﻿1
00:00:02,961 --> 00:00:04,629
‏"ابدأها

2
00:00:04,713 --> 00:00:06,548
‏يشبه الابن أباه

3
00:00:06,631 --> 00:00:08,675
‏ستكون الرقم واحد دائمًا

4
00:00:08,758 --> 00:00:09,551
‏نعم

5
00:00:09,634 --> 00:00:11,636
‏هناك أصدقاء وهناك زملاء

6
00:00:11,720 --> 00:00:12,971
‏نعم

7
00:00:13,054 --> 00:00:14,889
‏يبدو أنك ستحل المشاكل دائمًا

8
00:00:14,973 --> 00:00:16,683
‏ألا ترى أنه يُوجد منك اثنان

9
00:00:16,766 --> 00:00:18,643
‏يبحثان عن الوقت الجيد

10
00:00:19,936 --> 00:00:21,146
‏وقت جيد

11
00:00:22,480 --> 00:00:24,065
‏استدع (غوف تروب)

12
00:00:24,149 --> 00:00:26,067
‏وسنبقى دومًا معًا

13
00:00:26,151 --> 00:00:27,736
‏دومًا معًا

14
00:00:27,819 --> 00:00:29,404
‏نحن (غوف تروب)

15
00:00:29,487 --> 00:00:31,656
‏أفضل الأصدقاء إلى الأبد

16
00:00:33,158 --> 00:00:35,243
‏نبقى جنبًا إلى جنب أينما ذهبنا

17
00:00:35,326 --> 00:00:39,372
‏ونحن جاهزون للعمل دائمًا

18
00:00:39,998 --> 00:00:41,041
‏اعزف لي نغمة الآن

19
00:00:41,124 --> 00:00:44,669
‏نحن (غوف تروب) ونبقى دومًا معًا

20
00:00:45,670 --> 00:00:47,589
‏نحن (غوف تروب)

21
00:00:47,672 --> 00:00:50,425
‏أفضل الأصدقاء إلى الأبد

22
00:00:51,551 --> 00:00:53,094
‏نحن ندعو الجميع الآن

23
00:00:53,178 --> 00:00:55,055
‏تعال وانضم إلى المتعة

24
00:00:55,138 --> 00:00:56,723
‏انضم إلى (غوف تروب)"

25
00:00:58,975 --> 00:01:00,602
‏"نعم"

26
00:01:00,685 --> 00:01:02,687
‏"التوريث طبيعة بشرية"

27
00:01:26,002 --> 00:01:28,296
‏إنها العطلة الصيفية!

28
00:01:32,133 --> 00:01:35,470
‏سنلعب ألعاب الفيديو
حتى تتوقف أصابعنا عن الانثناء.

29
00:01:35,553 --> 00:01:37,722
‏سنشاهد الأفلام حتى تنتفخ أعيننا.

30
00:01:37,806 --> 00:01:38,807
‏- صيد السمك!
- الكتب الهزلية!

31
00:01:38,890 --> 00:01:40,058
‏- التخييم!
- المتعة!

32
00:01:40,141 --> 00:01:41,309
‏الإثارة!

33
00:01:41,392 --> 00:01:43,561
‏ثلاثة أشهر من الحرية.

34
00:01:44,270 --> 00:01:46,397
‏هذا غير عادل أبدًا.

35
00:01:46,481 --> 00:01:48,566
‏هل سأحصل على أي نوع من المتعة أو الإثارة؟

36
00:01:48,650 --> 00:01:50,735
‏لا، سأعمل حتى الموت.

37
00:01:50,819 --> 00:01:52,070
‏الفاتورة هي 50 دولارًا.

38
00:01:52,153 --> 00:01:53,988
‏سيتمكن هذان الصغيران من اللعب طوال الصيف.

39
00:01:54,072 --> 00:01:56,241
‏سأكون محظوظًا إن حظيت
ببضع ساعات من الراحة.

40
00:01:56,324 --> 00:01:59,744
‏بالإضافة إلى الضريبة! لن أحصل
على استراحة غذاء خلال 15 عام.

41
00:01:59,828 --> 00:02:01,454
‏بالإضافة إلى العمالة! أصلحت سيارات كثيرة

42
00:02:01,538 --> 00:02:03,832
‏حتى تجمّع الوقود في دماغي
وظهرت البثور على لساني

43
00:02:03,915 --> 00:02:05,125
‏بالإضافة إلى رسوم البريد والمعاملة.

44
00:02:05,208 --> 00:02:07,877
‏عليّ كسب العيش لتأمين الطعام.
بالإضافة إلى رسوم المخزن!

45
00:02:07,961 --> 00:02:10,380
‏كما يجب تأمين الطعام الجاف للكلب…
بالإضافة إلى الحماية من التضخم.

46
00:02:10,463 --> 00:02:13,424
‏وتأمين الملابس للأطفال. بالإضافة
إلى ثمن إضافي فوق التكلفة الإضافية!

47
00:02:13,508 --> 00:02:15,718
‏هذا العمل يُرهقني. الفاتورة 377 دولارًا.

48
00:02:15,802 --> 00:02:18,304
‏كل ما أحمله هي 250 دولارًا.

49
00:02:19,347 --> 00:02:20,849
‏التالي.

50
00:02:20,932 --> 00:02:22,433
‏يا للروعة! خصم!

51
00:02:22,517 --> 00:02:24,352
‏شكرًا يا "بيتي".

52
00:02:24,435 --> 00:02:28,857
‏لقد ظلمت الحياة ذلك الرجل
لكنه ما يزال يراعي الزبون.

53
00:02:29,858 --> 00:02:32,694
‏هل يحصل "بيتي" على استراحة؟ لا.
الفاتورة 10 دولارات!

54
00:02:32,777 --> 00:02:34,362
‏هل يستطيع "بيتي" أخذ يوم كإجازة؟

55
00:02:34,445 --> 00:02:36,114
‏لا. بالإضافة إلى الضريبة الاتحادية.

56
00:02:36,197 --> 00:02:39,784
‏سيبدأ موسم صيد السمك غدًا،
لكن هل يستطيع "بيتي" الذهاب؟ لا.

57
00:02:39,868 --> 00:02:42,537
‏على "بيتي" أن يبقى هنا ويهتم بالمتجر.

58
00:02:42,620 --> 00:02:45,957
‏وضريبة الولاية وضريبة المدينة
وضريبة السجاد…

59
00:02:46,499 --> 00:02:48,084
‏هل عليّ فعل ذلك حقًا؟

60
00:02:49,419 --> 00:02:53,715
‏ليس إن جعلت أحدهم يهتم بالمتجر نيابة عنّي.

61
00:02:55,049 --> 00:02:57,051
‏- حسنًا، ألعاب الفيديو أولًا.
- ثم السينما.

62
00:02:57,135 --> 00:02:59,721
‏- بضع جولات في "غوني غولف".
- سنقرأ الكتب الهزلية حتى الثانية صباحًا.

63
00:02:59,804 --> 00:03:01,222
‏وبعدها في الغد…

64
00:03:01,306 --> 00:03:02,724
‏موسم صيد السمك!

65
00:03:04,184 --> 00:03:07,228
‏"بي جيه"!

66
00:03:07,979 --> 00:03:10,148
‏ليس الآن.

67
00:03:10,231 --> 00:03:12,442
‏انظر، أيًا يكن ما يريده أبي سأتملص منه.

68
00:03:12,525 --> 00:03:15,236
‏سأعود خلال 15 دقيقة، أعدك بذلك.

69
00:03:15,820 --> 00:03:17,739
‏حسنًا، سأنتظرك.

70
00:03:29,334 --> 00:03:32,295
‏هل ناديتني يا أبي؟ أبي؟ هل أنت بخير؟

71
00:03:32,378 --> 00:03:35,423
‏بالطبع أنا بخير، لماذا لن أكون بخير؟

72
00:03:35,506 --> 00:03:38,051
‏أشعر بأني في أحسن حال وبصحة جيدة.

73
00:03:38,134 --> 00:03:39,844
‏ما المشكلة يا أبي؟

74
00:03:39,928 --> 00:03:42,305
‏لا شيء يا بنيّ، أنا بخير.

75
00:03:45,934 --> 00:03:48,853
‏لا تستطيع خداعي فأنا ابنك. ما الأمر؟

76
00:03:48,937 --> 00:03:50,939
‏حسنًا، سأخبرك.

77
00:03:51,022 --> 00:03:53,691
‏لكن عليك أن تعدني بألا تنطق بكلمة.

78
00:03:54,359 --> 00:03:56,903
‏كنت أعاني من ومضات الشخصية البديلة

79
00:03:56,986 --> 00:03:58,863
‏مع عزلة ارتعاشية وظهور للنمش.

80
00:03:58,947 --> 00:04:01,115
‏- وماذا يعني ذلك؟
- لا تريد أن تعرف.

81
00:04:01,199 --> 00:04:05,036
‏إنها تبدأ بحكة في الأذن
وهي أولى علامات فرط شمع الأذن التنكسي.

82
00:04:05,119 --> 00:04:06,454
‏وبعد ذلك،

83
00:04:06,537 --> 00:04:09,707
‏تبدأ شحمتا أذنيك بالتقشّر.

84
00:04:10,625 --> 00:04:12,460
‏اتصل بطبيب بسرعة!

85
00:04:12,543 --> 00:04:14,128
‏لا فائدة منه.

86
00:04:15,004 --> 00:04:17,548
‏حسب ما فهمته،
فهم لم يسمعوا بهذا المرض حتى.

87
00:04:17,632 --> 00:04:19,717
‏لا! علينا أن نفعل شيئًا ما.

88
00:04:20,802 --> 00:04:22,804
‏لا تقلق عليّ يا بنيّ.

89
00:04:25,890 --> 00:04:30,812
‏اعتن بأمك وشقيقتك
و"تشينسو" الصغيرة المسكينة.

90
00:04:34,816 --> 00:04:37,235
‏أنا؟ لكنني مجرد طفل.

91
00:04:37,318 --> 00:04:39,195
‏طفلي أنا!

92
00:04:39,946 --> 00:04:42,824
‏وعندما أغيب، سيتعين عليك تحمل المسؤولية

93
00:04:42,907 --> 00:04:48,538
‏وتأمين الطعام للمنزل وتولّي إدارة
متجر "بيت" النزيه للسيارات المستعملة.

94
00:04:50,498 --> 00:04:52,375
‏أنا؟ أبيع السيارات؟

95
00:04:53,251 --> 00:04:54,919
‏لكنني لا أعرف كيفية قيادتها بعد يا أبي.

96
00:04:55,003 --> 00:04:57,422
‏لن تريد أن تنظّف والدتك الأرضيات،

97
00:04:57,505 --> 00:04:58,840
‏أو أن تتجول "بيستول"
وهي تبيع أقلام الرصاص،

98
00:04:58,923 --> 00:05:02,885
‏أو أن تجرّ "تشينسو" الزلاجات
في القطب الشمالي، صحيح؟

99
00:05:02,969 --> 00:05:06,055
‏لا! حسنًا، ماذا تريدني أن أفعل؟

100
00:05:06,139 --> 00:05:08,808
‏حسنًا، أنا سعيد لأنك سألتني.

101
00:05:08,891 --> 00:05:11,060
‏سيعلمك والدك كل ما يعرفه

102
00:05:11,144 --> 00:05:12,729
‏عن قطاع أعمال السيارات، وهي معلومات كثيرة.

103
00:05:12,812 --> 00:05:15,648
‏سأجعلك تبيعها مثل المحترفين
مع حلول صباح الغد.

104
00:05:27,618 --> 00:05:28,619
‏مرحبًا.

105
00:05:29,412 --> 00:05:31,664
‏أين أنت يا "بيج"؟ ماذا تعني

106
00:05:31,748 --> 00:05:34,083
‏بأنك وعدت والدك بمساعدته
في عد صواميل تثبيت الإطارات؟

107
00:05:34,167 --> 00:05:35,418
‏كنا…

108
00:05:35,501 --> 00:05:38,755
‏حسنًا، سأقابلك في السينما.

109
00:05:38,838 --> 00:05:40,381
‏"بيج"، هل كل شيء…

110
00:05:41,090 --> 00:05:42,884
‏"بيج"؟ مرحبًا؟

111
00:05:44,969 --> 00:05:48,473
‏القاعدة الأولى، الإيقاع بأبله
أشبه بصيد سمكة،

112
00:05:48,556 --> 00:05:50,308
‏كل ما تحتاج إليه هو الطعم الصحيح.

113
00:05:51,559 --> 00:05:55,146
‏أنت تنظرين إلى سيارة المستقبل يا سيدتي.

114
00:05:55,229 --> 00:05:56,647
‏السيارة الخفيفة.

115
00:05:56,731 --> 00:05:58,816
‏لا تسبب تلوث الهواء ولا تستهلك الوقود.

116
00:05:58,900 --> 00:06:02,153
‏بالواقع، إنها لا تستهلك أي كمية من الوقود.

117
00:06:02,236 --> 00:06:04,739
‏حسنًا، هذا رائع.

118
00:06:06,157 --> 00:06:08,242
‏لقد وقعت والآن قم بسحبها.

119
00:06:13,122 --> 00:06:16,417
‏كما أنها خفيفة من ناحية المصروف،
إذ لا تحوي محركًا عليك إصلاحه.

120
00:06:16,501 --> 00:06:18,086
‏ماذا؟ ما من محرك؟

121
00:06:18,169 --> 00:06:20,505
‏أتحاول أن تغشني؟ أيها المخادع…

122
00:06:20,588 --> 00:06:22,882
‏يحتاج الفتى إلى فحص عينيه.

123
00:06:22,965 --> 00:06:24,509
‏دعينا نرى.

124
00:06:25,301 --> 00:06:27,637
‏لديك هنا أحدث أنواع الزجاج الأمامي الشفاف،

125
00:06:27,720 --> 00:06:29,013
‏حيث لا يتلطخ بالحشرات أبدًا.

126
00:06:29,097 --> 00:06:33,267
‏واليوم فقط، تأتي مع نظام تكييف
يعمل بمرور الهواء الحر.

127
00:06:35,103 --> 00:06:36,521
‏نعم صحيح.

128
00:06:36,604 --> 00:06:40,191
‏بالإضافة إلى شعورك بمرور المطر
والثلوج وفضلات الطيور وما إلى ذلك.

129
00:06:40,775 --> 00:06:42,527
‏ما من زجاج أمامي؟

130
00:06:42,610 --> 00:06:45,696
‏من بين جميع الغشاشين الدنيئين والمقرفين…

131
00:06:47,990 --> 00:06:50,660
‏أنا لست جيدًا في هذا يا أبي.

132
00:06:50,743 --> 00:06:54,122
‏مشكلتك الوحيدة هي عادتك السيئة
المتمثلة في قول الحقيقة.

133
00:06:55,206 --> 00:06:58,459
‏تفضل. "قواعد (بيت) الذهبية لبيع السيارات".

134
00:06:58,543 --> 00:07:00,878
‏ذاكر هذا، ومع حلول صباح الغد

135
00:07:00,962 --> 00:07:03,548
‏ستكون قادرًا على بيع أي شيء لأي أحد.

136
00:07:03,631 --> 00:07:07,635
‏بحلول الغد؟ عليك أن تبقى هنا
لفترة أطول يا أبي.

137
00:07:07,718 --> 00:07:10,012
‏كحة! سعال!

138
00:07:10,096 --> 00:07:11,389
‏غرغرة!

139
00:07:12,348 --> 00:07:15,226
‏ما من وقت، أعاني من رائحة كريهة
بسبب لوزتي الحبال الصوتية.

140
00:07:15,309 --> 00:07:17,645
‏هذا يعني أنني متعفن من الداخل
وبدأت أضعف بسرعة.

141
00:07:18,229 --> 00:07:21,357
‏من دونك، ستمسح أمك حفر الوحل

142
00:07:21,441 --> 00:07:24,569
‏وستبيع "بيستول" الجوارب القديمة،

143
00:07:24,652 --> 00:07:29,282
‏وستعمل "تشينسو" كمديرة
للحلبة في سيرك للبراغيث.

144
00:07:36,080 --> 00:07:37,290
‏حسنًا، القاعدة الخامسة.

145
00:07:37,373 --> 00:07:39,792
‏"لكل سيارة بالية كعكة مملحة."
أعني "حلوى لزجة."

146
00:07:39,876 --> 00:07:41,002
‏ربما "حبوب الهلام"؟

147
00:07:41,085 --> 00:07:43,838
‏نعم، الجواب هو أبله! حسنًا.
القاعدة السادسة، "ألبسهم حذاء أو…"

148
00:07:43,921 --> 00:07:45,173
‏حسنًا، "تحبب إليهم وإلا خسرتهم".

149
00:07:45,256 --> 00:07:47,008
‏حسنًا، القاعدة السابعة،

150
00:07:47,091 --> 00:07:49,677
‏"الحقيقة مخصصة للبرغر."
أو النقانق؟ الضعفاء!

151
00:07:49,760 --> 00:07:51,304
‏من تصف بالضعيف؟

152
00:07:51,387 --> 00:07:53,973
‏"ماكس"؟ أنا مشغول جدًا يا رجل.
سأتصل بك في الأسبوع القادم.

153
00:07:54,056 --> 00:07:55,475
‏الفيلم؟ أيّ فيلم؟

154
00:07:55,558 --> 00:07:58,728
‏الفيلم الذي كان يُفترض بي وبصديقي
المقرب أن نشاهده قبل ساعتين من الآن،

155
00:07:58,811 --> 00:08:00,229
‏قبل أن نذهب إلى "غوني غولف"؟

156
00:08:00,313 --> 00:08:02,482
‏أم أنك ستلغي هذا أيضًا؟

157
00:08:02,565 --> 00:08:04,817
‏نعم، لا، أعني، أنا آسف. لقد نسيت.

158
00:08:04,901 --> 00:08:08,029
‏نعم، وعدت "بيستول" أن أقصّ
لها 1000 دمية ورقية

159
00:08:08,112 --> 00:08:09,572
‏ثم عليّ مساعدة "تشينسو" في نبش العظام.

160
00:08:09,655 --> 00:08:10,490
‏أنت تعلم كيف تجري الأمور.

161
00:08:10,573 --> 00:08:14,494
‏"بي جيه"! إن لم تكن تريد التسكع
معي هذا الصيف، فقل ذلك.

162
00:08:14,577 --> 00:08:16,245
‏لا! أعني نعم.

163
00:08:16,329 --> 00:08:18,789
‏اسمع، حالما أنتهي من فعل ما لا أريد فعله،

164
00:08:18,873 --> 00:08:20,166
‏سأقابلك في "غولفي غون".

165
00:08:20,249 --> 00:08:22,502
‏- "غوني غولف".
- أعدك بذلك.

166
00:08:22,585 --> 00:08:26,297
‏رائع! أنا أخسر والدي أولًا،
وها أنا أخسر أعز أصدقائي الآن.

167
00:08:41,604 --> 00:08:43,773
‏أمسكت بواحدة كبيرة هذه المرة.

168
00:08:51,697 --> 00:08:53,658
‏ماذا يحدث يا أبي؟

169
00:08:57,995 --> 00:08:59,372
‏هل رأيت ذلك؟

170
00:08:59,455 --> 00:09:01,165
‏شعر أنف نام تحت الجلد بشكل خطير!

171
00:09:01,249 --> 00:09:03,584
‏أولى علامات مرض بصيلات الشعر المعكوسة.

172
00:09:03,668 --> 00:09:06,379
‏حيث ينمو شعر بدنك إلى الداخل
ويتشابك مع عمودك الفقري،

173
00:09:06,462 --> 00:09:08,089
‏ما يجعلك تتعثر أينما ذهبت.

174
00:09:09,382 --> 00:09:11,050
‏أنا أضعف بسرعة.

175
00:09:12,635 --> 00:09:15,304
‏لكن أمك لن تفرك بقع الزيت على الأقل،

176
00:09:15,388 --> 00:09:17,723
‏ولن تبيع "بيستول" عبوات
معجون الأسنان الفارغة

177
00:09:17,807 --> 00:09:21,644
‏ولن تعمل "تشينسو"
ككلبة قطيع في مزرعة نحل.

178
00:09:22,562 --> 00:09:24,146
‏لأنك…

179
00:09:24,230 --> 00:09:26,399
‏معهم.

180
00:09:42,957 --> 00:09:45,084
‏درجة الحرارة 32 درجة مئوية،
وصيد السمك سهل جدًا

181
00:09:45,167 --> 00:09:47,753
‏في أول أيام الموسم هنا في "سبونرفيل".

182
00:09:47,837 --> 00:09:50,506
‏حيث يبدو أن جميع سكان البلدة
متواجدون في البحيرة.

183
00:09:50,590 --> 00:09:54,260
‏يا للهول، فتحت المتجر منذ ساعة كاملة
ولم يأت أي زبون حتى الآن.

184
00:09:54,343 --> 00:09:57,847
‏ستُضطر عائلتي للانتظار في صف الإعانة
إن لم أبع بعض السيارات بسرعة.

185
00:09:58,723 --> 00:09:59,974
‏ماذا كان سيفعل أبي؟

186
00:10:00,057 --> 00:10:04,520
‏حسنًا، القاعدة 20، "إن لم يكن هناك
الكثير من الزبائن، فاجلبهم بالحيلة".

187
00:10:05,354 --> 00:10:08,608
‏يُفضل "بي جيه" رؤية قمامة
عمرها أسبوع على رؤيتي.

188
00:10:09,191 --> 00:10:12,820
‏ليس من عادته التخلص من صديقه.
لا بد من وجود مشكلة ما.

189
00:10:12,903 --> 00:10:15,781
‏سارعوا إلى متجر "بيت"
النزيه للسيارات المستعملة،

190
00:10:17,783 --> 00:10:20,703
‏نحن لا نمزح عندما يتعلق
الأمر بالصفقات الرابحة.

191
00:10:20,786 --> 00:10:24,624
‏سنبذل قصارى جهدنا
لمنحكم أفضل صفقة في البلدة.

192
00:10:26,876 --> 00:10:28,669
‏حسنًا يا "بيج"، ما الذي يحدث؟

193
00:10:28,753 --> 00:10:31,005
‏يحدث؟ ما من شيء يحدث.
ما الذي يمكن أن يحدث؟

194
00:10:32,381 --> 00:10:34,759
‏وعدت بألا أفعل، لكن عليّ أن أخبر أحدهم.

195
00:10:36,177 --> 00:10:38,971
‏إنه أبي يا "ماكس"!

196
00:10:39,055 --> 00:10:41,515
‏إنه يعاني من جميع الأمراض
التي لم يسمع بها أحد من قبل،

197
00:10:41,599 --> 00:10:44,644
‏وعليّ أن أؤمن الطعام للبيت.

198
00:10:44,727 --> 00:10:47,480
‏أعضاؤه الداخلية تتداعى إلى الخارج
وأعضاؤه الخارجية تنمو إلى الداخل.

199
00:10:47,563 --> 00:10:49,649
‏شعر أنفه متصل بعظم فخذه

200
00:10:49,732 --> 00:10:51,525
‏وهو يحتضر!

201
00:10:54,403 --> 00:10:56,113
‏"بيتي" المسكين!

202
00:10:59,033 --> 00:11:02,328
‏"بي جيه"، لم أكن أعرف، أنا…

203
00:11:03,746 --> 00:11:05,956
‏هذا مؤلم يا "بي جيه"!

204
00:11:09,877 --> 00:11:13,047
‏ستتراجع حالة عائلتي لأن مبيعاتي ليست جيدة

205
00:11:13,130 --> 00:11:17,134
‏لأنني لا أستطيع بيع السيارات
لتوفير النقود اللازمة.

206
00:11:18,094 --> 00:11:21,806
‏لا تقلق، سنساعدك.

207
00:11:24,517 --> 00:11:29,605
‏نعم، ما تحتاج إليه هو حيلة إعلامية جيدة.

208
00:11:31,148 --> 00:11:35,403
‏لقد صارع بائع سيارات
في آخر الشارع تمساحًا ذات مرة.

209
00:11:38,656 --> 00:11:42,743
‏لا، أختي الصغيرة تهزمني في المصارعة حتى.

210
00:11:44,829 --> 00:11:46,914
‏ماذا لو فعل ذلك "بيتي"؟

211
00:11:48,749 --> 00:11:52,420
‏قال إنه يريد بعض الإثارة في حياته.

212
00:11:55,423 --> 00:12:00,428
‏حسنًا! دقائقه معدودة على أي حال.

213
00:12:10,896 --> 00:12:13,190
‏من بين جميع الأيام التي كان بمقدوري
النوم فيها حتى وقت متأخر!

214
00:12:13,274 --> 00:12:15,609
‏ستكون الأسماك قد نفدت
من البحيرة عندما أصل إلى هناك.

215
00:12:15,693 --> 00:12:17,278
‏وكانت أكبر غنيمة حتى الآن

216
00:12:17,361 --> 00:12:19,822
‏قاربًا سريعًا بطول ستة أمتار
علق في خيط صيد متشابك.

217
00:12:19,905 --> 00:12:21,365
‏وقد وصلنا هذا للتو،

218
00:12:21,449 --> 00:12:24,535
‏إنه يوم بحدث خاص في متجر
"بيت" للسيارات المستعملة.

219
00:12:24,618 --> 00:12:25,619
‏ماذا؟

220
00:12:25,703 --> 00:12:29,206
‏سيصارع "بيت" النزيه بنفسه
"بلدوزر بوب" في الوحل،

221
00:12:29,290 --> 00:12:32,543
‏ويُطلق من خرطوم فيل
وهو يرتدي بزة من البوالين.

222
00:12:32,626 --> 00:12:34,879
‏سيفعل أي شيء إن اشتريتم سيارة.

223
00:12:34,962 --> 00:12:37,381
‏ولدي النجيب.

224
00:12:37,465 --> 00:12:41,260
‏القاعدة رقم 19، عدهم
بكل شيء ولا تعطيهم شيئًا.

225
00:12:41,343 --> 00:12:42,887
‏أنا في طريقي، سأحدثك لاحقًا، إلى اللقاء.

226
00:12:42,970 --> 00:12:44,889
‏لا، بل نحن من سنمسك بك،

227
00:12:44,972 --> 00:12:48,267
‏نحن القسم الاتحادي للصدق في الإعلانات.

228
00:12:48,350 --> 00:12:50,644
‏إن لم تقم بهذه المجازفات التي وعدت بها،

229
00:12:50,728 --> 00:12:55,566
‏ستذهب إلى السجن بسبب نشرك
إعلانات كاذبة على الراديو العام.

230
00:12:56,317 --> 00:12:57,526
‏ماذا؟

231
00:13:02,531 --> 00:13:04,158
‏ماذا عن حالتي؟

232
00:13:04,241 --> 00:13:08,579
‏أعاني من رجفة شديدة في الرضفة
والتهابًا في غضاريف أظافر القدمين.

233
00:13:08,662 --> 00:13:11,499
‏لكنك تستطيع إنقاذ العائلة
إلى الأبد يا أبي.

234
00:13:11,582 --> 00:13:14,794
‏العائلة؟ نعم، فكرة سديدة.

235
00:13:14,877 --> 00:13:19,048
‏أيمكنك أن تحل محلي يا "غوف"؟

236
00:13:19,131 --> 00:13:21,008
‏من أجل "بيغ" والأطفال.

237
00:13:21,091 --> 00:13:24,178
‏ظننتك تريد بعض الإثارة.

238
00:13:24,261 --> 00:13:25,387
‏لكن إن كنت أستطيع المساعدة…

239
00:13:25,471 --> 00:13:29,225
‏توقف، لا يسمح القانون بأي بدائل.

240
00:13:29,308 --> 00:13:31,602
‏ستفعلها أنت وإلا…

241
00:13:32,853 --> 00:13:35,356
‏حسنًا، سأفعل ذلك.

242
00:13:35,439 --> 00:13:40,069
‏انتظر حتى أخبر والدتي وشقيقتي
بأنك تُوفيت على شكل قطع من العظم.

243
00:13:40,152 --> 00:13:42,822
‏لن ننساك أبدًا يا أبي.

244
00:13:44,532 --> 00:13:45,866
‏مرحبًا يا صديقي، لنعقد صفقة،

245
00:13:45,950 --> 00:13:48,202
‏تساهل معي وسأعطيك مجموعة إطارات مجانية.

246
00:13:49,537 --> 00:13:51,539
‏حسنًا، سيارة كاملة.

247
00:13:51,622 --> 00:13:53,582
‏مع سائق.

248
00:13:53,666 --> 00:13:56,836
‏انظر إلى الأمر بهذه الطريقة يا "بيت"،
سيُتوفى بسرعة و من دون ألم.

249
00:13:58,170 --> 00:13:59,171
‏حسنًا، المهم هو أن ذلك سيحصل بسرعة.

250
00:14:02,174 --> 00:14:04,260
‏يا له من عرض! 50 دولارًا
مقابل الشاحنة البالية.

251
00:14:04,343 --> 00:14:06,262
‏- 30 مقابل سيارة الجيب الصدئة.
- اتفقنا.

252
00:14:06,345 --> 00:14:09,181
‏- 25 مقابل السيارة القديمة بلا طلاء.
- سأقبل بذلك.

253
00:14:09,265 --> 00:14:13,519
‏30 دولارًا؟ 25 دولارًا؟
توقف! أنت تفرّط بهذه السيارات.

254
00:14:13,602 --> 00:14:15,312
‏نعم، ألا يُبلي بشكل رائع؟

255
00:14:15,396 --> 00:14:17,648
‏هيا، الفيل ينتظرك.

256
00:14:17,731 --> 00:14:20,943
‏والآن من أجلكم يا معشر مشتري السيارات،

257
00:14:21,026 --> 00:14:23,988
‏سنقدم لكم أول قمر اصطناعي بشري.

258
00:14:24,071 --> 00:14:28,033
‏أبي، "بيت" النزيه.

259
00:14:28,826 --> 00:14:31,579
‏أوقفوا كل هذا، ماذا عن حالتي؟

260
00:14:36,333 --> 00:14:37,710
‏يا له من رجل.

261
00:14:37,793 --> 00:14:41,130
‏يموت بطريقة مثيرة لضمان مستقبل عائلته.

262
00:14:41,213 --> 00:14:43,507
‏- 25 دولارًا مقابل السيارة المكشوفة.
- لك ذلك.

263
00:14:43,591 --> 00:14:45,467
‏- 10 دولارات مقابل العربة المغلقة.
- اتفقنا.

264
00:14:45,551 --> 00:14:47,511
‏- سآخذ واحدة.
- جميعها لك.

265
00:14:47,595 --> 00:14:50,055
‏أنت! هنا!

266
00:14:53,392 --> 00:14:57,396
‏ما يزال حيًا!
بسرعة يا "بيج"، لنجلب الحبار.

267
00:14:59,106 --> 00:15:00,316
‏أي حبار؟

268
00:15:00,399 --> 00:15:02,526
‏الحبار الحيّ الذي ستبتلعه.

269
00:15:02,610 --> 00:15:04,778
‏ما من يوم إجازة يستحق هذا العناء.

270
00:15:06,530 --> 00:15:09,116
‏انظروا إليّ!

271
00:15:09,199 --> 00:15:12,494
‏معجزة المعجزات، لقد شُفيت، نعم!

272
00:15:15,080 --> 00:15:17,291
‏المسكين يظن أنه بخير.

273
00:15:17,917 --> 00:15:20,669
‏لا بد أنه يعاني من التهاب
الدماغ العكسي المتقدم.

274
00:15:21,337 --> 00:15:25,007
‏نعم، من الأفضل أن ندعه
يمضي ثوانيه الأخيرة في البيت.

275
00:15:25,090 --> 00:15:27,134
‏يا له من رجل ثقيل!

276
00:15:27,217 --> 00:15:30,930
‏مهلًا، عليّ تنفيذ ذلك.
ألم تسمعاني؟ لقد شُفيت.

277
00:15:31,013 --> 00:15:33,766
‏قلت إنني شُفيت، سأذهب.

278
00:15:33,849 --> 00:15:38,228
‏آمل أنني جنيت ما يكفي لمنع عائلتي
من الوقوف في صف الخبز.

279
00:15:40,064 --> 00:15:42,191
‏أمي، هل هذا المبلغ يكفي؟

280
00:15:42,274 --> 00:15:43,859
‏يكفي لماذا يا عزيزي؟

281
00:15:44,985 --> 00:15:47,738
‏لمنعك من تلميع بقع المناطيد

282
00:15:47,821 --> 00:15:50,199
‏ومنع "بيستول"
من بيع دعامات الأسنان المستعملة،

283
00:15:50,282 --> 00:15:53,619
‏ومنع "تشينسو" من العمل
ككلبة مدربة لتدل الخفافيش العمياء.

284
00:15:53,702 --> 00:15:56,705
‏ما الذي تتكلم عنه يا "بي جيه"؟

285
00:15:56,789 --> 00:16:00,709
‏بما أن والدي مريض وعليّ تحمل مسؤولياته،

286
00:16:00,793 --> 00:16:05,547
‏هل هذا كاف لتأمين بعض الطعام لكم؟

287
00:16:05,631 --> 00:16:06,715
‏ماذا؟

288
00:16:07,925 --> 00:16:12,972
‏قال إن جسده يتهالك،
وإن عليّ بيع الكثير من السيارات،

289
00:16:13,055 --> 00:16:16,558
‏وإلا ستنبشين مكبات القمامة.

290
00:16:16,642 --> 00:16:20,229
‏كان هذا سبب وجود عدة
صيد السمك في غرفة المعيشة إذًا.

291
00:16:20,312 --> 00:16:22,648
‏وضعنا والدك في السرير.

292
00:16:22,731 --> 00:16:26,652
‏يا له من ملاكم، كان عليه
محاربته حتى النهاية.

293
00:16:27,653 --> 00:16:29,238
‏أخشى أن النهاية قريبة.

294
00:16:29,321 --> 00:16:30,823
‏تأكد من ذلك.

295
00:16:30,906 --> 00:16:34,284
‏المشكلة الوحيدة التي يعاني منها
ذلك الفاسد هي حمى صيد السمك.

296
00:16:34,368 --> 00:16:37,663
‏هل يحدث هذا عندما تمرين بين خطافات
صيد السمك وتنسلخ أطرافك عنك؟

297
00:16:37,746 --> 00:16:41,041
‏بل عندما يخدعك والدك الشرير
لتقوم بتأدية عمله بدلًا عنه،

298
00:16:41,125 --> 00:16:42,918
‏ليأخذ اليوم كإجازة ويذهب لصيد السمك.

299
00:16:43,002 --> 00:16:44,753
‏- خدعنا؟
- ماذا؟

300
00:16:44,837 --> 00:16:48,424
‏- ما كان ليفعل ذلك.
- أمكنه ذلك وأراده وفعله.

301
00:16:51,760 --> 00:16:55,597
‏حمى صيد السمك مرض صعب جدًا.

302
00:16:55,681 --> 00:17:00,144
‏لذا أخشى أن العلاج يجب أن يكون متطرفًا.

303
00:17:06,358 --> 00:17:08,402
‏"بيغ"؟ "بي جيه"؟

304
00:17:10,070 --> 00:17:14,074
‏أشعر أنني بأحسن حال. نعم سيدي، إنها معجزة.

305
00:17:14,158 --> 00:17:17,244
‏أنا مليء بالطاقة والحيوية، هذا أنا.

306
00:17:17,327 --> 00:17:20,664
‏أتلهف للمبيعات ومتشوق للعودة إلى العمل.

307
00:17:21,415 --> 00:17:23,417
‏"بيغ"؟ هل من أحد في البيت؟

308
00:17:30,174 --> 00:17:32,217
‏من أنتم؟ أطلقوا سراحي.

309
00:17:32,843 --> 00:17:34,178
‏"بيغ"!

310
00:17:34,261 --> 00:17:39,058
‏أخبرني "غوفي" والولدان بحالتك السيئة.

311
00:17:39,141 --> 00:17:40,225
‏ماذا؟

312
00:17:40,309 --> 00:17:43,312
‏لذلك سأرسلك إلى عيادة علاج سريع
للحالات الميؤوس منها.

313
00:17:44,730 --> 00:17:48,609
‏لا! أنت لا تفهمين الأمر.

314
00:17:51,612 --> 00:17:52,529
‏نقاطع هذا البرنامج

315
00:17:52,613 --> 00:17:56,366
‏لبث تصريح خاص من متجر
"بي جيه" للسيارات المستعملة،

316
00:17:56,450 --> 00:17:59,870
‏حيث نعرض أسعارًا زهيدة جدًا
لذوي الدخل المنخفض جدًا.

317
00:17:59,953 --> 00:18:04,291
‏كل سيارة، وأؤكد على أن كل سيارة
ستُباع مقابل خمس دولارات فقط.

318
00:18:04,374 --> 00:18:05,626
‏نعود إليك يا "بوب".

319
00:18:07,294 --> 00:18:11,006
‏لا تنظر الآن فعيناك لا تتحملان ضوء النهار.

320
00:18:11,673 --> 00:18:14,134
‏انتظروا لحظة. توقفوا. دعوني أذهب.

321
00:18:14,968 --> 00:18:19,890
‏الشيء الوحيد الذي أعاني منه
هو هامش الربح لديّ.

322
00:18:23,018 --> 00:18:26,021
‏حالة واضحة من طفح كسل الأطراف،

323
00:18:26,105 --> 00:18:29,483
‏التهاب التهرب الجهازي
وفرط المسارعة إلى الأعمال التافهة.

324
00:18:30,400 --> 00:18:34,863
‏لا يمكن التأخر لثانية أخرى.
ما يحتاج إليه هذا المريض هو…

325
00:18:34,947 --> 00:18:38,909
‏علاج تنقية الدم بالرعب.

326
00:18:38,992 --> 00:18:41,912
‏سندورك لنخرج هذه الجراثيم من مساماتك.

327
00:18:42,913 --> 00:18:45,999
‏حان الوقت لجعل رصيده البنكي
يفرغ بسرعة. قم بتشغيله.

328
00:18:46,083 --> 00:18:49,920
‏اشتر الآن وقد لاحقًا في متجر
"بي جيه" للسيارات المستعملة.

329
00:18:50,003 --> 00:18:51,713
‏بالتأكيد يا رجل، اجلب حصالتك

330
00:18:51,797 --> 00:18:56,301
‏واحصل على سيارة سباقات
المدرسة الثانوية مقابل دولارين.

331
00:18:56,385 --> 00:18:58,637
‏دولاران! عليّ أن أوقفه.

332
00:18:59,638 --> 00:19:01,890
‏أنزلوني.

333
00:19:03,559 --> 00:19:07,271
‏جحوظ بالغ في العينين.

334
00:19:07,354 --> 00:19:09,314
‏لقد فشل العلاج.

335
00:19:09,398 --> 00:19:11,525
‏ما يجعل منه حيوان تجارب مثاليًا…

336
00:19:11,608 --> 00:19:16,488
‏أقصد مريضًا لدى زمرة
دودة الأرض الألبانية الشرقية.

337
00:19:18,448 --> 00:19:21,201
‏أخرجوني من هنا.

338
00:19:24,496 --> 00:19:25,998
‏الآن.

339
00:19:26,081 --> 00:19:28,834
‏ستغضب الحركات المتشنجة ديدان الأرض.

340
00:19:28,917 --> 00:19:31,044
‏لنجعله يتشنج بحق الآن.

341
00:19:32,129 --> 00:19:33,505
‏دولار واحد فقط!

342
00:19:33,589 --> 00:19:37,634
‏كل سيارة مقابل دولار واحد الآن
في متجر "بي جيه" للسيارات المستعملة،

343
00:19:37,718 --> 00:19:39,553
‏اشتر الإضافات لتفرش منزلك!

344
00:19:39,636 --> 00:19:41,638
‏أذهل أصدقاءك بأريكة بأربعة أبواب

345
00:19:41,722 --> 00:19:43,348
‏- وسيارة مكشوفة كطاولة قهوة.
- ماذا؟

346
00:19:43,432 --> 00:19:45,809
‏أخرجوني من هنا!

347
00:19:45,893 --> 00:19:48,187
‏يُصبح المريض هائجًا.

348
00:19:48,270 --> 00:19:53,609
‏لا خيار لدينا سوى اللجوء
إلى التطهير العفن ما قبل الكولومبي.

349
00:19:54,443 --> 00:19:56,486
‏الخل والخردل وزيت كبد سمك القد.

350
00:19:56,570 --> 00:19:58,780
‏يشفي واحدًا من كل عشرة آلاف مريض

351
00:19:58,864 --> 00:20:00,782
‏ويُنهي حياة من لا يشفيه.

352
00:20:01,700 --> 00:20:05,037
‏بسرعة، اشتروا سيارة مقابل سعر…
هل أنتم جاهزون؟

353
00:20:05,120 --> 00:20:08,040
‏كوب عصير ليمون، أنا جاد
مثل بثرة تظهر ليلة حفلة موسيقية.

354
00:20:08,123 --> 00:20:09,583
‏حسم بقيمة عشرة بالمئة
إن كانت عضلات معدتك ظاهرة.

355
00:20:11,335 --> 00:20:14,755
‏سيتم تدميري، ليساعدني أحدكم.

356
00:20:14,838 --> 00:20:18,759
‏لقد فعلنا كل ما في وسعنا.
عليك الذهاب إلى المنزل وانتظار النتائج.

357
00:20:21,136 --> 00:20:23,847
‏إلا إن لم تنجح في الوصول إلى المنزل.

358
00:20:24,431 --> 00:20:27,601
‏أرجوك، عليك أن توصلني إلى باحة السيارات.

359
00:20:27,684 --> 00:20:30,354
‏سأفعل أي شيء!

360
00:20:30,979 --> 00:20:35,442
‏آسف، فهي ليست على طريقي إلى المقبرة.

361
00:20:43,825 --> 00:20:47,496
‏النجدة! ليخرجني أحدكم.

362
00:20:48,622 --> 00:20:51,792
‏"بيتي"! لقد شُفيت!

363
00:20:52,459 --> 00:20:54,920
‏لكن آمل أن تكون قويًا لتحمل الخبر السيئ،

364
00:20:55,003 --> 00:20:57,839
‏تحطمت باحة سياراتك وأفلست وخرجت من الخدمة.

365
00:20:57,923 --> 00:20:59,049
‏ماذا؟

366
00:21:19,903 --> 00:21:24,324
‏هون عليك يا "بيج"، قدمت أفضل ما عندك.

367
00:21:24,408 --> 00:21:25,826
‏"بي جيه"!

368
00:21:25,909 --> 00:21:29,413
‏أبي؟ حمدًا لله أنك بخير.

369
00:21:29,496 --> 00:21:31,957
‏حاول أن يحل محلك لكنه لم يستطع.

370
00:21:32,040 --> 00:21:34,459
‏والآن أمي تمسح الإسمنت عن الخرسانة.

371
00:21:34,543 --> 00:21:36,670
‏وتبيع "بيستول" المحارم المستعملة.

372
00:21:36,753 --> 00:21:40,048
‏وتحمل "تشينسو" القطط
على ظهرها كما قلت تمامًا.

373
00:21:40,924 --> 00:21:45,345
‏ليس وأنا رب المنزل. أعطني ذلك البنطال.

374
00:21:45,929 --> 00:21:49,516
‏ما الذي أوحى لك بالفكرة الغريبة
التي تقترح قدرة طفل على إدارة هذا المكان؟

375
00:21:49,599 --> 00:21:52,519
‏والآن غادر فورًا! اذهب
لصيد السمك أو فعل أي شيء.

376
00:21:52,602 --> 00:21:55,022
‏لن أحتاج إليك قبل 30 سنة أخرى.

377
00:21:56,148 --> 00:21:58,608
‏ثلاثة أشهر من الحرية.

378
00:21:58,692 --> 00:22:01,069
‏- سنذهب لصيد السمك أولًا.
- ثم سنشاهد مقاطع الفيديو.

379
00:22:01,153 --> 00:22:03,363
‏ثم سنذهب إلى حفل موسيقى الروك.

380
00:22:03,447 --> 00:22:05,699
‏هناك شيء غير منطقي هنا.

381
00:22:06,366 --> 00:22:09,745
‏حسنًا، طفلان زائد زوجة محبة،

382
00:22:09,828 --> 00:22:13,290
‏ضرب أربع أطباء، ناقص متعهد الدفن.

383
00:22:13,373 --> 00:22:14,958
‏لا.

384
00:22:16,376 --> 00:22:17,502
‏"اعزف لي نغمة"

385
00:22:42,277 --> 00:22:44,279
‏ترجمة "عمار عبد العزيز"

386
00:22:44,363 --> 00:22:45,655
‏"نعم"

