﻿1
00:00:02,794 --> 00:00:04,629
‏"ابدأها

2
00:00:04,713 --> 00:00:07,048
‏يشبه الابن أباه

3
00:00:07,132 --> 00:00:08,675
‏ستكون الرقم واحد دائمًا

4
00:00:08,758 --> 00:00:09,759
‏نعم

5
00:00:09,843 --> 00:00:11,636
‏هناك أصدقاء وهناك زملاء

6
00:00:11,720 --> 00:00:12,971
‏نعم

7
00:00:13,054 --> 00:00:14,889
‏يبدو أنك ستحل المشاكل دائمًا

8
00:00:14,973 --> 00:00:17,183
‏ألا ترى أنه يُوجد منك اثنان

9
00:00:17,267 --> 00:00:19,019
‏يبحثان عن الوقت الجيد

10
00:00:20,186 --> 00:00:21,646
‏وقت جيد

11
00:00:22,814 --> 00:00:24,566
‏استدع (غوف تروب)

12
00:00:24,649 --> 00:00:26,860
‏وسنبقى دومًا معًا

13
00:00:26,943 --> 00:00:27,736
‏دومًا معًا

14
00:00:27,819 --> 00:00:29,404
‏نحن (غروف تروب)

15
00:00:29,487 --> 00:00:31,656
‏أفضل الأصدقاء إلى الأبد

16
00:00:33,158 --> 00:00:35,326
‏نبقى جنبًا إلى جنب أينما ذهبنا

17
00:00:35,410 --> 00:00:40,206
‏ونحن جاهزون للعمل دائمًا

18
00:00:40,290 --> 00:00:41,291
‏اعزف لي نغمة الآن

19
00:00:41,374 --> 00:00:42,709
‏نحن (غوف تروب)

20
00:00:42,792 --> 00:00:45,587
‏ونبقى دومًا معًا

21
00:00:45,670 --> 00:00:47,630
‏نحن (غوف تروب)

22
00:00:47,714 --> 00:00:50,425
‏أفضل الأصدقاء إلى الأبد

23
00:00:51,551 --> 00:00:53,803
‏نحن ندعو الجميع الآن

24
00:00:53,887 --> 00:00:55,930
‏تعال وانضم إلى المتعة

25
00:00:56,014 --> 00:00:57,265
‏انضم إلى (غوف تروب)"

26
00:00:58,975 --> 00:01:00,268
‏"نعم"

27
00:01:00,351 --> 00:01:02,437
‏هاجموا أيها الرجال! جعلناهم يفرون!

28
00:01:02,520 --> 00:01:04,022
‏احذر يا "ماكس"!

29
00:01:04,105 --> 00:01:05,398
‏تراجع!

30
00:01:05,482 --> 00:01:08,485
‏"الرائد (غوف)"

31
00:01:19,245 --> 00:01:20,330
‏هل تراه؟

32
00:01:20,413 --> 00:01:21,748
‏لا. لقد فقدنا أثره.

33
00:01:26,961 --> 00:01:29,089
‏لن يعثر علينا هنا أبدًا.

34
00:01:30,423 --> 00:01:32,175
‏مفاجأة!

35
00:01:32,258 --> 00:01:33,885
‏كمين!

36
00:01:35,720 --> 00:01:37,055
‏تراجع!

37
00:01:38,890 --> 00:01:40,558
‏اهدأ يا "بيج".

38
00:01:40,642 --> 00:01:42,894
‏لكن يا "ماكس"، علينا إعادة تجميع صفوفنا!

39
00:01:42,977 --> 00:01:44,020
‏لا، ليس علينا فعل ذلك.

40
00:01:44,104 --> 00:01:45,980
‏جعلناه يتوجه إلى حيث نريد.

41
00:01:46,064 --> 00:01:48,399
‏جعلنا… نعم.

42
00:01:49,734 --> 00:01:51,736
‏اخرج أيها الجنرال.

43
00:01:51,820 --> 00:01:53,446
‏لن تهرب منا الآن.

44
00:01:53,530 --> 00:01:55,824
‏أظنه سيذهب مع القمامة، أليس كذلك؟

45
00:01:55,907 --> 00:01:59,244
‏العقل العسكري لغز بالنسبة إليّ.

46
00:01:59,327 --> 00:02:00,328
‏أأنت مستعد؟

47
00:02:00,411 --> 00:02:01,496
‏أجل.

48
00:02:01,579 --> 00:02:03,957
‏أمسكنا بك أيها الجنرال!

49
00:02:04,040 --> 00:02:05,959
‏لا تتحرك أيها العم "بوب"!

50
00:02:09,921 --> 00:02:12,257
‏هذا… هذا مستحيل.

51
00:02:12,340 --> 00:02:13,591
‏كيف فعل ذلك؟

52
00:02:15,635 --> 00:02:20,390
‏أنا بارع في المفاجآت!

53
00:02:22,100 --> 00:02:23,518
‏بحقك يا "بيجستر"!

54
00:02:23,601 --> 00:02:26,771
‏لم نبدأ برش الماء بعد.

55
00:02:26,855 --> 00:02:28,857
‏في الرابع من يوليو، تعالوا

56
00:02:28,940 --> 00:02:32,443
‏واحصلوا على عرض رائع على عربة
متنقلة وطنية مني أنا، "إيرل يوكل".

57
00:02:33,194 --> 00:02:37,532
‏"إيرل يوكل"؟ تقصد "يوكل إيرل".

58
00:02:37,615 --> 00:02:40,577
‏لا يمكنكم الحصول على عرض أفضل
في "سبونرفيل"،

59
00:02:40,660 --> 00:02:43,746
‏خاصة من بائع العربات المتنقلة المحتال

60
00:02:43,830 --> 00:02:46,374
‏الذي يبدأ اسمه بحرف "ب" كما في كلمة بدين.

61
00:02:47,000 --> 00:02:48,334
‏ماذا؟ "ب"؟

62
00:02:49,294 --> 00:02:50,128
‏حسنًا، إنه يتحدث عني!

63
00:02:50,211 --> 00:02:52,463
‏من الذي تدعوه بالبدين يا صاحب وجه الطائر؟

64
00:02:52,547 --> 00:02:53,882
‏وإن كان يشاهدنا

65
00:02:53,965 --> 00:02:56,092
‏وتوقف عن المضغ لفترة كافية للاستماع،

66
00:02:56,176 --> 00:02:58,928
‏فأتحداه أن يقدم عرضًا أفضل،

67
00:02:59,012 --> 00:03:00,805
‏مني أنا "إيرل يوكل" الملقّب بالعم "سام"،

68
00:03:00,889 --> 00:03:04,559
‏خلال مبيع سيارات الرابع من يوليو
بمناسبة عيد الاستقلال.

69
00:03:04,642 --> 00:03:05,810
‏أريد واحدة!

70
00:03:05,894 --> 00:03:07,604
‏يا له من عرض رائع!

71
00:03:07,687 --> 00:03:09,689
‏هذا يعني أنه أعلن الحرب!

72
00:03:09,772 --> 00:03:11,524
‏عليّ إيجاد طريقة للتحايل

73
00:03:11,608 --> 00:03:13,276
‏لتقديم عرضًا أفضل من عرض ذلك الثرثار.

74
00:03:14,777 --> 00:03:16,070
‏بداية، سأجد طريقة

75
00:03:16,154 --> 00:03:19,199
‏لأفرغ إطاراته من الهواء.

76
00:03:19,282 --> 00:03:21,576
‏- تحرك يا "ماكس".
- أنا خلفك يا صديقي.

77
00:03:24,662 --> 00:03:26,706
‏مهلًا! ماذا تظنان أنكما فاعلان؟

78
00:03:26,789 --> 00:03:29,751
‏يعلمنا العم "بوب" تكتيكات عسكرية يا أبي.

79
00:03:29,834 --> 00:03:32,295
‏إنه رائع. قد يكون في أي مكان!

80
00:03:32,378 --> 00:03:34,088
‏ذلك المتبجح العجوز؟

81
00:03:34,172 --> 00:03:37,675
‏حسنًا، إنه لا يستطيع
تعليم إصبعي قدمي الأكبر!

82
00:03:38,635 --> 00:03:39,969
‏هذا هو.

83
00:03:40,053 --> 00:03:41,304
‏لنطلق عليهما!

84
00:03:41,387 --> 00:03:42,972
‏عمن تتحدثان؟

85
00:03:48,144 --> 00:03:49,771
‏لا تتحرك يا جنرال.

86
00:03:49,854 --> 00:03:51,689
‏أمسكنا بك أيها العم "بوب".

87
00:03:51,773 --> 00:03:54,651
‏انتظر قليلًا. سوف…

88
00:03:54,734 --> 00:03:57,779
‏لم ينته الأمر بعد أيها الهواة!

89
00:04:00,907 --> 00:04:02,116
‏توقف عن ذلك!

90
00:04:02,200 --> 00:04:05,203
‏من يرش الماء ويهرب

91
00:04:05,286 --> 00:04:07,455
‏سيعيش ليرش الماء يومًا آخر.

92
00:04:08,498 --> 00:04:11,000
‏لنلحق به!

93
00:04:12,377 --> 00:04:14,045
‏عندما أمسك هذين الطفلين

94
00:04:14,128 --> 00:04:15,213
‏سوف…

95
00:04:15,296 --> 00:04:17,715
‏إلى أين تظن نفسك ذاهبًا؟

96
00:04:17,799 --> 00:04:20,969
‏حسنًا يا عزيزتي، نحن… أعني، أنت…

97
00:04:21,052 --> 00:04:23,179
‏أنا… كنت فقط…

98
00:04:23,263 --> 00:04:25,682
‏هل أعدت ترتيب المكان لتفاجئني؟

99
00:04:26,391 --> 00:04:29,560
‏حسنًا، ليس بالضبط يا حبيبتي.

100
00:04:29,644 --> 00:04:31,312
‏اسمعي، كنت فقط…

101
00:04:31,396 --> 00:04:33,022
‏إن أردت أن تفاجئني فعلًا،

102
00:04:33,106 --> 00:04:34,440
‏فعليك تنظيف المكان، فورًا!

103
00:04:34,524 --> 00:04:36,693
‏لكن يا "بيج"، لم أفعل ذلك أنا.

104
00:04:36,776 --> 00:04:38,653
‏عمك هو من…

105
00:04:38,736 --> 00:04:42,198
‏مهلك. هذه أذني المفضلة.

106
00:04:42,282 --> 00:04:44,951
‏دع عمي اللطيف "بوب" وشأنه!

107
00:04:45,034 --> 00:04:49,914
‏لم يكن من السهل على القائد الجنرال
"روبرت إي لي سباروهوك" التقاعد.

108
00:04:49,998 --> 00:04:53,501
‏إنه يتصرف بشكل غريب بعض الشيء
لأنه يشعر أنه عديم الفائدة.

109
00:04:53,584 --> 00:04:55,086
‏لكنه طيب القلب.

110
00:04:55,169 --> 00:04:57,672
‏عقله هو ما يقلقني.

111
00:04:57,755 --> 00:04:59,340
‏هل قلت شيئًا يا عزيزي؟

112
00:04:59,424 --> 00:05:01,926
‏لا، كنت أقول فقط إنه ليس وحده،

113
00:05:02,010 --> 00:05:04,512
‏لأن "بي جيه" و"غوف" الصغير…

114
00:05:05,179 --> 00:05:07,682
‏نعم. يحبه الطفلان، أليس كذلك؟

115
00:05:07,765 --> 00:05:09,851
‏لا تنس نفض الغبار عن قطع الحلي الخاصة بي.

116
00:05:10,935 --> 00:05:13,730
‏لكن يا عزيزتي، لديّ عمل عليّ القيام به.

117
00:05:13,813 --> 00:05:16,858
‏تؤثر إعلانات "إيرل يوكل"
بشكل سلبي جدًا على عملي.

118
00:05:16,941 --> 00:05:18,693
‏عليّ المضي إلى الحرب.

119
00:05:18,776 --> 00:05:21,654
‏حسنًا يا "بيت"، عزيزي الجميل،

120
00:05:21,738 --> 00:05:24,365
‏إنه تصرف حكيم منك.

121
00:05:24,449 --> 00:05:26,284
‏هل هو… كذلك؟

122
00:05:26,367 --> 00:05:28,119
‏سيعينك العم "بوب" كثيرًا

123
00:05:28,202 --> 00:05:29,954
‏في التخطيط لحملتك الإعلانية.

124
00:05:31,247 --> 00:05:35,335
‏العم "بوب"؟
سيساعدني في بيع العربات المتنقلة؟

125
00:05:37,545 --> 00:05:40,590
‏ليس وكأن لديك فكرة جيدة.

126
00:05:41,341 --> 00:05:43,217
‏أتوق إلى إخبار العم "بوب".

127
00:05:44,010 --> 00:05:45,887
‏دعيني أخبره بنفسي يا "بيج"!

128
00:05:45,970 --> 00:05:50,058
‏أريد رؤية وجهه يشرق ابتهاجًا.

129
00:05:50,141 --> 00:05:52,268
‏حسنًا، بالطبع يا "بيت".

130
00:05:52,352 --> 00:05:53,895
‏لا تكترث بشأن التنظيف.

131
00:05:53,978 --> 00:05:57,398
‏أنا متحمسة جدًا بشأن هذا!

132
00:05:58,566 --> 00:06:00,735
‏طالما عمها الأحمق موجود في الأرجاء،

133
00:06:00,818 --> 00:06:02,570
‏فلن أستطيع إنجاز أي شيء.

134
00:06:05,114 --> 00:06:07,742
‏كيف نتخلص من رجل

135
00:06:07,825 --> 00:06:10,328
‏لا يتلقى الأوامر سوى من الجيش الأميركي؟

136
00:06:11,120 --> 00:06:15,500
‏نعم! هذه هي! أوامر من الجيش.

137
00:06:22,048 --> 00:06:24,008
‏لنر هنا.

138
00:06:24,092 --> 00:06:26,386
‏التعليمات باللغات الإسبانية والألمانية،

139
00:06:26,469 --> 00:06:28,763
‏والفرنسية والهولندية والإيطالية…

140
00:06:28,846 --> 00:06:30,348
‏ها نحن ذا!

141
00:06:30,431 --> 00:06:32,016
‏التعليمات باللغة الإنجليزية!

142
00:06:33,309 --> 00:06:34,352
‏يجب أن تفي هذه بالغرض.

143
00:06:34,435 --> 00:06:36,521
‏"السباكة في المنزل.

144
00:06:36,604 --> 00:06:39,899
‏الفصل الأول، حوض المطبخ.

145
00:06:39,982 --> 00:06:43,403
‏لا شيء أسهل من نزع حوض المطبخ

146
00:06:43,486 --> 00:06:46,030
‏من أجل الفحص والتنظيف السنويين."

147
00:06:47,031 --> 00:06:48,616
‏أحب هذه الأمور!

148
00:06:48,699 --> 00:06:50,952
‏"أولًا، اختر مفتاح ربط الأنابيب.

149
00:06:51,035 --> 00:06:53,538
‏قلت مفتاح ربط الأنابيب!"

150
00:06:53,621 --> 00:06:56,207
‏يا لحماقتي!

151
00:06:56,290 --> 00:06:59,210
‏"قم الآن بفك كوع المغسلة من ماسورة العادم

152
00:06:59,293 --> 00:07:00,962
‏أثناء فك المفصل المتشعب.

153
00:07:01,045 --> 00:07:02,046
‏وثرثر مع شخص

154
00:07:02,130 --> 00:07:04,132
‏وأنت مستند على كوعك الأيسر."

155
00:07:05,716 --> 00:07:08,261
‏هذا في غاية السهولة.

156
00:07:08,344 --> 00:07:10,263
‏"لكن مهما فعلت،

157
00:07:10,346 --> 00:07:12,890
‏لا تنس أن تغلق الماء!"

158
00:07:17,937 --> 00:07:20,148
‏يا للروعة يا جنرال "سباروهوك"،

159
00:07:20,231 --> 00:07:21,691
‏أنت مميز حقًا.

160
00:07:21,774 --> 00:07:23,609
‏شكرًا يا "ماكس".

161
00:07:23,693 --> 00:07:25,611
‏نادني "بوب".

162
00:07:25,695 --> 00:07:28,030
‏وأنت محق. أنا مميز حقًا.

163
00:07:28,114 --> 00:07:31,993
‏يا رجل، لا أعلم لم سمح لك الجيش بالتقاعد.

164
00:07:32,702 --> 00:07:34,704
‏نعم! يا له من إهدار للطاقات!

165
00:07:34,787 --> 00:07:36,414
‏أنت رائع!

166
00:07:36,497 --> 00:07:38,082
‏أرى هذا الأمر،

167
00:07:38,166 --> 00:07:40,334
‏على أنهم يحتفظون بي

168
00:07:40,418 --> 00:07:42,336
‏من أجل مهمة مميزة حقًا.

169
00:07:42,420 --> 00:07:43,713
‏لا بد أنني كذلك.

170
00:07:44,922 --> 00:07:46,174
‏ابتعدي عني!

171
00:07:46,257 --> 00:07:48,342
‏اذهبي! ارحلي!

172
00:07:48,426 --> 00:07:50,344
‏أقف ساكنًا للحظة،

173
00:07:50,428 --> 00:07:52,096
‏فتحط تلك الطيور عليّ.

174
00:07:52,180 --> 00:07:53,181
‏لا يمكنني تحمّل هذا!

175
00:07:53,264 --> 00:07:55,099
‏الآن، ماذا كنت أقول؟

176
00:07:55,183 --> 00:07:59,187
‏كنت تقول لنا إن الجيش يحتفظ به
من أجل مهمة مميزة.

177
00:07:59,270 --> 00:08:01,772
‏سأخبرك السبب يا بني.

178
00:08:01,856 --> 00:08:04,192
‏لأنني طيلة السنوات التي قضيتها في الجيش،

179
00:08:04,817 --> 00:08:08,529
‏لم يفاجئني أحد أو شيء على حين غرة.

180
00:08:08,613 --> 00:08:11,866
‏لم يفاجئك أحد من قبل؟

181
00:08:11,949 --> 00:08:13,284
‏أبدًا.

182
00:08:13,367 --> 00:08:16,120
‏الرجل الذي سيفعل ذلك، إن وُجد،

183
00:08:16,204 --> 00:08:18,706
‏يجب أن يكون شخصًا مميزًا جدًا.

184
00:08:23,336 --> 00:08:25,630
‏عذرًا أيها الضابط. كان عليّ الانتباه

185
00:08:25,713 --> 00:08:27,215
‏إلى أين أتوجه بعد الانفجار.

186
00:08:27,298 --> 00:08:29,383
‏لا تعتذر يا رجل!

187
00:08:29,467 --> 00:08:31,636
‏كنت مذهلًا.

188
00:08:31,719 --> 00:08:33,221
‏لم أظن أبدًا أنني سأشهد هذا اليوم

189
00:08:33,304 --> 00:08:35,389
‏الذي سيثير فيه شخص حماستي هكذا.

190
00:08:35,473 --> 00:08:37,767
‏كان الأمر مثيرًا.

191
00:08:37,850 --> 00:08:40,561
‏سنكون أنا وأنت رفيقين.

192
00:08:40,645 --> 00:08:43,773
‏لكن أولًا، عليّ خلع
هذا الزي الموحد المبتل.

193
00:08:43,856 --> 00:08:45,066
‏أكره الملابس الداخلية الرطبة.

194
00:08:45,149 --> 00:08:46,567
‏من ذلك الرجل؟

195
00:08:46,651 --> 00:08:48,152
‏عمي!

196
00:08:48,236 --> 00:08:52,198
‏القائد الجنرال "روبرت إي لي سباروهوك"،

197
00:08:52,281 --> 00:08:53,491
‏متقاعد.

198
00:08:54,158 --> 00:08:55,910
‏يمكنني تصديق ذلك.

199
00:08:55,993 --> 00:08:57,870
‏لقد خفت كثيرًا.

200
00:09:05,336 --> 00:09:07,129
‏توقف! من فعل ذلك؟

201
00:09:08,297 --> 00:09:10,883
‏من أنت أيها المختبئ؟

202
00:09:10,967 --> 00:09:13,469
‏ألا تعرف فرد المخابرات العسكرية

203
00:09:13,553 --> 00:09:14,554
‏عندما تراه؟

204
00:09:14,637 --> 00:09:16,013
‏لو كان باستطاعتي فعل ذلك،

205
00:09:16,097 --> 00:09:17,640
‏لكنت عبقريًا، وليس جنرالًا.

206
00:09:17,723 --> 00:09:18,724
‏ماذا تريد؟

207
00:09:18,808 --> 00:09:21,310
‏لديّ رسالة إليك منهم.

208
00:09:21,394 --> 00:09:23,479
‏انتظر قليلًا! ما هي كلمة السر؟

209
00:09:23,563 --> 00:09:27,858
‏كلمة السر؟ لم يخبروني بها.

210
00:09:27,942 --> 00:09:29,151
‏كانت سرية للغاية.

211
00:09:29,235 --> 00:09:31,779
‏بالضبط. لم يخبروني بها أيضًا.

212
00:09:31,862 --> 00:09:34,407
‏أحب الإجراءات الأمنية المشددة.

213
00:09:34,490 --> 00:09:36,075
‏الآن، ما هي الرسالة؟

214
00:09:36,158 --> 00:09:38,077
‏ستكون هناك حالة طوارئ وطنية.

215
00:09:38,160 --> 00:09:40,204
‏ويريدون منك التعامل معها.

216
00:09:41,122 --> 00:09:44,125
‏كنت أعلم أنه كانوا يحتفظون بي
من أجل مهمة خاصة!

217
00:09:44,208 --> 00:09:45,793
‏علمت ذلك.

218
00:09:46,877 --> 00:09:49,630
‏ما نوع الحالة الطارئة التي نتحدث عنها؟

219
00:09:50,256 --> 00:09:52,216
‏يقولون إنك ستعرفها عندما تراها.

220
00:09:52,300 --> 00:09:55,136
‏بالطبع سأعرفها. فأنا جندي مدرّب.

221
00:09:55,219 --> 00:10:00,808
‏يتوجب عليك تأسيس قاعدة بعيدًا عني…
أقصد بعيدًا عن هنا.

222
00:10:00,891 --> 00:10:02,393
‏ماذا عن الجنود الإضافيين؟

223
00:10:02,476 --> 00:10:03,811
‏استخدم بصيرتك الخاصة.

224
00:10:03,894 --> 00:10:07,023
‏رائع! بصيرتي الخاصة جدًا.

225
00:10:07,106 --> 00:10:08,983
‏وجدت الرجل الذي أحتاجه هنا.

226
00:10:09,066 --> 00:10:11,861
‏هنا. إنه جندي بالفطرة.

227
00:10:11,944 --> 00:10:14,196
‏منحني الإثارة التي عشتها في عمري.

228
00:10:14,280 --> 00:10:16,032
‏أليس هذا أمرًا مميزًا؟

229
00:10:16,115 --> 00:10:19,368
‏يمكنك الاعتماد
على القائد الجنرال "روبرت سباروهوك".

230
00:10:19,452 --> 00:10:22,288
‏عُلم وحاضر وتلقيت الأمر!

231
00:10:24,415 --> 00:10:27,793
‏الآن بما أن ذلك الجنرال قد رحل،

232
00:10:27,877 --> 00:10:30,463
‏عليّ التخطيط لحملة المبيعات.

233
00:10:30,546 --> 00:10:31,964
‏ليس الجنرالات وحدهم

234
00:10:32,048 --> 00:10:33,466
‏الذي يعرفون كيفية تصنيف الطبقات.

235
00:10:33,549 --> 00:10:35,801
‏انتظر قليلًا.

236
00:10:35,885 --> 00:10:38,721
‏الرابع من يوليو، الجنرالات، الحملات.

237
00:10:38,804 --> 00:10:42,516
‏وجدتها! انتظروا حتى أثبت
لذلك الأحمق الوطني "إيرل يوكل"

238
00:10:42,600 --> 00:10:44,268
‏ما الذي سيواجهه!

239
00:10:51,150 --> 00:10:52,985
‏لا يبدو الأمر صحيحًا بشكل ما.

240
00:10:53,069 --> 00:10:55,196
‏ربما أخطأت في قراءة التعليمات.

241
00:10:56,447 --> 00:10:59,325
‏كلها باليونانية بالنسبة إليّ،
حتى المكتوبة بالإنجليزية.

242
00:11:00,159 --> 00:11:02,036
‏بالتأكيد يمكنني الاستعانة بأحد
ليساعدني في هذا.

243
00:11:02,119 --> 00:11:03,704
‏أنت! أيها الجندي!

244
00:11:06,290 --> 00:11:08,000
‏لم يكن هذا ما فكرت فيه.

245
00:11:08,084 --> 00:11:10,419
‏لا! لا! انظر في الأسفل هنا!

246
00:11:10,503 --> 00:11:12,088
‏مرحبًا يا جنرال.

247
00:11:12,171 --> 00:11:13,673
‏هل ضعت أو شيء من هذا القبيل؟

248
00:11:15,132 --> 00:11:16,217
‏هل نحن وحدنا؟

249
00:11:16,300 --> 00:11:18,052
‏لا أعلم يا جنرال.

250
00:11:18,135 --> 00:11:20,471
‏المكان مظلم جدًا ولا أستطيع الرؤية. مهلًا!

251
00:11:28,813 --> 00:11:29,814
‏الجندي "غوفي"؟

252
00:11:29,897 --> 00:11:31,399
‏هذا أنا.

253
00:11:31,482 --> 00:11:33,484
‏يريدك العم "بوب".

254
00:11:33,567 --> 00:11:37,530
‏ربما ستكون هذه اللحظة التي ستتذكرها
بفخر لبقية حياتك.

255
00:11:37,613 --> 00:11:39,031
‏ماذا تود أن تقول؟

256
00:11:40,157 --> 00:11:42,576
‏أظن أنني نسيت إغلاق المياه مجددًا.

257
00:11:45,496 --> 00:11:47,623
‏كنت هناك.

258
00:11:48,332 --> 00:11:51,544
‏عندما قايض الإنسان البدائي
لأول مرة عجلة حجرية

259
00:11:51,627 --> 00:11:52,712
‏مقابل لحم مقدد،

260
00:11:53,546 --> 00:11:54,797
‏كنت هناك.

261
00:11:54,880 --> 00:11:57,007
‏عندما قام أول بائع عربات متنقلة

262
00:11:57,091 --> 00:12:00,720
‏ببيع عربة مغطاة ذات سطح راشح

263
00:12:00,803 --> 00:12:02,179
‏ومن دون ضمان،

264
00:12:02,847 --> 00:12:04,223
‏كنت هناك.

265
00:12:04,306 --> 00:12:07,727
‏وعندما سيتعلم "إيرل يوكل" بصعوبة

266
00:12:07,810 --> 00:12:11,897
‏ماهية مبيعات العربات المتنقلة
في الرابع من يوليو…

267
00:12:13,816 --> 00:12:15,735
‏سأكون هناك أيضًا.

268
00:12:16,485 --> 00:12:20,114
‏كل ما أحتاج إليه الآن هو دبابتي.

269
00:12:20,197 --> 00:12:21,824
‏لا يقارن أي شيء ببعض الوطنية

270
00:12:21,907 --> 00:12:25,244
‏ومدفع عيار 88 ملمتر للترويج
لمبيعات العربات المتنقلة.

271
00:12:27,997 --> 00:12:30,416
‏جميل منك أن تحضر الولدين معنا.

272
00:12:30,499 --> 00:12:32,918
‏أقول دائمًا، أعطني رجلًا عندما يكون ولدًا،

273
00:12:33,002 --> 00:12:34,336
‏وعندما يصبح كهلًا،

274
00:12:34,420 --> 00:12:37,757
‏لن ينسى المراهق فترة الشباب
عندما لم يعد رضيعًا.

275
00:12:38,382 --> 00:12:42,762
‏لو قلت هذه العبارة، لأُصيب لساني بالخدر.

276
00:12:42,845 --> 00:12:44,555
‏إلى أين نحن ذاهبون بالضبط؟

277
00:12:44,638 --> 00:12:46,682
‏نعم، وماذا سنفعل؟

278
00:12:46,766 --> 00:12:51,520
‏لا يمكنني أن أقول لكم ذلك الآن.
يكفي القول إن العالم سيكون مكانًا أفضل

279
00:12:51,604 --> 00:12:53,647
‏- عندما ننتهي من هذا.
- مذهل!

280
00:12:53,731 --> 00:12:56,192
‏سنعانق الأشجار.

281
00:12:56,275 --> 00:12:57,777
‏رائع!

282
00:12:57,860 --> 00:12:59,236
‏ها نحن ذا!

283
00:13:01,197 --> 00:13:04,158
‏أهلًا بكم في ترسانة مقاطعة "سبونرفيل"

284
00:13:04,241 --> 00:13:05,743
‏ومستودع الفائض.

285
00:13:06,702 --> 00:13:08,037
‏هذا مدهش!

286
00:13:08,829 --> 00:13:11,373
‏لي شرف إعدادكم

287
00:13:11,457 --> 00:13:13,334
‏لحالة الطوارئ القادمة.

288
00:13:13,417 --> 00:13:15,044
‏حالة طوارئ!

289
00:13:15,711 --> 00:13:16,712
‏أجل!

290
00:13:16,796 --> 00:13:18,589
‏نعم.

291
00:13:18,672 --> 00:13:20,174
‏ما نوع حالة الطوارئ بالضبط

292
00:13:20,257 --> 00:13:21,967
‏التي نتحدث عنها؟

293
00:13:22,051 --> 00:13:24,178
‏لا تقلقوا بشأن ذلك.

294
00:13:24,261 --> 00:13:27,473
‏سأعرفها عندما أراها. فأنا جندي مدرّب.

295
00:13:27,556 --> 00:13:30,476
‏أتوق إلى رؤيته يعمل.

296
00:13:30,559 --> 00:13:32,228
‏ونحن نعمل يا فتى!

297
00:13:32,311 --> 00:13:33,395
‏أجل!

298
00:13:33,479 --> 00:13:36,148
‏أول شيء عليكم تعلمه هو الأساسيات

299
00:13:36,232 --> 00:13:37,566
‏من دليل الجيش.

300
00:13:37,650 --> 00:13:39,777
‏ثم سننتقل إلى التدريب المتقدم.

301
00:13:40,653 --> 00:13:41,987
‏"أجل، هذا صحيح!

302
00:13:42,071 --> 00:13:44,073
‏أنتم في الجيش الآن!"

303
00:13:45,658 --> 00:13:47,159
‏أسمع ذلك الصوت مجددًا.

304
00:13:47,243 --> 00:13:50,496
‏"الفصل الأول، مضمار الحواجز.

305
00:13:50,579 --> 00:13:52,081
‏تستند الكفاءة العسكرية

306
00:13:52,164 --> 00:13:54,625
‏على تدريب بدني صارم.

307
00:13:54,708 --> 00:13:57,711
‏يتطلب اجتياز التحديات البدنية سرعة،

308
00:13:57,795 --> 00:14:00,297
‏قوة وقدرة على التحمّل.

309
00:14:00,381 --> 00:14:03,008
‏بالطبع، النظر إلى أين تتجه سيفيدك أيضًا.

310
00:14:06,762 --> 00:14:09,640
‏لا يستطيع سوى الجسم المدرّب جيدًا

311
00:14:09,723 --> 00:14:12,977
‏تحمل تدريبات الرشاقة المهمة!

312
00:14:13,644 --> 00:14:15,813
‏الفرصة التي طال انتظارها

313
00:14:15,896 --> 00:14:18,983
‏لمواطننا الجندي لبذل قصارى جهده

314
00:14:19,066 --> 00:14:22,987
‏لإنجاز مهمة هائلة،

315
00:14:23,612 --> 00:14:26,073
‏سيندفع بشكل مذهل إلى أعالي

316
00:14:26,156 --> 00:14:27,825
‏البراعة الرياضية،

317
00:14:27,908 --> 00:14:29,451
‏التي هي عديمة الفائدة تمامًا

318
00:14:29,535 --> 00:14:32,746
‏إن لم يتم فحص المعدات بشكل صحيح مسبقًا.

319
00:14:45,718 --> 00:14:47,845
‏التوازن سمة أخرى

320
00:14:47,928 --> 00:14:49,805
‏مطلوبة في الخدمة العسكرية.

321
00:14:51,265 --> 00:14:52,349
‏لا يعرف المرء أبدًا

322
00:14:52,433 --> 00:14:55,352
‏عندما ترسل زلة صغيرة وتبدو تافهة

323
00:14:55,436 --> 00:14:58,772
‏جنديًا إلى هلاكه."

324
00:14:59,481 --> 00:15:00,608
‏ثقيلة جدًا.

325
00:15:01,483 --> 00:15:04,987
‏"يتطلب التوازن الناجح أعصاب فولاذية،

326
00:15:05,070 --> 00:15:06,363
‏ردود فعل شبيهة بردود فعل القطط،

327
00:15:06,447 --> 00:15:08,157
‏وقرار صارم

328
00:15:08,240 --> 00:15:11,619
‏لا تكن أبدًا غير مستعد."

329
00:15:17,333 --> 00:15:20,628
‏عزيزتي، تعالي إليّ.

330
00:15:20,711 --> 00:15:22,630
‏محرك خارق مكّون من ثمان أسطوانات
مع كاتم صوت،

331
00:15:22,713 --> 00:15:25,758
‏ومفحم مزدوج، و24 صمامًا.

332
00:15:26,634 --> 00:15:28,677
‏ستكون قيادتها في وقت الازدحام ممتعة.

333
00:15:28,761 --> 00:15:31,722
‏وقد كانت مهجورة.

334
00:15:31,805 --> 00:15:33,766
‏لا يُوجد سوانا أنا وأنت يا عزيزتي.

335
00:15:34,767 --> 00:15:36,602
‏ولن يوقفني أحد أو شيء

336
00:15:36,685 --> 00:15:38,187
‏عن جعلك نجمة،

337
00:15:38,270 --> 00:15:41,023
‏وبيع الكثير من المركبات المتنقلة.

338
00:15:50,157 --> 00:15:51,200
‏مرحبًا يا "بيتي".

339
00:15:51,283 --> 00:15:53,369
‏التقاط جيد.

340
00:15:53,452 --> 00:15:55,788
‏"غوف"، بحق السماء

341
00:15:55,871 --> 00:15:56,997
‏ما الذي تفعله هنا؟

342
00:15:57,081 --> 00:15:59,667
‏إنه بارع جدًا في مفاجأة الناس.

343
00:15:59,750 --> 00:16:01,669
‏لكن السؤال هو،

344
00:16:01,752 --> 00:16:04,004
‏ماذا تفعل هنا يا ابن أخي؟

345
00:16:06,632 --> 00:16:08,759
‏"بيت"، لم أنت هنا وترتدي

346
00:16:08,842 --> 00:16:11,178
‏كأنك فتى كشافة مصاب بأوهام العظمة؟

347
00:16:11,261 --> 00:16:14,848
‏لأنني بحاجة إلى دبابة من أجل حملة مبيعاتي!

348
00:16:14,932 --> 00:16:17,518
‏هذا لا يُعقل. لم عليّ تصديق قصتك؟

349
00:16:17,601 --> 00:16:19,979
‏لأنك أيها القبطان "كيد"،

350
00:16:20,062 --> 00:16:22,982
‏صدقت كل شيء قلته لك.

351
00:16:23,065 --> 00:16:25,025
‏عم يتحدث والدك؟

352
00:16:25,109 --> 00:16:26,777
‏أنا ابنه، لست مفسر أقواله.

353
00:16:26,860 --> 00:16:28,862
‏حسنًا، سأقول لك عما أتحدث.

354
00:16:28,946 --> 00:16:33,117
‏أرادت "بيج" أن يشعر الجنرال العجوز
أنه مفيد هنا،

355
00:16:33,200 --> 00:16:35,202
‏وكان ذلك يقودني إلى الجنون!

356
00:16:36,578 --> 00:16:39,623
‏ليس بالسيارة كما قد تظنون.

357
00:16:39,707 --> 00:16:43,127
‏لذا، أقنعت هذا الجندي المتقاعد

358
00:16:43,210 --> 00:16:45,170
‏أن هناك حاجة إليه في مكان آخر.

359
00:16:46,547 --> 00:16:49,550
‏ظن أنني من المخابرات العسكرية.

360
00:16:49,633 --> 00:16:51,969
‏هذه فكرة مخيفة للغاية.

361
00:16:52,052 --> 00:16:54,304
‏هل تقصد أنه لا تُوجد حالة طارئة؟

362
00:16:54,388 --> 00:16:56,515
‏أنت كنت الحالة الطارئة يا صديقي.

363
00:16:56,598 --> 00:16:58,100
‏وقد وجدت حلًا لك.

364
00:16:59,101 --> 00:17:00,769
‏كان يجب أن تعلم أنك ستصل
في نهاية المطاف إلى هنا

365
00:17:00,853 --> 00:17:02,855
‏مع كل هذه الخرداوات القديمة.

366
00:17:02,938 --> 00:17:07,359
‏بالطبع. أين قد يذهب جندي عجوز

367
00:17:07,443 --> 00:17:10,112
‏عندما يجعله بائع عربات متنقلة
يبدو مثل الأحمق؟

368
00:17:10,195 --> 00:17:12,114
‏- جنرال، انتظر!
- أيها العم "بوب"!

369
00:17:12,948 --> 00:17:15,409
‏قسوت نوعًا ما على ذلك العجوز،
أليس كذلك يا "بيتي"؟

370
00:17:15,492 --> 00:17:17,369
‏يعلم أنني كنت أمزح معه وحسب.

371
00:17:17,453 --> 00:17:20,289
‏لدى الجنود القدامى خبرة في العبث.

372
00:17:20,372 --> 00:17:21,832
‏لا أعلم يا "بيتي".

373
00:17:21,915 --> 00:17:23,459
‏لا تهتم بشأنه يا "غوف".

374
00:17:23,542 --> 00:17:25,711
‏لنر إن كنا نستطيع تشغيل هذه الدبابة.

375
00:17:30,299 --> 00:17:31,759
‏تحدث إليه.

376
00:17:31,842 --> 00:17:33,218
‏لم لا تتحدث إليه أنت؟

377
00:17:33,302 --> 00:17:35,220
‏إنه عمك أيها الأحمق.

378
00:17:35,304 --> 00:17:36,305
‏حسنًا.

379
00:17:37,931 --> 00:17:39,475
‏مرحبًا يا عم "بوب".

380
00:17:39,558 --> 00:17:41,435
‏يا للروعة! هذا رائع!

381
00:17:41,518 --> 00:17:42,895
‏أتمنى لو خطرت لي هذه الكلمة.

382
00:17:43,520 --> 00:17:46,148
‏لا تقسو عليه يا "ماكس".

383
00:17:46,231 --> 00:17:49,318
‏لا يمكن لأحد قول شيء يجعل الحقيقة كذبة.

384
00:17:49,401 --> 00:17:53,572
‏لكنك جندي رائع، ألست كذلك أيها العم "بوب"؟

385
00:17:54,490 --> 00:17:57,451
‏أظن أنني لن أحصل
على فرصة لمعرفة ذلك أبدًا.

386
00:17:58,911 --> 00:18:00,871
‏متى ستفتح هذه اللافتة؟

387
00:18:00,954 --> 00:18:02,539
‏كل شيء في وقته.

388
00:18:02,623 --> 00:18:04,792
‏أولًا عليّ تشغيل هذه الدبابة.

389
00:18:05,542 --> 00:18:08,629
‏لكن كُتب في الدليل أن عليك لف قطعة صغيرة…

390
00:18:08,712 --> 00:18:10,672
‏لست بحاجة إلى دليل تافه!

391
00:18:14,510 --> 00:18:15,803
‏ماذا قلت لك؟

392
00:18:15,886 --> 00:18:19,056
‏كُتب أن عليك الحذر
أثناء قيادة هذه الدبابة.

393
00:18:19,139 --> 00:18:23,894
‏اسكت. يستطيع بائع سيارات مستعملة
قيادة أي شيء له عجلات.

394
00:18:23,977 --> 00:18:28,023
‏لكن يا "بيتي"، ليس للدبابة عجلات.

395
00:18:28,107 --> 00:18:29,483
‏اهدأ يا "غوف"!

396
00:18:29,566 --> 00:18:31,443
‏ألا ترى أنني أحاول توجيهها؟

397
00:18:34,071 --> 00:18:36,115
‏"بيتي"! توقف! النجدة!

398
00:18:37,074 --> 00:18:39,952
‏كنت لأتوقف لو استطعت، لكنني لا أستطيع!

399
00:18:42,204 --> 00:18:43,789
‏احترس يا "بيتي"!

400
00:18:55,884 --> 00:18:58,929
‏أنا محظوظ لوجود هذا البرج هنا.

401
00:19:01,682 --> 00:19:04,059
‏ماذا يجري هنا؟

402
00:19:04,143 --> 00:19:05,686
‏لا أعلم ما الذي يجري،

403
00:19:05,769 --> 00:19:07,604
‏لكنني أعلم ما الذي يسقط!

404
00:19:08,480 --> 00:19:10,149
‏لنهرب!

405
00:19:10,232 --> 00:19:11,984
‏انسحاب!

406
00:19:14,611 --> 00:19:15,904
‏أبي، أأنت بخير؟

407
00:19:15,988 --> 00:19:19,408
‏بالطبع. سهلت الأرض من سقوطي.

408
00:19:19,491 --> 00:19:21,118
‏حطمت البرج أيضًا.

409
00:19:21,201 --> 00:19:24,538
‏ماذا يحدث هنا يا "غوف"؟

410
00:19:25,873 --> 00:19:26,915
‏يحدث هذا.

411
00:19:31,920 --> 00:19:35,215
‏النجدة!

412
00:19:35,299 --> 00:19:37,426
‏يواجه "بيت" بعض المتاعب مع دبابته.

413
00:19:37,509 --> 00:19:39,094
‏تلك الآلة قاتلة

414
00:19:39,178 --> 00:19:40,929
‏إن كنت لا تعلم كيفية قيادتها.

415
00:19:41,013 --> 00:19:42,389
‏عليك أن تفعل شيئًا!

416
00:19:42,472 --> 00:19:44,933
‏أنت الوحيد الذي تستطيع إنقاذه!

417
00:19:48,061 --> 00:19:50,272
‏أيها الولدان، اتصلا بـ"بيغ"
واذهبا إلى المنزل!

418
00:19:50,355 --> 00:19:52,441
‏أنا و"غوفي" لدينا عمل علينا القيام به.

419
00:19:52,524 --> 00:19:56,528
‏"بي جيه"! عمك أشجع مما ظننت حتى.

420
00:20:00,657 --> 00:20:02,117
‏النجدة!

421
00:20:02,201 --> 00:20:03,535
‏تشبث يا "بيتي".

422
00:20:03,619 --> 00:20:04,620
‏نحن قادمان!

423
00:20:05,287 --> 00:20:07,456
‏أسرع يا "غوفي"! أسرع!

424
00:20:07,539 --> 00:20:08,540
‏أيًا كان ما تفعله

425
00:20:08,624 --> 00:20:10,459
‏فانتبه إلى الحفر!

426
00:20:10,542 --> 00:20:12,377
‏حسنًا!

427
00:20:12,461 --> 00:20:14,213
‏وجدت واحدة!

428
00:20:18,342 --> 00:20:20,510
‏أكره هذا كثيرًا.

429
00:20:26,099 --> 00:20:27,100
‏أنت جنرال.

430
00:20:27,184 --> 00:20:28,977
‏اطلب من هذا الشيء أن يتوقف!

431
00:20:31,271 --> 00:20:32,564
‏عجلة القيادة عالقة.

432
00:20:32,648 --> 00:20:33,857
‏الفرامل معطلة.

433
00:20:33,941 --> 00:20:35,234
‏أعلم ذلك!

434
00:20:35,317 --> 00:20:37,819
‏لذا، ببساطة سنطفئ المحرك.

435
00:20:38,570 --> 00:20:41,823
‏نعم. المحرك. كنت أعلم ذلك.

436
00:20:46,245 --> 00:20:49,748
‏إذًا، ما المكتوب في الدليل الآن
يا صاحب المرتبة العالية؟

437
00:20:49,831 --> 00:20:53,502
‏لا يشمل الدليل هذه الحالة بالذات.

438
00:20:53,585 --> 00:20:54,920
‏كان يجب أن أعلم هذا.

439
00:20:55,003 --> 00:20:57,923
‏لكن الجندي المدرّب يعلم ماذا يفعل بالضبط.

440
00:20:58,006 --> 00:20:59,675
‏لا. ستسحقنا!

441
00:20:59,758 --> 00:21:01,051
‏تمسك يا "بيت".

442
00:21:01,134 --> 00:21:02,886
‏يعرف العم "بوب" ماذا يفعل.

443
00:21:11,687 --> 00:21:13,563
‏ذهب هذا الدولار الصغير إلى السوق.

444
00:21:13,647 --> 00:21:15,274
‏بقي هذا الدولار الصغير في المنزل!

445
00:21:15,357 --> 00:21:16,775
‏انظر! إلى السماء!

446
00:21:16,858 --> 00:21:17,859
‏إنه طائر!

447
00:21:17,943 --> 00:21:18,944
‏إنها طائرة!

448
00:21:19,027 --> 00:21:21,446
‏إنه "بوركي بيت". إنه يطيّر دبابة!

449
00:21:21,530 --> 00:21:22,823
‏أريد عربة متنقلة من ذلك الرجل.

450
00:21:22,906 --> 00:21:26,076
‏مهلًا! لا تذهبوا! يمكننا التوصل إلى اتفاق.
انتظروا!

451
00:21:34,167 --> 00:21:36,044
‏كانت حركة جميلة أيها العم "بوب".

452
00:21:36,128 --> 00:21:38,297
‏هذا بسيط بالنسبة إلى جندي مدرّب.

453
00:21:38,380 --> 00:21:41,800
‏كانت حركة جميلة أيها العم "بوب".
حركة جميلة؟

454
00:21:41,883 --> 00:21:43,927
‏لم يكد يتسبب في قتلنا فحسب،

455
00:21:44,011 --> 00:21:46,221
‏بل دمر عملي أيضًا.

456
00:21:46,305 --> 00:21:47,306
‏"بيت"!

457
00:21:47,389 --> 00:21:48,765
‏"بيت"!

458
00:21:48,849 --> 00:21:50,309
‏"بيت"!

459
00:21:50,392 --> 00:21:51,393
‏"بيت"!

460
00:21:51,476 --> 00:21:52,477
‏يبدو لي

461
00:21:52,561 --> 00:21:54,604
‏أن الجنرال لم ينقذك فحسب،

462
00:21:54,688 --> 00:21:56,064
‏بل أنقذ عملك أيضًا.

463
00:21:56,148 --> 00:21:57,733
‏حسنًا…

464
00:21:57,816 --> 00:22:01,695
‏أيها الجنرال، ماذا عساي أقول؟

465
00:22:01,778 --> 00:22:03,905
‏نادني العم "بوب" وحسب.

466
00:22:04,531 --> 00:22:07,075
‏كنت محقًا يا "غوف"!
هذا الرجل ناجح في المبيعات.

467
00:22:07,159 --> 00:22:09,578
‏حسنًا، تعرف ماذا يُقال.

468
00:22:09,661 --> 00:22:11,747
‏لا يشتري الجنود القدامى قط،

469
00:22:11,830 --> 00:22:14,916
‏لكنهم بالتأكيد يستطيعون المقايضة.

470
00:22:17,252 --> 00:22:18,545
‏"اعزف لي نغمة"

471
00:22:43,320 --> 00:22:45,322
‏ترجمة "عمار عبد العزيز"

472
00:22:45,405 --> 00:22:46,531
‏"نعم"

