﻿1
00:00:02,961 --> 00:00:04,629
‏"ابدأها

2
00:00:04,713 --> 00:00:06,548
‏يشبه الابن أباه

3
00:00:06,631 --> 00:00:08,675
‏ستكون الرقم واحد دائمًا

4
00:00:08,758 --> 00:00:09,551
‏نعم

5
00:00:09,634 --> 00:00:11,636
‏هناك أصدقاء وهناك زملاء

6
00:00:11,720 --> 00:00:12,971
‏نعم

7
00:00:13,054 --> 00:00:14,889
‏يبدو أنك ستحل المشاكل دائمًا

8
00:00:14,973 --> 00:00:17,183
‏ألا ترى أنه يُوجد منك اثنان

9
00:00:17,267 --> 00:00:18,935
‏يبحثان عن الوقت الجيد

10
00:00:20,103 --> 00:00:21,146
‏وقت جيد

11
00:00:22,647 --> 00:00:26,067
‏استدع (غوف تروب) وسنبقى دومًا معًا

12
00:00:26,151 --> 00:00:27,736
‏دومًا معًا،

13
00:00:27,819 --> 00:00:29,404
‏نحن (غوف تروب)

14
00:00:29,487 --> 00:00:31,656
‏أفضل الأصدقاء إلى الأبد

15
00:00:33,158 --> 00:00:35,410
‏نبقى جنبًا إلى جنب أينما ذهبنا

16
00:00:35,493 --> 00:00:39,372
‏ونحن جاهزون للعمل دائمًا

17
00:00:39,456 --> 00:00:41,416
‏اعزف لي نغمة الآن

18
00:00:41,499 --> 00:00:45,170
‏نحن (غوف تروب) ونبقى دومًا معًا

19
00:00:46,546 --> 00:00:50,425
‏نحن (غوف تروب) أفضل الأصدقاء إلى الأبد

20
00:00:51,551 --> 00:00:53,803
‏نحن ندعو الجميع الآن

21
00:00:53,887 --> 00:00:57,182
‏تعال وانضم إلى المتعة
انضم إلى (غوف تروب)"

22
00:00:58,683 --> 00:00:59,768
‏"نعم"

23
00:01:02,312 --> 00:01:04,439
‏"مسابقة الأحواض"

24
00:01:07,859 --> 00:01:10,695
‏درجة الحرارة 24 درجة مئوية
والشمس مشرقة هنا في بلدة "سبونرفيل".

25
00:01:10,779 --> 00:01:13,823
‏إنه الطقس المناسب
لكرنفال المياه السنوي العاشر.

26
00:01:13,907 --> 00:01:17,368
‏ولا تنسوا سباق حوض الحمام الكبير غدًا.

27
00:01:17,452 --> 00:01:20,205
‏يمكنكم التسجيل في متجر "بيت" النزيه
للسيارات المستعملة.

28
00:01:20,288 --> 00:01:22,957
‏وهو الراعي الرسمي للسباق مجددًا هذه السنة.

29
00:01:24,209 --> 00:01:26,878
‏لنجرب حوت الحظ الآن.

30
00:01:26,961 --> 00:01:29,672
‏جربه أنت، فلم أفز بشيء طيلة اليوم.

31
00:01:29,756 --> 00:01:31,925
‏هيا يا "بيج"، فلن تخسر شيئًا.

32
00:01:38,932 --> 00:01:40,975
‏ألا يمكنني أن أفوز ولو لمرة؟

33
00:01:41,059 --> 00:01:44,938
‏وأول من ينجح بعبور الغابة بحوض استحمامه

34
00:01:45,021 --> 00:01:46,147
‏ومن ثم البحيرة

35
00:01:46,231 --> 00:01:48,441
‏ويعود ليقطع خط النهاية،

36
00:01:48,525 --> 00:01:51,444
‏- سيربح ألف دولار…
- المعذرة يا أبي.

37
00:01:51,528 --> 00:01:53,738
‏- من متجر "بيت" النزيه للسيارات المستعملة.
- أبي، يا أبي!

38
00:01:53,822 --> 00:01:55,657
‏ماذا؟

39
00:01:55,740 --> 00:01:57,617
‏أيمكنني الانضمام إلى فريقك في السباق؟

40
00:01:57,700 --> 00:02:01,955
‏عذرًا يا ولدي،
لكنني لا أعتقد أنك جاهز بعد.

41
00:02:02,038 --> 00:02:04,249
‏ربما السنة القادمة.

42
00:02:04,332 --> 00:02:07,836
‏إذًا من سيشارك بحوضه في السباق؟

43
00:02:07,919 --> 00:02:11,214
‏محال يا "بيت"، فقد كسبت السباق
كل مرة في العشرة سنين الماضية.

44
00:02:11,297 --> 00:02:15,093
‏لا أحد غبي بما يكفي لينافسك في السباق.

45
00:02:15,176 --> 00:02:18,388
‏ذلك غير صحيح.

46
00:02:19,973 --> 00:02:24,060
‏ستنمو أشجار النخيل في "سيبيريا"
قبل أن يسمح لي أبي بالانضمام إلى فريقه.

47
00:02:24,144 --> 00:02:27,689
‏يا "بي جيه"، ما رأيك أن تنضم إلى فريقنا؟

48
00:02:27,772 --> 00:02:30,483
‏رائع يا أبي، إنها فكرة عظيمة.

49
00:02:30,567 --> 00:02:34,404
‏شكرًا يا سيد "جي"، لكن

50
00:02:34,487 --> 00:02:38,241
‏ألا ينتهي السباق دائمًا بخسارتكما؟

51
00:02:38,324 --> 00:02:41,494
‏أجل، في كل سنة
على طول العشرة سنين الماضية.

52
00:02:41,578 --> 00:02:44,998
‏لكن لن يحدث ذلك هذه السنة.
فأنا أحمل في جعبتي بعض الحيل.

53
00:02:45,081 --> 00:02:47,584
‏سنحتل أنا و"ماكس" المركز الأول.

54
00:02:49,335 --> 00:02:53,256
‏بذلك الحوض القديم
الذي تقتلعه من حمامك كل سنة؟

55
00:02:53,339 --> 00:02:57,093
‏سنرى يا "بيتي"، سيتوضح كل شيء في السباق.

56
00:02:57,177 --> 00:02:59,095
‏حقًا؟

57
00:03:00,847 --> 00:03:06,019
‏ما تزال الوقاية أفضل من خسارة ألف دولار.

58
00:03:06,102 --> 00:03:07,770
‏جاهزان أيها الصبيان؟

59
00:03:15,528 --> 00:03:16,779
‏انطلق.

60
00:03:29,500 --> 00:03:32,128
‏ذات الحوض القديم وذات عادات "غوف".

61
00:03:32,837 --> 00:03:34,631
‏لا شيء خطير هنا.

62
00:03:34,714 --> 00:03:37,592
‏الحوض القديم جاهز للانطلاق.

63
00:03:37,675 --> 00:03:40,678
‏أليس ذلك ذات الحوض
الذي تخسر فيه كل سنة؟

64
00:03:40,762 --> 00:03:45,183
‏لن يبقى كذلك بعد بضعة تحسينات سرية.

65
00:03:45,266 --> 00:03:49,270
‏بالطبع، لا نريد أن يتجسس أبوك علينا لذا…

66
00:03:53,566 --> 00:03:55,068
‏ما هذا؟

67
00:03:55,151 --> 00:03:57,695
‏كان إحساسي صحيحًا، إنه يخبئ شيئًا ما.

68
00:03:57,779 --> 00:04:01,616
‏تذكر يا "بيج"، هذه المعلومات أكثر
سرية من تقريري المدرسي.

69
00:04:01,699 --> 00:04:04,285
‏عليك أن تقسم بألا تخبر أباك بشيء.

70
00:04:04,369 --> 00:04:06,454
‏حسنًا.

71
00:04:06,537 --> 00:04:08,706
‏"أفضّل أن آكل حشرة أو أتحول إلى رماد

72
00:04:08,790 --> 00:04:11,459
‏على أن أكسر هذه الثقة المقدسة"

73
00:04:11,542 --> 00:04:14,254
‏حسنًا، إليك الخطة.

74
00:04:14,337 --> 00:04:15,713
‏يا "بي جيه"!

75
00:04:15,797 --> 00:04:19,050
‏سأعود حالًا.

76
00:04:19,133 --> 00:04:22,178
‏هل صحت باسمي يا أبي؟

77
00:04:22,262 --> 00:04:24,430
‏ها هو ولدي.

78
00:04:24,514 --> 00:04:27,684
‏دعنا نتحدث كأب وابنه، كالرجال.

79
00:04:27,767 --> 00:04:30,436
‏كمشارك في السباق مع زميله.

80
00:04:31,938 --> 00:04:34,357
‏إنه جميل، أليس كذلك؟

81
00:04:34,440 --> 00:04:36,609
‏إنه أفضل حوض سباق يمكن أن يُشترى.

82
00:04:36,693 --> 00:04:41,364
‏يا للهول، سيحتاج السيد "جي"
إلى معجزة ليربح.

83
00:04:41,447 --> 00:04:44,242
‏ابني، سأتكلم باختصار.

84
00:04:44,325 --> 00:04:49,289
‏أظن أنك أصبحت جاهزًا لتكون ضمن فريقي.

85
00:04:49,372 --> 00:04:51,958
‏حقًا؟

86
00:04:52,041 --> 00:04:57,880
‏أريد أن أشاركك جائزتي
ومكافئتي المالية ومجدي.

87
00:05:05,179 --> 00:05:08,224
‏في تلك الحالة،
يُستحسن أن أخبر "ماكس" والسيد "جي"

88
00:05:08,308 --> 00:05:10,310
‏أنني لم أعد في فريقهما.

89
00:05:10,393 --> 00:05:11,978
‏أجل، عليك فعل ذلك يا ابني.

90
00:05:12,061 --> 00:05:14,230
‏لكن أولًا، دعني أقدم لك

91
00:05:14,314 --> 00:05:18,151
‏قبعة فريق "بيت" الرسمي الخاصة بك.

92
00:05:18,234 --> 00:05:21,362
‏وبالتأكيد، كونك عضوًا رسميًا
في فريق "بيت"

93
00:05:21,446 --> 00:05:23,740
‏كل ما تراه وتسمعه سري للغاية.

94
00:05:23,823 --> 00:05:28,328
‏لذا عليك أن تقسم يمين عائلة "بيت" الرسمي.

95
00:05:28,411 --> 00:05:30,121
‏"اقطعني من شجرة العائلة

96
00:05:30,204 --> 00:05:33,207
‏إن وشيت بأسرارك"

97
00:05:33,291 --> 00:05:36,294
‏عن أية أسرار تتكلم يا أبي؟

98
00:05:36,377 --> 00:05:39,630
‏ستكتشف قريبًا يا زميلي.

99
00:05:39,714 --> 00:05:42,383
‏الآن، اذهب وأخبر صديقيك بالأخبار.

100
00:05:42,467 --> 00:05:45,720
‏أهلًا بك في الفريق يا ولدي!

101
00:05:45,803 --> 00:05:48,639
‏ستقدم مساعدة كبيرة لي.

102
00:05:50,141 --> 00:05:53,227
‏مساعدة أكبر مما تدرك.

103
00:05:58,483 --> 00:06:01,319
‏يا "ماكس"، بشأن السباق…

104
00:06:01,402 --> 00:06:05,406
‏أجل، شاهد هذا يا "بي جيه"،
إنه السر الذي سيكسبنا السباق.

105
00:06:05,490 --> 00:06:10,161
‏أجل، لقد اكتشفنا أخيرًا ما كان يعيقنا
طيلة هذه السنوات. إنها الطبيعة.

106
00:06:10,244 --> 00:06:13,247
‏لكن يا "ماكس"، عليّ إخبارك شيئًا…

107
00:06:13,331 --> 00:06:17,085
‏في كل سنة يزداد الوحل في مجرى السباق
أكثر من مستنقع في "لويزيانا".

108
00:06:17,168 --> 00:06:20,505
‏- لكن المشكلة هي…
- من الغريب أن الأمر يحدث فقط يوم السباق.

109
00:06:20,588 --> 00:06:21,839
‏بعد التفكير في الأمر

110
00:06:21,923 --> 00:06:23,508
‏لم تمطر السماء حتى.

111
00:06:23,591 --> 00:06:26,302
‏أليست الطبيعة مذهلة؟

112
00:06:26,386 --> 00:06:29,555
‏أليس من المذهل ما يمكن لراعي السباق الرسمي

113
00:06:29,639 --> 00:06:32,558
‏فعله باستخدام خرطوم مياه؟

114
00:06:33,976 --> 00:06:35,228
‏الطبيعة.

115
00:06:41,526 --> 00:06:43,444
‏خطط سرية إذًا.

116
00:06:43,528 --> 00:06:47,407
‏كل ما تحويه جعبتك هو الهواء.

117
00:06:47,490 --> 00:06:49,492
‏هذه السنة سنبحر

118
00:06:49,575 --> 00:06:52,787
‏عبر الوحل بزعانف طائرة.

119
00:07:04,382 --> 00:07:07,427
‏أغدوت ذكيًا إذًا؟

120
00:07:07,510 --> 00:07:12,306
‏بعدها، في كل مرة نحاول عبور البحيرة
نصبح طعامًا للتماسيح.

121
00:07:14,100 --> 00:07:16,811
‏كانت بريدًا مستعجلًا من "فلوريدا".

122
00:07:16,894 --> 00:07:19,439
‏لنر ما ستفعله لتتجنب أسنانها الفاتكة.

123
00:07:19,522 --> 00:07:22,608
‏وصفة الجدة لحلوى الـ"تافي" المالحة.

124
00:07:22,692 --> 00:07:25,695
‏إن مضغتها بأسنانك، فستلتصق ببعضها لأيام.

125
00:07:30,199 --> 00:07:32,452
‏ميناء الشحن والاستلام؟

126
00:07:32,535 --> 00:07:33,828
‏معك "بيت".

127
00:07:33,911 --> 00:07:36,205
‏أعد التماسيح إلى "فلوريدا".

128
00:07:37,206 --> 00:07:39,917
‏هناك طرق عدة لهزم "غوف".

129
00:07:40,001 --> 00:07:42,128
‏وأخيرًا، تلة "هوبنوب".

130
00:07:42,211 --> 00:07:45,548
‏لا بد من وُجود قوارض
تتضور جوعًا في الأرجاء.

131
00:07:45,631 --> 00:07:49,552
‏قوارض؟ لقد حفرت حفرًا في تلك التلة

132
00:07:49,635 --> 00:07:51,679
‏تفوق الحفر التي تملأ رأس "غوف".

133
00:07:52,763 --> 00:07:53,973
‏انظر يا "بيج".

134
00:08:08,905 --> 00:08:11,115
‏حسنًا، سنربح بالتأكيد!

135
00:08:11,199 --> 00:08:13,659
‏ذلك إن لم يصبه فتق ثلاثي قبل ذلك.

136
00:08:13,743 --> 00:08:16,537
‏لم لا تستعمل محركًا
يعمل بالوقود أو ما شابه؟

137
00:08:17,997 --> 00:08:20,708
‏لا تقترح عليهم أفكارًا أيها الولد.

138
00:08:20,791 --> 00:08:23,419
‏مذكور هنا في كتاب أبيك للقواعد الرسمية

139
00:08:23,503 --> 00:08:27,006
‏أنه على جميع الأحواض أن تعمل يدويًا
وإلا سيتم استبعادك.

140
00:08:27,089 --> 00:08:30,218
‏والأسوأ من هذا هو أن ذلك يُعد غشًا.

141
00:08:30,301 --> 00:08:33,387
‏لا قدّر الله.

142
00:08:34,514 --> 00:08:36,516
‏يا له من أحمق.

143
00:08:37,892 --> 00:08:42,230
‏محال أن أسمح لـ"غوف"
بأن يحظى بالمركز الأول.

144
00:08:42,313 --> 00:08:46,150
‏وماذا لو بذلت مجهودًا إضافيًا هذه السنة؟

145
00:08:46,234 --> 00:08:49,403
‏فلديّ من يساعدني.

146
00:08:49,487 --> 00:08:54,075
‏لا أعلم ما دفعه لتغيير رأيه، حسنًا؟

147
00:08:54,158 --> 00:08:57,537
‏لكن يبدو أن أبي يريدني
أن أشارك مع فريقه في النهاية.

148
00:08:57,620 --> 00:09:02,458
‏فقط تذكر أنك أقسمت بأن تحفظ أسرارنا.

149
00:09:02,542 --> 00:09:05,169
‏يا "بي جيه"!

150
00:09:05,253 --> 00:09:09,298
‏عليّ أن أذهب، لا تقلقا، فلن أخبر أبي بشيء.

151
00:09:10,758 --> 00:09:12,593
‏شد الحبل بقوة واربطه.

152
00:09:12,677 --> 00:09:16,013
‏لا مشكلة في الحذر الزائد يا بني.

153
00:09:16,097 --> 00:09:19,350
‏إن أمطرت السماء فسيغدو الطريق وحلًا.

154
00:09:19,433 --> 00:09:23,354
‏ولا نريد أن يعلق "غوفي" في الوحل، صحيح؟

155
00:09:23,437 --> 00:09:28,067
‏كم أنك عادل يا أبي.

156
00:09:28,150 --> 00:09:31,153
‏تلك هي الحقيقة.

157
00:09:34,198 --> 00:09:35,700
‏أحسنت يا ولد.

158
00:09:53,634 --> 00:09:58,014
‏كنت أريد تنظيف هذه الأرض
التي يتكاثر فيها التماسيح منذ سنوات.

159
00:09:58,097 --> 00:10:01,475
‏لكن لم يكن معي زميل في فريقي ليساعدني.

160
00:10:01,559 --> 00:10:04,312
‏في المرة القادمة التي يحاول فيها
أحد هذه الحيوانات المفترسة

161
00:10:04,395 --> 00:10:06,981
‏عض مشارك في سباق أحواض الاستحمام،

162
00:10:07,064 --> 00:10:10,943
‏سنلصق بطنه بصخرة، أترى؟

163
00:10:11,027 --> 00:10:15,990
‏أبي، ماذا لو ضرب حوض "غوفي"
واحدة من هذه الأشياء؟

164
00:10:16,073 --> 00:10:20,036
‏أنت محق يا بني.

165
00:10:21,203 --> 00:10:23,664
‏ليست تلك بمشكلة.

166
00:10:23,748 --> 00:10:25,958
‏فتبعًا لهذه الخريطة الرسمية،

167
00:10:26,042 --> 00:10:29,337
‏من الواضح أن طريق السباق
هو في الجهة المقابلة من البحيرة.

168
00:10:32,882 --> 00:10:34,675
‏أحسنت صنعًا

169
00:10:34,759 --> 00:10:38,012
‏في ملء هذه الفخوخ، بل حفر القوارض يا بني.

170
00:10:38,095 --> 00:10:41,515
‏أحسنت يا ولد، تابع دفعها.

171
00:10:41,599 --> 00:10:44,101
‏لست أتذمر يا أبي،

172
00:10:44,185 --> 00:10:48,105
‏لكن كيف تُعد هذه ميزة أمان؟

173
00:10:48,189 --> 00:10:52,234
‏ولد ذكي. لا، إنه نصب تذكاري. سأكفل نحاتًا

174
00:10:52,318 --> 00:10:54,695
‏بحفر أوجه الفائزين على الحجر.

175
00:10:56,656 --> 00:10:59,450
‏سيضاهي الأمر جبل "راشمور"
في عالم سباق أحواض الاستحمام.

176
00:10:59,533 --> 00:11:01,202
‏وبما أنك في فريقي

177
00:11:01,285 --> 00:11:04,372
‏سيُحفر وجهك على الجبل.

178
00:11:04,455 --> 00:11:07,541
‏حقًا؟ شكرًا يا أبي.

179
00:11:07,625 --> 00:11:09,877
‏من دواعي سروري يا ولدي.

180
00:11:11,587 --> 00:11:13,589
‏من دواعي سروري.

181
00:11:18,636 --> 00:11:20,346
‏انظر يا "بي جيه".

182
00:11:21,806 --> 00:11:23,474
‏لاحقًا يا "ماكس".

183
00:11:23,557 --> 00:11:26,060
‏فالساعة الثانية صباحًا.

184
00:11:26,143 --> 00:11:27,645
‏"ماكس"؟

185
00:11:37,321 --> 00:11:38,989
‏انظر يا "بي جيه".

186
00:11:43,577 --> 00:11:46,330
‏لا، إن أبي جاسوس.

187
00:11:46,414 --> 00:11:48,582
‏لكن كيف حصل على تلك الصور؟

188
00:11:48,666 --> 00:11:51,001
‏أنا من حصل عليها!

189
00:11:51,085 --> 00:11:53,546
‏سيظن "ماكس" أنني قد غششت.

190
00:11:54,797 --> 00:11:57,425
‏والآن لنغير الخريطة كي يعبر "غوفي"

191
00:11:57,508 --> 00:12:00,511
‏من خلال الطريق الموحل وإلى البحيرة.

192
00:12:00,594 --> 00:12:02,722
‏هل ملأت مجرى السباق بالفخاخ؟

193
00:12:02,805 --> 00:12:05,850
‏أبي، هذا غش واحتيال دنيء.

194
00:12:05,933 --> 00:12:07,101
‏ماذا؟

195
00:12:07,184 --> 00:12:09,603
‏أقلت غشًا واحتيالًا عني أنا؟

196
00:12:09,687 --> 00:12:12,648
‏لا يُوجد أي عظم مخادع في جسدي.

197
00:12:12,732 --> 00:12:16,193
‏هذا غش نزيه.

198
00:12:16,277 --> 00:12:19,447
‏عليك أن تحافظ على سمعتنا الحسنة.

199
00:12:19,530 --> 00:12:21,365
‏أتريد أن تخسر؟

200
00:12:21,449 --> 00:12:24,285
‏لا أريد أن أفوز بخداع "ماكس".

201
00:12:24,368 --> 00:12:26,829
‏سأخبره أن السباق مليء بالفخاخ.

202
00:12:26,912 --> 00:12:30,541
‏لكن يا بني، لقد وعدتني.

203
00:12:30,624 --> 00:12:34,170
‏وهل من الصحيح أن تكسر وعدًا؟

204
00:12:34,253 --> 00:12:37,465
‏لا ذلك خاطئ لكن…

205
00:12:37,548 --> 00:12:39,925
‏أجل، وبما أن الخطأ لا يُعالج بالخطأ،

206
00:12:40,009 --> 00:12:42,011
‏فمن الخطأ تمامًا أن تصحح خطأ

207
00:12:42,094 --> 00:12:44,346
‏عبر القيام بشيء خاطئ لتصحيحه، صحيح؟

208
00:12:44,430 --> 00:12:45,681
‏لكن…

209
00:12:45,765 --> 00:12:48,392
‏وبما أنك كبرت ما يكفي لتفهم

210
00:12:48,476 --> 00:12:49,769
‏الأمور البسيطة في الحياة.

211
00:12:49,852 --> 00:12:53,022
‏أصبحت كبيرًا بما يكفي لترتدي هذا.

212
00:12:53,105 --> 00:12:56,692
‏إنها ربطة عنق "بيت" الرسمية للمراهقين.

213
00:12:56,776 --> 00:12:59,862
‏- تهانينا يا ابني.
- لكن، لا أعتقد…

214
00:12:59,945 --> 00:13:02,364
‏اخلد إلى النوم الآن.

215
00:13:03,449 --> 00:13:08,454
‏أي وعد سأكسره الآن؟ وعدي لـ"ماكس" أو لأبي؟

216
00:13:14,293 --> 00:13:16,879
‏أيها السادة، توجهوا إلى أحواضكم.

217
00:13:18,881 --> 00:13:20,299
‏حظًا موفقًا يا "غوف".

218
00:13:20,382 --> 00:13:22,760
‏وليربح أفضل حوض.

219
00:13:22,843 --> 00:13:26,055
‏لا تنس خريطتك الرسمية لمجرى السباق.

220
00:13:26,138 --> 00:13:28,724
‏تفضل أيها الملاح.

221
00:13:28,808 --> 00:13:33,354
‏"ماكس"، قبل أن تذهب،
هل من الصحيح أن تكون مخطئًا؟

222
00:13:33,437 --> 00:13:35,189
‏- ماذا؟
- خذوا أماكنكم.

223
00:13:35,272 --> 00:13:37,149
‏أعني أنه إن كان لديك صديق

224
00:13:37,233 --> 00:13:40,194
‏لم يرتكب خطأ
لكنه يحاول أن يفعل ما هو صحيح،

225
00:13:40,277 --> 00:13:42,071
‏- استعدوا…
- أعني

226
00:13:42,154 --> 00:13:44,824
‏تخيل صديقك هذا، ماذا ستظن إن…

227
00:13:44,907 --> 00:13:46,575
‏انطلقوا!

228
00:13:48,577 --> 00:13:53,082
‏فقط لأريكم أن "بيت" النزيه
يلعب بعدل وإنصاف،

229
00:13:53,165 --> 00:13:57,962
‏سأسمح لمنافسي بالتقدم عليّ.

230
00:13:59,588 --> 00:14:02,091
‏كي أستطيع اللحاق به وأشاهد كل التسالي.

231
00:14:03,092 --> 00:14:04,927
‏اسمع يا أبي، سيكون السباق طويلًا

232
00:14:05,010 --> 00:14:07,263
‏لذا عليّ أخذ طريقًا مختصرًا،
أعني عليّ التوقف للاستراحة.

233
00:14:07,346 --> 00:14:09,265
‏لا تقلق، سألحق بك، وداعًا.

234
00:14:12,017 --> 00:14:14,770
‏عليّ أن أزيل فخاخ أبي.

235
00:14:21,902 --> 00:14:24,113
‏أليس ذلك لطيفًا؟

236
00:14:24,196 --> 00:14:28,158
‏وضع أحدهم بساطًا
حيث كانت حفرة الطين القديمة.

237
00:14:29,910 --> 00:14:33,539
‏"بي جيه"؟ يا أبي، أكاد أقسم
إنني سمعت صوت "بي جيه".

238
00:14:36,667 --> 00:14:38,043
‏لا يمكننا التوقف الآن.

239
00:14:38,127 --> 00:14:40,379
‏يبدو أنه سيظل لغزًا لا حل له.

240
00:14:40,462 --> 00:14:42,840
‏هل هرب "غوف"؟

241
00:14:42,923 --> 00:14:44,967
‏حسنًا، لننتظر وصوله إلى البحيرة.

242
00:14:45,050 --> 00:14:48,470
‏البحيرة، عليّ الوصول إلى البحيرة.

243
00:14:49,763 --> 00:14:51,932
‏أعتذر عن التأخير يا أبي.

244
00:14:52,016 --> 00:14:53,475
‏إلى أين أنت ذاهب الآن؟

245
00:14:53,559 --> 00:14:56,145
‏تذكرت للتو أنني تركت الماء تجري في الحمام.

246
00:14:56,228 --> 00:14:57,605
‏سأعود حالًا.

247
00:15:02,902 --> 00:15:05,112
‏لنبدأ الإبحار!

248
00:15:21,086 --> 00:15:24,089
‏لا أعلم ما خطب الحوض.

249
00:15:24,173 --> 00:15:27,092
‏أشعر وكأنه يجر أطنانًا من القرميد.

250
00:15:32,306 --> 00:15:35,225
‏الوقت مناسب لتناول غداء لذيذ طويل.

251
00:15:35,309 --> 00:15:37,186
‏فلن يتحرك "غوف" من مكانه.

252
00:15:37,269 --> 00:15:39,438
‏ماذا يمكن أن يعيقنا؟

253
00:15:44,985 --> 00:15:47,404
‏أبي، لن تصدقني،

254
00:15:47,488 --> 00:15:49,448
‏لكن رأيت وحش بحر يشبه "بي جيه" تمامًا.

255
00:16:02,169 --> 00:16:06,173
‏يبدو أن ابني قد أخفق في عقد الحبل.

256
00:16:06,256 --> 00:16:09,635
‏هذه المرة، سأضع فخًا لـ"غوف" بنفسي.

257
00:16:09,718 --> 00:16:13,055
‏ستكون تلة "هوب نوب" محطته الأخيرة.

258
00:16:20,479 --> 00:16:23,440
‏في البداية، كنت أسمع صوت "بي جيه"

259
00:16:23,524 --> 00:16:25,192
‏وبعدها بدأت أراه،

260
00:16:25,275 --> 00:16:27,403
‏والآن أكاد أقسم إنني سمعت صوته مجددًا.

261
00:16:27,486 --> 00:16:32,992
‏لعل حماس السباق هذا يجعلك تتوهم.

262
00:16:38,789 --> 00:16:41,417
‏حسنًا، لم أكن أتوهم.

263
00:16:41,500 --> 00:16:42,835
‏لقد خرّب أحد حوضنا.

264
00:16:42,918 --> 00:16:44,420
‏إنه سكين "بي جيه".

265
00:16:44,503 --> 00:16:47,840
‏ذاك الغشاش، هو المذنب.

266
00:16:47,923 --> 00:16:50,009
‏لا بد أنه أخبر "بيت" عن خططنا.

267
00:16:51,343 --> 00:16:53,303
‏وداعًا أيها الفاشلان.

268
00:16:56,890 --> 00:16:58,642
‏"بيتي" يستمر في النجاح.

269
00:16:58,726 --> 00:17:00,894
‏لن يبق الأمر كذلك إن استطعت.

270
00:17:00,978 --> 00:17:03,814
‏لا يمكنني المخاطرة
باستخدام المحرك وأنا قريب هكذا من البلدة،

271
00:17:03,897 --> 00:17:05,733
‏فسيكون من المخزي إن رآه أحد

272
00:17:05,816 --> 00:17:08,068
‏وتم استبعادي.

273
00:17:08,152 --> 00:17:11,405
‏عليّ أن أدعّمها قبل أن يأتي أبي…

274
00:17:11,488 --> 00:17:12,656
‏يا للمصيبة.

275
00:17:26,962 --> 00:17:29,131
‏خلت أنني شممت رائحة غريبة.

276
00:17:29,214 --> 00:17:32,051
‏والآن اكتشفت مصدرها، إنه ظربان.

277
00:17:32,134 --> 00:17:35,304
‏"ماكس"، أنا آسف يا صديقي، حاولت إيقافه.

278
00:17:35,387 --> 00:17:37,806
‏أعلم كيف يبدو الأمر، لكن عليك…

279
00:17:37,890 --> 00:17:39,808
‏"بيج"، كيف استطعت فعل هذا؟

280
00:17:39,892 --> 00:17:42,394
‏- لكنني لم أفعل!
- صحيح.

281
00:17:42,478 --> 00:17:45,481
‏أقصد أنني لم أعني القيام بذلك،
أقصد أنني لم أكن أعلم.

282
00:17:45,564 --> 00:17:48,484
‏فعلت ما لم أقصد فعله، أفهمت مقصدي؟

283
00:17:48,567 --> 00:17:50,736
‏أردت الفوز وقد تحقق ذلك.
هل أنت سعيد الآن؟

284
00:17:50,819 --> 00:17:53,781
‏لكن "ماكس"، كنت أحاول فقط أن أساعد.

285
00:17:53,864 --> 00:17:55,074
‏أتريد أن تساعد؟

286
00:17:55,157 --> 00:17:59,495
‏إذًا ساعدني في عدم رؤية
وجهك القذر إلى الأبد.

287
00:18:01,413 --> 00:18:04,917
‏يا للهول يا "ماكس"، إلى الأبد مدة طويلة.

288
00:18:05,000 --> 00:18:08,587
‏لكنها ليست طويلة بما يكفي.
ماذا سنفعل الآن؟

289
00:18:09,797 --> 00:18:13,342
‏حين تشتد الأحوال، يجلب الأشداء طائرات.

290
00:18:21,475 --> 00:18:24,311
‏لا فائدة، نحتاج إلى أن نرتفع أكثر.

291
00:18:24,394 --> 00:18:26,230
‏لديّ الحل المناسب.

292
00:18:26,313 --> 00:18:29,316
‏العلكة، جلبتها في حال
تسربت المياه إلى الحوض.

293
00:18:30,484 --> 00:18:32,319
‏هل أخبرتك مسبقًا

294
00:18:32,402 --> 00:18:34,822
‏أنني بطل قومي في نفخ العلكة؟

295
00:18:38,659 --> 00:18:40,160
‏سيد "جي".

296
00:18:40,244 --> 00:18:42,204
‏يا ليته يربح.

297
00:18:47,835 --> 00:18:49,711
‏مرحبًا يا أبي.

298
00:18:49,795 --> 00:18:52,131
‏يا لك من زميل في الفريق، أين كنت؟

299
00:18:52,214 --> 00:18:56,426
‏كنت أتفقد حال آل "غوف" العالقين وراء صخرة.

300
00:18:56,510 --> 00:18:58,053
‏يا لهما من فاشلين.

301
00:18:58,137 --> 00:19:01,014
‏تلك هي الروح المطلوبة.

302
00:19:01,098 --> 00:19:03,308
‏كيف تشعر كونك فائزًا يا ولدي؟

303
00:19:03,392 --> 00:19:06,228
‏عظيم، لكن هل يمكنك مساعدتي
في تضييق ربطة عنقي؟

304
00:19:06,311 --> 00:19:10,399
‏فأريد أن أبدو مثلك تمامًا في صور الصحف.

305
00:19:11,817 --> 00:19:15,154
‏ولم لا؟ فلدينا متسع من الوقت.

306
00:19:15,237 --> 00:19:17,656
‏عظيم، أبي"، كيف حال شعري؟

307
00:19:17,739 --> 00:19:21,743
‏أريد أن أتأكد من كونه بارزًا مثل شعرك.

308
00:19:21,827 --> 00:19:25,914
‏ستكون صورة طبق الأصل عن أفراد العائلة.

309
00:19:25,998 --> 00:19:28,750
‏انظر في السماء، هناك طائر.

310
00:19:28,834 --> 00:19:31,587
‏- بل طائرة.
- لا هذا…

311
00:19:31,670 --> 00:19:33,422
‏"غوف" الخارق.

312
00:19:34,464 --> 00:19:36,091
‏ذلك غش.

313
00:19:36,175 --> 00:19:38,760
‏لا، فحسب كتاب قوانينك

314
00:19:38,844 --> 00:19:42,306
‏إن الأمر قانوني تمامًا،
طالما أنه يستخدم عضلاته.

315
00:19:42,389 --> 00:19:45,100
‏سيتطلب منا الربح معجزة.

316
00:19:45,184 --> 00:19:47,769
‏أبي، سننجح.

317
00:19:47,853 --> 00:19:50,522
‏أعتذر عن تحطيم أوهامك يا "ماكس" ولكن…

318
00:20:05,204 --> 00:20:08,123
‏أجل، يا لها من طريقة لتحريك الحوض.

319
00:20:08,207 --> 00:20:10,167
‏لا.

320
00:20:19,885 --> 00:20:22,262
‏إنها نهاية تحدد بالصورة يا شباب.

321
00:20:22,346 --> 00:20:26,433
‏سأستبعدك من فريقي. كيف تتوقع أن أفوز
وأنت لا تتبع أوامري؟

322
00:20:26,516 --> 00:20:29,394
‏وتركت "غوف" ينسل من كل الفخاخ.

323
00:20:29,478 --> 00:20:31,063
‏أقلت فخاخ؟

324
00:20:31,146 --> 00:20:32,481
‏يا "بيت" النزيه؟

325
00:20:34,149 --> 00:20:37,236
‏والآن يا صديقي، لقد أخطأت فهمي.

326
00:20:37,319 --> 00:20:39,947
‏لا تتسرع في استنتاجاتك.

327
00:20:40,030 --> 00:20:41,490
‏ما عنيت أن أقوله هو…

328
00:20:41,573 --> 00:20:44,618
‏لم أعن أن أقول ذلك. اسمع، الأمر بسيط.

329
00:20:44,701 --> 00:20:48,205
‏يبدو أن "بيت" النزيه

330
00:20:48,288 --> 00:20:51,416
‏قطع خط النهاية أمام "غوفي"
بثلاثة سنتمترات.

331
00:20:51,500 --> 00:20:54,753
‏ذلك يعني أنني الفائز.

332
00:20:54,836 --> 00:20:59,007
‏لكن ما هذه الشعلة القادمة من خلف حوضه؟

333
00:20:59,091 --> 00:21:01,426
‏ماذا؟ لا.

334
00:21:01,510 --> 00:21:04,221
‏من الواضح أنها مجرد انعكاس.

335
00:21:04,304 --> 00:21:06,807
‏مشكلة في فيلم التصوير،
فالألوان كلها خاطئة.

336
00:21:06,890 --> 00:21:09,184
‏سيداتي سادتي،

337
00:21:09,268 --> 00:21:13,522
‏بعد فوز "بيت" النزيه بهذا السباق
مرات عدة،

338
00:21:13,605 --> 00:21:17,109
‏هذه السنة سأمنح الجائزة الكبرى وبكل كرم

339
00:21:17,192 --> 00:21:19,278
‏إلى منافسي الشريف هنا

340
00:21:20,362 --> 00:21:23,031
‏- "غوفي".
- أجل.

341
00:21:24,700 --> 00:21:27,119
‏يا لروحك الرياضية يا "بيتي".

342
00:21:27,202 --> 00:21:29,538
‏ليست شيئّا يذكر.

343
00:21:29,621 --> 00:21:31,456
‏مطلقًا.

344
00:21:31,540 --> 00:21:35,210
‏يا أبي، هل نسيت شيئًا؟

345
00:21:35,294 --> 00:21:38,714
‏بما أنني لست في فريقك بعد الآن،

346
00:21:41,383 --> 00:21:43,969
‏لا تنس قبعتك.

347
00:21:48,181 --> 00:21:51,351
‏لن تُذكر في وصيتي أيضًا أيها النس الصغير.

348
00:21:51,435 --> 00:21:53,145
‏أعتذر يا "بيج".

349
00:21:53,228 --> 00:21:55,105
‏كان عليّ أن أعرف أنك لست المذنب.

350
00:21:55,188 --> 00:21:58,692
‏أخبرني الحقيقة، كان أبوك
هو الذي يغش طيلة الوقت، صحيح؟

351
00:21:58,775 --> 00:22:00,610
‏أعني، هل أنا محق أم مخطئ؟

352
00:22:00,694 --> 00:22:05,032
‏محق أو مخطئ. يا له من سؤال صعب.

353
00:22:05,115 --> 00:22:08,118
‏فكما تعلم، إنهما كلمتان متعاكستان تمامًا.

354
00:22:08,201 --> 00:22:11,747
‏لا يمكن للخطأ أن يُعالج بالخطأ،
صحيح؟ لكن…

355
00:22:12,873 --> 00:22:14,791
‏"اعزف لي نغمة"

356
00:22:38,940 --> 00:22:40,942
‏ترجمة "عمار عبد العزيز"

357
00:22:41,026 --> 00:22:42,027
‏"أجل"

