عنها.

87
00:05:13,980 --> 00:05:16,232
‏أدير صحيفتي الخاصة؟

88
00:05:20,778 --> 00:05:22,488
‏انظروا من أتى.

89
00:05:22,572 --> 00:05:25,658
‏ما مستوى الدرجات التي تحصلان عليها
في مادة اللغة الإنكليزية يا فتيان؟

90
00:05:25,742 --> 00:05:28,661
‏جيدة جدًا.

91
00:05:28,745 --> 00:05:32,290
‏أجل، لا أتذكر بالضبط يا أبي،

92
00:05:32,373 --> 00:05:34,584
‏ولكن أظن أنها سيئة.

93
00:05:35,668 --> 00:05:38,254
‏أعتقد أنه بإمكانك العمل في قسم التحرير.

94
00:05:38,338 --> 00:05:41,424
‏سأفتتح صحيفتي الخاصة،

95
00:05:41,507 --> 00:05:45,678
‏وأنتما ستكونان أهم مراسلين فيها!

96
00:05:49,682 --> 00:05:53,603
‏"غوف"، أصبح ولدانا كسولين جدًا،
ألا توافقني الرأي؟

97
00:05:53,686 --> 00:05:55,271
‏حسنًا يا "بيت"، أنا…

98
00:05:55,355 --> 00:05:57,440
‏حان الوقت لأن ينضجا

99
00:05:57,523 --> 00:05:59,359
‏ويتعلما مهنة ما، ما رأيك؟

100
00:05:59,442 --> 00:06:01,110
‏أيّ مهنة هذه؟

101
00:06:01,194 --> 00:06:05,114
‏إنها متلكئان، ويفتقدان روح المنافسة.

102
00:06:05,198 --> 00:06:06,532
‏ألست محقًا؟

103
00:06:06,616 --> 00:06:08,910
‏حسنًا يا "بيت"،

104
00:06:08,993 --> 00:06:11,287
‏يبدو أن النمل الأبيض
ألحق ضررًا جسيمًا بالمكان هنا.

105
00:06:11,371 --> 00:06:15,625
‏إن لم نحيي روح المعرفة الأمريكية
القديمة في هذين الولدين،

106
00:06:15,708 --> 00:06:17,627
‏فسيسوء حال هذه البلاد!

107
00:06:17,710 --> 00:06:19,420
‏هذا ما ظننته أنا أيضًا.

108
00:06:19,504 --> 00:06:22,423
‏لكن لم أرغب في قول أي شيء قبل أن أتأكد.

109
00:06:32,225 --> 00:06:34,894
‏ها قد وجدت إبر الحياكة.

110
00:06:36,312 --> 00:06:38,398
‏لهذا السبب قررت تأسيس دار صحف.

111
00:06:38,481 --> 00:06:41,234
‏سأعين ولدينا كمراسلين.

112
00:06:41,317 --> 00:06:45,738
‏ولدانا "ماكس" و"بي جي" كمراسلين؟

113
00:06:45,822 --> 00:06:48,741
‏إن مستقبل هذا الكون بأكمله

114
00:06:48,825 --> 00:06:51,911
‏الذي يخص أمتنا يعتمد على ذلك!

115
00:06:51,994 --> 00:06:54,247
‏أنت لا تريد تحميل أولادنا مسؤولية

116
00:06:54,330 --> 00:06:57,583
‏دمار "الولايات المتحدة"، أليس كذلك؟

117
00:06:57,667 --> 00:07:02,505
‏إن كان ابني "ماكس" يعلم شيئًا واحدًا،
فهو ألا يتسبب بدمار "الولايات المتحدة".

118
00:07:02,588 --> 00:07:04,715
‏هذا بفضل تربيته الصالحة.

119
00:07:04,799 --> 00:07:09,178
‏هناك فقط مشكلة واحدة صغيرة وثانوية.

120
00:07:09,262 --> 00:07:12,515
‏- ما هي؟
- نحتاج إلى السيولة النقدية لنبدأ!

121
00:07:12,598 --> 00:07:14,183
‏إن دفعت المال مقدمًا،

122
00:07:14,267 --> 00:07:16,894
‏سآخذ فقط 75 بالمئة من الأرباح
بدلًا من نسبة 80 بالمئة التي آخذها عادة.

123
00:07:16,978 --> 00:07:18,521
‏حسنًا…

124
00:07:18,604 --> 00:07:20,898
‏لن تخدعني بهذه السهولة!

125
00:07:21,983 --> 00:07:24,277
‏ستأخذ نسبة 80 بالمئة بالكامل.

126
00:07:30,867 --> 00:07:33,995
‏أتعلمان أيها الولدان،
لطالما حلمت أن أُصبح مراسلًا.

127
00:07:34,078 --> 00:07:35,413
‏كدت سأنجح في تحقيق ذلك أيضًا

128
00:07:36,581 --> 00:07:38,833
‏لو أنني أتقنت اللغة الإنكليزية.

129
00:07:39,917 --> 00:07:41,002
‏ها نحن أولاء.

130
00:07:41,085 --> 00:07:45,590
‏إنه لباس مزيف حقيقي لصحفي مُصطنع.

131
00:07:45,673 --> 00:07:48,426
‏احتفظت به مع كرات النفتالين
طوال هذه المدة.

132
00:07:51,137 --> 00:07:54,182
‏ها هو! اعذرا سوء لغتي الفرنسية.

133
00:07:54,265 --> 00:08:00,021
‏"ماكسي"، أنت تذكرني بنفسك
عندما كنت في مثل سنك، ولكن أصغر.

134
00:08:00,104 --> 00:08:03,774
‏هيا بنا يا "بيج"،
سنصبح ثريين ومشهورين قبل العشاء.

135
00:08:05,276 --> 00:08:08,112
‏يجب ألا تستبقا الأمور.

136
00:08:08,196 --> 00:08:10,281
‏عليكما تعلم الكثير عن مهنة الصحافة.

137
00:08:10,364 --> 00:08:12,700
‏لهذا السبب سأعطيكما كتابي القديم.

138
00:08:12,783 --> 00:08:14,869
‏سيعلمكما كل ما أردتما معرفته

139
00:08:14,952 --> 00:08:16,704
‏عن مهنتكما كمراسلين.

140
00:08:19,373 --> 00:08:21,250
‏عبر الإجابة عن أسئلة لم تخطر على بالكما.

141
00:08:21,334 --> 00:08:22,543
‏شكرًا يا أبي!

142
00:08:26,214 --> 00:08:28,716
‏"كيف تصبح مراسلًا.

143
00:08:28,799 --> 00:08:30,885
‏الصحفي.

144
00:08:30,968 --> 00:08:33,679
‏كم هو عميق احترامنا للممارسين العظماء

145
00:08:33,763 --> 00:08:35,806
‏لهذه المهنة الرائعة!

146
00:08:35,890 --> 00:08:39,810
‏بالرغم من أن أي صحفي هزيل مُعتمد
يمكنه تحصيل أجر جيد مُكون من ست أرقام."

147
00:08:39,894 --> 00:08:43,147
‏ما زلنا لا نعرف من أين نبدأ.

148
00:08:43,231 --> 00:08:44,732
‏"الفصل الأول

149
00:08:44,815 --> 00:08:49,237
‏يبدأ المراسل عمله عبر اختيار
موضوع مناسب ليكتب عنه."

150
00:08:49,320 --> 00:08:50,988
‏وجدناه!

151
00:08:51,072 --> 00:08:54,825
‏"يلاحظ المراسل المتيقظ أدق التفاصيل
المتعلقة بالموضوع الذي يبحث عنه،

152
00:08:54,909 --> 00:08:56,744
‏من دون أن يفوته أي تفصيل."

153
00:08:56,827 --> 00:08:58,538
‏الساعة 3:15 بعد الظهر.

154
00:08:58,621 --> 00:09:01,999
‏شُوهد كلب رائع يدفن عظمة في حفرة كانت…

155
00:09:02,083 --> 00:09:03,334
‏كانت…

156
00:09:03,417 --> 00:09:05,586
‏- رائعة؟
- تعجبني هذه الكلمة.

157
00:09:06,712 --> 00:09:08,005
‏"الفصل الثاني

158
00:09:08,089 --> 00:09:11,175
‏أخلاقيات ومسؤوليات الصحافة.

159
00:09:11,259 --> 00:09:12,927
‏إياك أن يُكشف أمرك."

160
00:09:34,949 --> 00:09:37,827
‏هاجم الكلب المذهل ساعي البريد وكان ذلك…

161
00:09:37,910 --> 00:09:39,036
‏كان ذلك…

162
00:09:39,120 --> 00:09:41,038
‏كيف ستصف هذا يا "بيج"؟

163
00:09:42,665 --> 00:09:44,125
‏- كان رائعًا؟
- رائع.

164
00:09:45,418 --> 00:09:46,669
‏"الفصل الثالث

165
00:09:46,752 --> 00:09:49,630
‏القواعد والتهجئة والأسلوب.

166
00:09:49,714 --> 00:09:53,718
‏يُكتب حرف (آي) قبل حرف (إي) عدا بعد (سي).
الفصل التالي"

167
00:09:53,801 --> 00:09:57,638
‏مزق الكلب جزءًا من بنطال ساعي البريد
الذي كان…

168
00:09:57,722 --> 00:09:59,640
‏الذي كان…

169
00:09:59,724 --> 00:10:01,559
‏ما هو المرادف لكلمة "رائع"؟

170
00:10:01,642 --> 00:10:03,519
‏ما رأيك بـ"رائع"؟

171
00:10:03,603 --> 00:10:07,189
‏لا. أريد شيئًا أكبر.

172
00:10:07,273 --> 00:10:10,067
‏وجدتها! "رائع جدًا"!

173
00:10:13,904 --> 00:10:15,531
‏أسرع يا "غوف"!

174
00:10:15,615 --> 00:10:17,742
‏لدينا جدول أعمال ومواعيد يجب الالتزام بها

175
00:10:17,825 --> 00:10:19,076
‏وأخبار يجب اختلاقها.

176
00:10:20,161 --> 00:10:21,746
‏هلّا توخيت الحذر!

177
00:10:21,829 --> 00:10:24,665
‏دفعت نقودك الثمينة لشراء آلة النسخ هذه.

178
00:10:41,474 --> 00:10:43,934
‏كان هذا سهلًا!

179
00:10:46,479 --> 00:10:50,024
‏أنا متأكد من أن الجميع سيرى إعلاني الآن!

180
00:10:50,107 --> 00:10:54,195
‏احرص على إصداره بشكل
لطيف ونضر وأنيق وكبير.

181
00:10:54,278 --> 00:10:56,197
‏- هذه هي الأخبار التي قمنا…
- أجل، حسنًا.

182
00:10:56,280 --> 00:10:58,157
‏لا تزعج أباك الآن.

183
00:10:58,240 --> 00:11:02,620
‏لا تنسى يا "غوفر"، ضع صورتي على كل صفحة.

184
00:11:02,703 --> 00:11:03,954
‏دعني أرى الآن.

185
00:11:04,038 --> 00:11:06,707
‏تغذية الورق موصولة بأسطوانة آلة النسخ.

186
00:11:06,791 --> 00:11:09,126
‏الأسطوانة موصولة بالمحبرة.

187
00:11:09,210 --> 00:11:11,796
‏المحبرة موصولة بخرطوم الرش…

188
00:11:11,879 --> 00:11:15,049
‏يا ذا العقل الغبي،
هل أنت متأكد من أنك تعرف…

189
00:11:16,467 --> 00:11:17,927
‏ما تفعله؟

190
00:11:19,762 --> 00:11:24,141
‏حسنًا. لنخرج جميعًا ونبدأ بالبيع!

191
00:11:27,061 --> 00:11:29,063
‏صحيفة! احصل على نسختك!

192
00:11:29,146 --> 00:11:31,315
‏اشتر اثنتين بسعر واحدة وضاعف كمية الأخبار.

193
00:11:31,399 --> 00:11:32,358
‏أتريد صحيفة يا سيدي؟

194
00:11:32,441 --> 00:11:33,901
‏أتريدين صحيفة يا سيدتي؟

195
00:11:36,404 --> 00:11:39,615
‏"قام كلب بدفن…

196
00:11:39,699 --> 00:11:42,118
‏رائع… رائع…

197
00:11:44,078 --> 00:11:45,204
‏رائع."

198
00:11:45,287 --> 00:11:46,706
‏أعد لي نقودي!

199
00:11:46,789 --> 00:11:48,541
‏وأنا أيضًا أريد استرجاع نقودي!

200
00:11:48,624 --> 00:11:50,209
‏أريد استرجاع نقودي!

201
00:11:50,292 --> 00:11:52,169
‏لقد خُدعت! أريد استرجاع نقودي!

202
00:11:52,253 --> 00:11:53,629
‏أريد استرجاع نقودي!

203
00:11:53,713 --> 00:11:56,257
‏لا يمكنك فعل هذا بي. أريد استعادة نقودي.

204
00:11:56,340 --> 00:11:58,134
‏أريد نقودي!

205
00:11:58,217 --> 00:12:01,220
‏ما الذي يحدث هنا؟ أعطني نسخة منها لأرى!

206
00:12:01,303 --> 00:12:04,181
‏"الكلب الغبي… رائع…

207
00:12:04,265 --> 00:12:06,350
‏رائع…

208
00:12:07,476 --> 00:12:08,561
‏رائع!"

209
00:12:08,644 --> 00:12:10,146
‏حسنًا، إن هذا…

210
00:12:10,229 --> 00:12:12,398
‏- رائع?
- لا، إنه سيئ للغاية!

211
00:12:12,481 --> 00:12:13,983
‏أريد استعادة نقودي.

212
00:12:14,066 --> 00:12:16,902
‏لكن يا "بيت"،
تُعطى الصحيفة مجانًا لأفراد العائلة.

213
00:12:16,986 --> 00:12:20,698
‏لا تستحق هذه الصحيفة
الورق الذي طُبعت عليه!

214
00:12:20,781 --> 00:12:23,075
‏إنها مثيرة للشفقة والسخرية.

215
00:12:23,159 --> 00:12:25,494
‏بل إنها رديئة المستوى!

216
00:12:27,121 --> 00:12:29,540
‏"ماكس"؟ "بي جي"؟

217
00:12:35,296 --> 00:12:38,883
‏لن يرى أحد إعلاني
وهو منشور على قطعة قمامة

218
00:12:38,966 --> 00:12:40,718
‏يمكنك شمها من على بعد كيلومتر ونصف!

219
00:12:42,511 --> 00:12:44,472
‏تشبه رائحتها زنبقة الوادي.

220
00:12:44,555 --> 00:12:46,557
‏لكن إن لم تمانع ما سأقوله،

221
00:12:46,640 --> 00:12:48,893
‏أظن أنك قسوت على "ماكس و"بي جي".

222
00:12:48,976 --> 00:12:52,021
‏- أنا أعترض على ما قلته!
- لكنهما مجرد طفلين.

223
00:12:52,104 --> 00:12:55,191
‏إنهما صغيران جدًا على كتابة صحيفة
تهم الأشخاص الذين يودون القراءة

224
00:12:55,274 --> 00:12:58,444
‏أو الذين يجيدون الحلاقة باستخدام
شفرة أو يحصون الضرائب أو…

225
00:12:58,527 --> 00:12:59,612
‏أعد ما قلته!

226
00:12:59,695 --> 00:13:01,614
‏حسنًا، إنهما…

227
00:13:01,697 --> 00:13:03,783
‏لا يعرفان كيف يحلقا ضرائبهما

228
00:13:03,866 --> 00:13:07,203
‏ولا يجيدان قراءة شفرات الحلاقة
أو تسوية سطح ما ليصبح متساو أو…

229
00:13:07,286 --> 00:13:08,871
‏"غوف"، أنت عبقري!

230
00:13:11,791 --> 00:13:16,212
‏"غوفر"، سنطلق أعظم صحيفة
شهدتها هذه البلدة!

231
00:13:16,295 --> 00:13:19,673
‏هذا هو أفضل حاسوب اشترته نقودك!

232
00:13:30,768 --> 00:13:33,479
‏انظر ماذا فعلت!

233
00:13:33,562 --> 00:13:36,774
‏الآن سيتوجب عليّ شراء معدات جديدة.

234
00:13:42,822 --> 00:13:44,323
‏ادخلا أيها الفتيان.

235
00:13:44,406 --> 00:13:47,576
‏أنا مستعد لإجراء المقابلة.

236
00:13:47,660 --> 00:13:49,870
‏لكن لا تقسيا عليّ كثيرًا.

237
00:13:51,163 --> 00:13:53,207
‏سنسألك بعض الأسئلة فقط يا سيد "بي".

238
00:13:53,290 --> 00:13:56,544
‏"سيد (بي)"! يعجبني هذا الاسم.

239
00:13:56,627 --> 00:13:58,337
‏احرص على التقاط صورتي من الزاوية الجيدة.

240
00:14:00,256 --> 00:14:01,632
‏خلال العام الفائت،

241
00:14:01,715 --> 00:14:04,051
‏كم جنيت من المال نتيجة خداعك لزبائنك؟

242
00:14:04,134 --> 00:14:05,553
‏- خداع؟
- هذا صحيح! غشّ.

243
00:14:05,636 --> 00:14:07,471
‏- احتيال.
- هل غششت في ضرائبك؟

244
00:14:07,555 --> 00:14:09,348
‏- هل كذبت على زبون من قبل؟
- ماذا…

245
00:14:09,431 --> 00:14:11,100
‏هل أخبرت أيّ زبون الحقيقة من قبل؟

246
00:14:11,183 --> 00:14:12,226
‏لا، أعني نعم، أعني…

247
00:14:12,309 --> 00:14:14,061
‏- إذًا هل تقوم بالكذب؟
- أجل! لا!

248
00:14:14,144 --> 00:14:17,314
‏أجل. ربما. لا أعرف.

249
00:14:17,398 --> 00:14:18,524
‏توقف!

250
00:14:20,067 --> 00:14:22,236
‏فهمت ما تحاولان فعله.

251
00:14:22,319 --> 00:14:26,490
‏تحاولان فضح بعض الأمور القذرة
لتشويق القرّاء، أليس كذلك؟

252
00:14:28,158 --> 00:14:31,161
‏لن تجدا أي أخبار لمحبي الفضائح لديّ.

253
00:14:31,245 --> 00:14:33,289
‏ما رأيكما أن تخرجا

254
00:14:33,372 --> 00:14:36,542
‏وتكتبا عن سياراتي النظيفة والجميلة
ذات الأسعار المعقولة.

255
00:14:36,625 --> 00:14:40,588
‏لا تنسيا ذكر مدى نظافة الحمامات!

256
00:14:40,671 --> 00:14:44,758
‏يتصرف الطفلان كما لو أنهما صحفيان فاسدان.

257
00:14:44,842 --> 00:14:46,594
‏كم هذا لطيف.

258
00:14:47,970 --> 00:14:51,599
‏أنا لم أقض خمس سنوات في المرحلة
الابتدائية لأكتب عن المراحيض النظيفة!

259
00:14:51,682 --> 00:14:53,642
‏سمعت ما قاله والدي.

260
00:14:54,643 --> 00:14:58,063
‏وضعت دجاجة بثلاثة رؤوس
بيضًا يضاهي عددها فريق الهوكي.

261
00:14:58,147 --> 00:15:00,065
‏"بي جي"، لقد وجدتها!

262
00:15:00,149 --> 00:15:02,818
‏إن لم نستطع إيجاد
شيء مثير للاهتمام لنكتب عنه،

263
00:15:02,902 --> 00:15:04,236
‏فسنفعل ما يفعله المحترفون.

264
00:15:04,320 --> 00:15:05,571
‏سنقوم باختراع الأخبار!

265
00:15:05,654 --> 00:15:08,490
‏لا أدري بهذا الخصوص يا "ماكس"…

266
00:15:09,658 --> 00:15:11,744
‏سنجعل كل البلدة تتحدث عن أخبارنا.

267
00:15:11,827 --> 00:15:14,955
‏"قام متحول نصفه بشري ونصفه لفت
ونصفه هامستر

268
00:15:15,039 --> 00:15:16,665
‏بالتهام مواطنين من (سبونرفيل).

269
00:15:16,749 --> 00:15:18,584
‏كان (إلفيس) من بين عشرات الأشخاص
الذين فُقدوا"

270
00:15:18,667 --> 00:15:21,754
‏لست متأكدًا من هذه الخطوة يا "ماكس".

271
00:15:21,837 --> 00:15:25,007
‏ألا تظن أننا نبالغ في ما نقوله قليلًا؟

272
00:15:25,090 --> 00:15:28,093
‏اسمع، إن لم نبالغ فيما نقوله قليلًا،

273
00:15:28,177 --> 00:15:29,762
‏لن يصدقنا أحد!

274
00:15:29,845 --> 00:15:31,847
‏حسنًا، كما تشاء يا "ماكس".

275
00:15:38,604 --> 00:15:41,023
‏حسنًا، يجب أن تعمل الآلة الآن!

276
00:15:55,621 --> 00:15:57,873
‏لا بأس، على الأقل إنها تعمل جيدًا.

277
00:15:57,957 --> 00:15:59,750
‏وتخلصت من تشنج رقبتي!

278
00:16:00,709 --> 00:16:05,047
‏"غوف"، أريدك أن تضع واحدة من هذه
في جميع النسخ، فهمت؟

279
00:16:05,130 --> 00:16:06,715
‏لك ذلك يا "بيت"!

280
00:16:06,799 --> 00:16:09,051
‏نحن جاهزان! شغّل الآلة!

281
00:16:09,134 --> 00:16:11,637
‏سنطبع بحبر أسود عريض!

282
00:16:11,720 --> 00:16:13,514
‏اضبط الآلة لتخرج 1000 نسخة.

283
00:16:13,597 --> 00:16:14,974
‏بل 1001 نسخة.

284
00:16:16,558 --> 00:16:18,227
‏وريثما ننتظر،

285
00:16:18,310 --> 00:16:22,523
‏سيحضر لنا "غوفي"
حلوى مثلجات مع بوظة إضافية.

286
00:16:22,606 --> 00:16:24,441
‏لأنه في نهاية الأمر،

287
00:16:24,525 --> 00:16:28,737
‏أسس كل هذا من أجلنا!

288
00:16:50,634 --> 00:16:52,803
‏الآن تذكرا جيدًا

289
00:16:52,886 --> 00:16:54,972
‏من تأنى نال ما تمنى.

290
00:16:58,559 --> 00:16:59,393
‏انطلقوا!

291
00:17:27,087 --> 00:17:29,173
‏"نصفه بشري…

292
00:17:29,256 --> 00:17:31,842
‏نصفه لفت ونصفه هامستر…"

293
00:17:33,177 --> 00:17:35,929
‏لا بد أن هذه الكائنات الفضائية
تستخدم النظام المتري.

294
00:17:39,266 --> 00:17:41,852
‏ألاحظ وجود شبه عائلي واضح

295
00:17:41,935 --> 00:17:44,229
‏بين صديقي "بيت" وبين هذا المتحول الفضائي.

296
00:17:47,524 --> 00:17:49,651
‏إن "بيت" هو متحول فضائي!

297
00:17:56,575 --> 00:17:59,036
‏عليّ أخذ قسط من الراحة.

298
00:17:59,119 --> 00:18:02,247
‏سأستقبل العديد من الزبائن
الذين سأسرقهم في الصباح.

299
00:18:02,331 --> 00:18:04,041
‏"بيتي"! يا "بيت"!

300
00:18:04,124 --> 00:18:06,794
‏إنه صوت ذلك الأبله.

301
00:18:06,877 --> 00:18:09,463
‏هلّا تركتني وشأني! أنا منهك.

302
00:18:10,380 --> 00:18:12,091
‏ظننت أننا صديقان مقربان

303
00:18:12,174 --> 00:18:15,135
‏لكنني اكتشفت الآن أنك تخفي أسرارًا عني!

304
00:18:15,219 --> 00:18:17,387
‏عمّ تتحدث؟

305
00:18:17,471 --> 00:18:21,225
‏طوال هذه السنين، لم تخبرني
ولو مرة واحدة أنك متحول فضائي!

306
00:18:21,308 --> 00:18:24,144
‏لا عجب أنك لم تعرفني على أحد من أقربائك.

307
00:18:24,228 --> 00:18:26,105
‏ماذا…

308
00:18:31,110 --> 00:18:33,987
‏كيف سمحت لك أن تقنعني بهذا من البداية؟

309
00:18:34,071 --> 00:18:36,615
‏لكن…

310
00:18:36,698 --> 00:18:38,784
‏توقف عن اختلاق الأعذار واجمع هذه الصحف!

311
00:19:12,818 --> 00:19:15,654
‏لن تكون هذه مشكلة لولا وجود الجاذبية.

312
00:19:49,646 --> 00:19:50,772
‏أيها الكلب اللطيف.

313
00:20:18,967 --> 00:20:22,888
‏كيف وجدت الوقت الكافي لشراء ملابس جديدة؟

314
00:20:34,233 --> 00:20:36,318
‏حسنًا، هذه آخر نسخة.

315
00:20:36,401 --> 00:20:38,070
‏كل النسخ البالغ عددها 1000.

316
00:20:40,572 --> 00:20:43,659
‏لكن ألم تطبع 1001 نسخة؟

317
00:20:43,742 --> 00:20:46,745
‏بالفعل.

318
00:20:46,828 --> 00:20:50,666
‏لا أظن أن صحيفة واحدة ستسبب مشكلة.

319
00:20:50,749 --> 00:20:53,835
‏- مرحبًا!
- ما الأمر يا أبي؟

320
00:20:53,919 --> 00:20:58,757
‏يا فتيان، عليّ التحدث إليكما مطولًا

321
00:20:58,840 --> 00:21:02,010
‏حول الأمانة والأخلاق الصحفية.

322
00:21:02,094 --> 00:21:05,681
‏وكيف سأُعاقبكما بشدة.

323
00:21:07,683 --> 00:21:10,435
‏لكن أولًا، عليّ النوم لمدة أسبوعين.

324
00:21:13,730 --> 00:21:15,440
‏بعدها سنتحدث.

325
00:21:17,276 --> 00:21:20,112
‏يا رجل، علمت أنه يجب ألا نصدر صحيفة

326
00:21:20,195 --> 00:21:21,613
‏تحوي تلك القصة المزيفة.

327
00:21:21,697 --> 00:21:23,365
‏أنت محق تمامًا يا "بي جي".

328
00:21:23,448 --> 00:21:25,784
‏لأنه عندما نمتنع عن هذا… أنا محق؟

329
00:21:25,867 --> 00:21:29,079
‏الأخبار التلفزيونية. هناك يكمن مستقبلنا.

330
00:21:29,162 --> 00:21:31,957
‏الأخبار سريعة الانتشار ومرئية،

331
00:21:32,040 --> 00:21:34,793
‏وسنجني الكثير من المال هناك!

332
00:21:34,876 --> 00:21:37,296
‏"ماكس" أرجوك لا تقحمني في هذا.

333
00:21:37,379 --> 00:21:39,089
‏هيا، ارجع إلى هنا يا "ماكس".

334
00:21:50,392 --> 00:21:52,019
‏أهم خبر لليوم،

335
00:21:52,102 --> 00:21:55,564
‏هزت فضيحة مدوية وخسيسة مدينة "سبونرفيل".

336
00:21:55,647 --> 00:21:59,234
‏حيث يلتهم المتحول الفضائي "بيت"
مواطنين أبرياء من "سبونرفيل"،

337
00:21:59,318 --> 00:22:01,903
‏ويبيع سيارات مستعملة أيضًا.

338
00:22:14,207 --> 00:22:15,584
‏"أعطني نغمة"

339
00:22:40,359 --> 00:22:42,361
‏ترجمة "دانيا الشهيب"

340
00:22:42,444 --> 00:22:44,071
‏أجل!

