﻿1
00:00:02,961 --> 00:00:04,629
‏"ابدأها

2
00:00:04,713 --> 00:00:06,548
‏يشبه الابن أباه

3
00:00:06,631 --> 00:00:08,299
‏ستكون الرقم واحد دائمًا

4
00:00:08,383 --> 00:00:09,551
‏نعم

5
00:00:09,634 --> 00:00:11,302
‏هناك أصدقاء وهناك زملاء

6
00:00:11,386 --> 00:00:12,595
‏نعم

7
00:00:12,679 --> 00:00:14,889
‏يبدو أنك ستحل المشاكل دائمًا

8
00:00:14,973 --> 00:00:16,683
‏ألا ترى أنه يُوجد منك اثنان

9
00:00:16,766 --> 00:00:18,852
‏يبحثان عن الوقت الجيد

10
00:00:20,103 --> 00:00:21,146
‏وقت جيد

11
00:00:22,731 --> 00:00:24,065
‏استدع (غوف تروب)

12
00:00:24,149 --> 00:00:26,568
‏وسنبقى دومًا معًا

13
00:00:26,651 --> 00:00:27,736
‏دومًا معًا

14
00:00:27,819 --> 00:00:29,404
‏نحن (غوف تروب)

15
00:00:29,487 --> 00:00:31,656
‏أفضل الأصدقاء إلى الأبد

16
00:00:33,158 --> 00:00:35,493
‏نبقى جنبًا إلى جنب أينما ذهبنا

17
00:00:35,577 --> 00:00:37,704
‏ونحن جاهزون للعمل دائمًا

18
00:00:40,165 --> 00:00:42,876
‏- اعزف لي نغمة الآن
- نحن (غوف تروب)

19
00:00:42,959 --> 00:00:45,045
‏ونبقى دومًا معًا

20
00:00:46,546 --> 00:00:47,589
‏نحن (غوف تروب)

21
00:00:47,672 --> 00:00:50,425
‏أفضل الأصدقاء إلى الأبد

22
00:00:51,551 --> 00:00:53,803
‏نحن ندعو الجميع الآن

23
00:00:53,887 --> 00:00:55,430
‏تعال وانضم إلى المتعة

24
00:00:55,513 --> 00:00:57,015
‏انضم إلى (غوف تروب)"

25
00:00:58,975 --> 00:01:00,393
‏"نعم"

26
00:01:01,936 --> 00:01:04,606
‏"(غوف) الشعب"

27
00:01:13,364 --> 00:01:16,618
‏هناك شيء في الجو
لا يناسب حديقتي يا "ماكسي".

28
00:01:16,701 --> 00:01:18,620
‏هذا تلوث يا أبي.

29
00:01:18,703 --> 00:01:21,581
‏حسنًا يا بني، لا بأس في أن تختلف معي،

30
00:01:21,664 --> 00:01:23,792
‏لكن لا تستخدم هذه الألفاظ معي.

31
00:01:23,875 --> 00:01:27,212
‏أبي! أتحدث عن القذارة الموجودة في الهواء،

32
00:01:27,295 --> 00:01:31,466
‏وهي تنبعث من هناك،
من مصنع شركة "سلايم" الجديد.

33
00:01:31,549 --> 00:01:33,343
‏أنت محق يا "ماكسي".

34
00:01:33,426 --> 00:01:35,804
‏كان الهواء أنقى كثيرًا
قبل ظهور هذا المصنع.

35
00:01:35,887 --> 00:01:39,766
‏أريد أن أريك شيئًا. انظر!

36
00:01:39,849 --> 00:01:42,018
‏أهذا ما أردت أن تريني إياه؟

37
00:01:42,102 --> 00:01:43,603
‏مرطبان مايونيز فارغ؟

38
00:01:43,686 --> 00:01:45,772
‏إنه هواء نقي يا "ماكس".

39
00:01:45,855 --> 00:01:47,774
‏أحتفظ به منذ أن كنت طفلًا.

40
00:01:47,857 --> 00:01:51,945
‏إنه أنظف بعشر مرات
من الهواء الموجود حاليًا.

41
00:01:52,028 --> 00:01:53,530
‏هذا يوضح الأمر.

42
00:01:53,613 --> 00:01:55,698
‏سأتحدث إلى القائمين على شركة "سلايم"

43
00:01:55,782 --> 00:01:57,367
‏بشأن تنظيف مخلفاتهم.

44
00:01:57,450 --> 00:01:59,744
‏خذ يا بني، احتفظ به.

45
00:01:59,828 --> 00:02:01,621
‏إنه إرث هوائي عائلي.

46
00:02:04,082 --> 00:02:07,168
‏سيد "غوف"! تسعدنا زيارتك!

47
00:02:07,252 --> 00:02:09,045
‏أنا "فنتون سلادج"، مالك شركة "سلايم"،

48
00:02:09,129 --> 00:02:11,673
‏وهذا مساعدي منذ 12 عامًا، "ميلتون".

49
00:02:11,756 --> 00:02:13,800
‏"ملفين" يا سيدي. اسمي "ملفين".

50
00:02:13,883 --> 00:02:16,344
‏أسعد دومًا بمقابلة أفراد المجتمع

51
00:02:16,427 --> 00:02:18,805
‏الذي ندمره… أقصد الذي نخدمه.

52
00:02:18,888 --> 00:02:20,932
‏تشرفت بمقابلتك يا سيد "سلادج".

53
00:02:21,015 --> 00:02:23,143
‏حسنًا، بشأن زهور البتونيا خاصتي…

54
00:02:23,226 --> 00:02:26,437
‏هيا. دعني آخذك في جولة
في أرجاء مصنعنا الصغير المتواضع.

55
00:02:27,605 --> 00:02:30,483
‏مثلما كنت أقول،
أزهار البتونيا خاصتي تتضرر كثيرًا،

56
00:02:30,567 --> 00:02:32,318
‏وبعضها على وشك…

57
00:02:32,402 --> 00:02:37,824
‏أحب رائحة النفايات السامة في الصباح.

58
00:02:37,907 --> 00:02:40,493
‏تفوح منها رائحة… المال.

59
00:02:40,577 --> 00:02:43,329
‏سيد "سلادج"، عليك أن تكف عن التلويث.

60
00:02:44,998 --> 00:02:47,167
‏ماذا قلت؟

61
00:02:47,250 --> 00:02:48,751
‏توقف عن التلويث.

62
00:02:48,835 --> 00:02:51,421
‏أنت تلوث الهواء والماء أيضًا.

63
00:02:51,504 --> 00:02:56,593
‏حقًا؟ هل لديك أيّ فكرة عن تكلفة
الهواء والماء النظيفين بالنسبة إليّ؟

64
00:02:56,676 --> 00:02:58,469
‏بسرعة. كم سيكلفانني؟

65
00:02:59,888 --> 00:03:01,264
‏ثلاثة سنتات يوميًا.

66
00:03:01,347 --> 00:03:04,350
‏ثلاثة سنتات يوميًا؟ هذا يعادل هامش ربحي!

67
00:03:04,434 --> 00:03:08,104
‏هل تحاول تدميري يا سيد "غوف"؟
هل تحاول تحطيمي؟

68
00:03:08,188 --> 00:03:09,731
‏حسنًا، يجب أن…

69
00:03:09,814 --> 00:03:11,649
‏سأقول لك شيئًا.

70
00:03:11,733 --> 00:03:14,527
‏سأطرح الأمر في اجتماع مجلس الإدارة القادم.

71
00:03:14,611 --> 00:03:16,779
‏ولكيلا تذهب إلى المنزل خالي الوفاض،

72
00:03:16,863 --> 00:03:19,115
‏سأعطيك بضعة هدايا تذكارية من شركة "سلايم".

73
00:03:25,413 --> 00:03:27,916
‏وشكرًا على قدومك!

74
00:03:30,710 --> 00:03:34,923
‏وبشكل عام، بدا السيد "سلادج"
رجلًا لطيفًا حقًا يا "ماكسي".

75
00:03:35,006 --> 00:03:38,426
‏أبي، ألم تستوعب الأمر؟ لقد طردك.

76
00:03:38,509 --> 00:03:40,303
‏لا أظن ذلك يا "ماكسي".

77
00:03:40,386 --> 00:03:42,096
‏فقد أعطاني هذه الراية وهذه القبعة.

78
00:03:42,180 --> 00:03:45,141
‏لا يا أبي. كنا ندرس
علم السياسة في المدرسة.

79
00:03:45,225 --> 00:03:46,935
‏ويمكنني فهم الأمر.

80
00:03:47,018 --> 00:03:48,937
‏- حقًا؟
- أجل.

81
00:03:49,020 --> 00:03:51,522
‏يعتقد السيد "سلادج" أنه لا يتوجب
عليه الإنصات إليك

82
00:03:51,606 --> 00:03:53,608
‏لأنك مجرد فرد مجهول من العامة.

83
00:03:53,691 --> 00:03:56,611
‏تقصد الرجل الذي سموا
المكتبة العامة تيمنًا به؟

84
00:03:58,071 --> 00:03:59,113
‏وجدتها!

85
00:03:59,197 --> 00:04:02,951
‏أخبرنا مدرّسنا أن هناك
انتخابات مميزة قادمة لمنصب العمدة.

86
00:04:03,034 --> 00:04:05,370
‏أبي، عليك المشاركة.

87
00:04:05,453 --> 00:04:07,288
‏حسنًا يا "ماكسي"، سأفعل ذلك!

88
00:04:07,372 --> 00:04:08,790
‏واتخذ موقفًا!

89
00:04:08,873 --> 00:04:10,750
‏أنا واقف يا بني.

90
00:04:10,833 --> 00:04:13,336
‏أبي، عليك الترشح!

91
00:04:13,419 --> 00:04:15,713
‏سأفعل ذلك ركضًا يا "ماكس".

92
00:04:17,382 --> 00:04:19,133
‏لديّ سؤال واحد فقط يا بني.

93
00:04:19,217 --> 00:04:21,844
‏إلى أين عليّ الذهاب للترشح؟

94
00:04:23,096 --> 00:04:24,472
‏إلى مجلس المدينة يا أبي!

95
00:04:24,555 --> 00:04:27,642
‏ستكون عمدة "سبونرفيل" الجديد.

96
00:04:27,725 --> 00:04:30,228
‏- أنا؟
- إنها الطريقة الوحيدة

97
00:04:30,311 --> 00:04:32,647
‏لكي تضع حدًا لتلويث شركة "سلايم".

98
00:04:32,730 --> 00:04:35,024
‏لكن يا "ماكسي"، أنا لست سياسيًا.

99
00:04:35,108 --> 00:04:37,110
‏لا داعي للقلق يا أبي.

100
00:04:37,193 --> 00:04:39,946
‏سيوضح لك هذا الكتاب
كل ما تحتاج إلى معرفته.

101
00:04:41,572 --> 00:04:43,866
‏كيف تكون سياسيًا.

102
00:04:43,950 --> 00:04:46,035
‏السياسي.

103
00:04:46,119 --> 00:04:48,121
‏مدافع صلب عن الصالح العام.

104
00:04:48,204 --> 00:04:49,872
‏موظف عمومي لا يكلّ.

105
00:04:49,956 --> 00:04:53,209
‏يكافح بإيثار من أجل صالح أخيه الإنسان.

106
00:04:53,293 --> 00:04:56,713
‏ما الذي يؤهله لهذا المنصب العالي؟

107
00:04:56,796 --> 00:04:58,464
‏خبرته الثرية؟

108
00:04:58,548 --> 00:04:59,841
‏ذكاؤه الحاد؟

109
00:04:59,924 --> 00:05:01,634
‏صدقه الهائل؟

110
00:05:01,718 --> 00:05:03,219
‏نعم!

111
00:05:03,303 --> 00:05:05,388
‏بالإضافة إلى حصوله
على أكبر عدد من الأصوات.

112
00:05:05,471 --> 00:05:09,017
‏الفصل الأول، كيف تُنتخب.

113
00:05:09,100 --> 00:05:12,895
‏إحدى أعظم السبل للحصول على الأصوات
هي المصافحة.

114
00:05:13,229 --> 00:05:16,441
‏احرص دومًا على مصافحة كل شخص تصادفه.

115
00:05:16,524 --> 00:05:18,735
‏تذكر، كل يد لا تصافحها

116
00:05:18,818 --> 00:05:20,570
‏ستكون بمثابة صوت لخصمك.

117
00:05:21,321 --> 00:05:24,449
‏مرحبًا، كيف حالكم؟ آمل أن تصوتوا لي.

118
00:05:24,532 --> 00:05:27,785
‏مرحبًا. تحياتي. كيف حالكم؟
أتمنى أن تصوتوا لي.

119
00:05:28,119 --> 00:05:30,621
‏لسوء حظ معظم المرشحين،

120
00:05:30,705 --> 00:05:33,624
‏نادرًا ما تعرف اليد اليمنى
ما تفعله اليد اليسرى.

121
00:05:33,708 --> 00:05:36,753
‏الفصل الثاني، تقبيل الأطفال.

122
00:05:36,836 --> 00:05:40,006
‏لا تُوجد طريقة أفضل لكسب صوت
والد جديد فخور،

123
00:05:40,089 --> 00:05:42,091
‏من إظهار الإعجاب بطفله وتقبيله.

124
00:05:42,175 --> 00:05:45,553
‏يا لها طفلة ظريفة.

125
00:05:45,636 --> 00:05:49,849
‏رغم أن تسعة من كل عشرة أطفال
يكونون عبارة عن مخلوقات جميلة…

126
00:05:49,932 --> 00:05:50,933
‏يا لها من طفلة جميلة.

127
00:05:53,102 --> 00:05:55,772
‏فعليك أن تحترس من العاشر.

128
00:05:55,855 --> 00:05:57,857
‏حسنًا، ألن تقبله؟

129
00:06:01,110 --> 00:06:03,446
‏تشبه الساحة السياسية

130
00:06:03,529 --> 00:06:05,907
‏حلبة الملاكمة كثيرًا.

131
00:06:07,033 --> 00:06:08,618
‏الفصل الثالث.

132
00:06:08,701 --> 00:06:11,037
‏بعدما أتقنت فن المصافحة

133
00:06:11,120 --> 00:06:12,121
‏وتقبيل الأطفال،

134
00:06:12,205 --> 00:06:14,040
‏فقد حان الوقت للجمع بين الأمرين.

135
00:06:14,123 --> 00:06:16,709
‏مصافحة. قبلة.

136
00:06:16,793 --> 00:06:18,294
‏هل استوعبت الأمر؟

137
00:06:18,378 --> 00:06:20,296
‏أظن ذلك. مصافحة.

138
00:06:20,380 --> 00:06:22,173
‏قبلة.

139
00:06:22,256 --> 00:06:23,633
‏أيها…

140
00:06:23,716 --> 00:06:26,052
‏نعم، باتباع هذه النصائح البسيطة للغاية،

141
00:06:26,135 --> 00:06:28,554
‏ستحلق حملتك الانتخابية عاليًا.

142
00:06:48,658 --> 00:06:50,243
‏مرحبًا يا "غوفستر"!

143
00:06:50,743 --> 00:06:52,912
‏سأوافيك فورًا يا "بيتي". أنا أدرس.

144
00:06:54,664 --> 00:06:56,666
‏أنت؟ تدرس؟

145
00:06:57,750 --> 00:06:59,419
‏دعني أرى هذا!

146
00:06:59,502 --> 00:07:01,671
‏كيف تكون سياسيًا.

147
00:07:01,754 --> 00:07:04,257
‏هل تفكر في الترشح إلى منصب صياد كلاب؟

148
00:07:05,591 --> 00:07:08,511
‏لا يا "بيتي". سأترشح إلى منصب العمدة.

149
00:07:08,594 --> 00:07:11,055
‏"غوف" سيكون العمدة؟

150
00:07:12,890 --> 00:07:14,434
‏هذا طريف.

151
00:07:14,517 --> 00:07:17,103
‏نعم، وسأقدّر تصويتك.

152
00:07:17,186 --> 00:07:19,105
‏مهلًا، ما هذا، تمارين رياضية؟

153
00:07:19,188 --> 00:07:20,857
‏اتركني يا "غوف"!

154
00:07:20,940 --> 00:07:22,733
‏حسنًا يا "بيتي".

155
00:07:28,948 --> 00:07:31,868
‏حسنًا، لو كنت أنا عمدة،

156
00:07:31,951 --> 00:07:34,036
‏لأخذت إجازات طويلة

157
00:07:34,120 --> 00:07:36,330
‏وركبت سيارات "ليموزين" كبيرة.

158
00:07:38,916 --> 00:07:41,169
‏اسمعوا! اسمعوا!

159
00:07:41,252 --> 00:07:44,630
‏نقدم لكم سيادة العمدة…

160
00:07:44,714 --> 00:07:45,715
‏"بيت"!

161
00:07:49,886 --> 00:07:52,680
‏"بيت"؟ "بيتي"؟ هل أنت بخير؟

162
00:07:52,763 --> 00:07:54,182
‏تبدو متحمسًا بعض الشيء.

163
00:07:55,349 --> 00:07:57,018
‏اسمع يا "غوف".

164
00:07:57,101 --> 00:07:59,187
‏عليك الابتعاد عن هذا المنصب.

165
00:07:59,270 --> 00:08:02,023
‏- فهي وظيفة للحمقى.
- حقًا؟

166
00:08:02,106 --> 00:08:04,609
‏بالطبع! سيطلب الجميع منك

167
00:08:04,692 --> 00:08:07,111
‏إصلاح الحفر! تخفيض الضرائب!

168
00:08:07,195 --> 00:08:08,863
‏إنشاء طريق سريع!

169
00:08:08,946 --> 00:08:11,282
‏من يريد عملًا كهذا؟

170
00:08:11,365 --> 00:08:14,702
‏لكن يا "بيتي"، كنت سأترشح
لردع شركة "سلايم" عن تلويث البيئة.

171
00:08:14,785 --> 00:08:18,039
‏وكل من تحدثت إليهم قالوا إنهم
سيصوتون لي.

172
00:08:18,122 --> 00:08:21,292
‏مكافحة التلوث إذًا؟

173
00:08:21,375 --> 00:08:23,085
‏إنه هدف جيد.

174
00:08:24,128 --> 00:08:26,422
‏أنت؟ هل ستترشح لمنصب العمدة يا "بيت"؟

175
00:08:26,506 --> 00:08:29,008
‏لا يمكن أن تكون جادًا.

176
00:08:29,091 --> 00:08:32,595
‏لم أكن بهذه الجدية من قبل يا عزيزتي.

177
00:08:32,678 --> 00:08:35,181
‏أنت تخطط لشيء سيئ، أليس كذلك؟

178
00:08:35,264 --> 00:08:38,768
‏فهمتني بشكل خاطئ تمامًا يا حبيبتي.

179
00:08:38,851 --> 00:08:41,812
‏ما يدفعني إلى الترشح هو رغبتي…

180
00:08:41,896 --> 00:08:44,023
‏في وضع حد للتلوث! هذا هو الأمر!

181
00:08:44,106 --> 00:08:45,608
‏أكره ما يحدث حقًا.

182
00:08:45,691 --> 00:08:47,610
‏منذ متى؟ الأسبوع الماضي،

183
00:08:47,693 --> 00:08:50,947
‏كنت تنزع أجهزة الدخان
من العربات المتنقلة التي تبيعها.

184
00:08:51,030 --> 00:08:54,408
‏نعم يا أبي. لطالما وبختك أمي
بسبب إلقاء القمامة في الأرجاء.

185
00:08:54,492 --> 00:08:57,662
‏ودائمًا ما تقول لي
إن إعادة التدوير للفاشلين.

186
00:08:57,745 --> 00:09:00,915
‏نعم، حسنًا، هذا كان "بيت" القديم.

187
00:09:00,998 --> 00:09:03,292
‏هذا "بيت" الجديد،

188
00:09:03,376 --> 00:09:05,336
‏"بيت" مكافح التلوث.

189
00:09:05,419 --> 00:09:08,506
‏حسنًا، لديّ شيء واحد لأقوله.

190
00:09:08,589 --> 00:09:10,675
‏ما هو يا عزيزتي؟

191
00:09:10,758 --> 00:09:14,637
‏أنا فخورة جدًا بك!

192
00:09:14,720 --> 00:09:17,014
‏أنا أيضًا يا أبي العزيز!

193
00:09:17,890 --> 00:09:21,811
‏وفي حال انتُخبت،
أعدكم بالحد من تلويث شركة "سلايم"

194
00:09:21,894 --> 00:09:23,271
‏ومكافحة التلوث!

195
00:09:23,354 --> 00:09:25,982
‏لذا تذكروا إن التصويت لي

196
00:09:26,065 --> 00:09:29,610
‏هي الطريقة حتى يفوز "غوفي" في السباق.

197
00:09:32,113 --> 00:09:34,198
‏كان هذا المرشح "غوف"

198
00:09:34,282 --> 00:09:36,659
‏وهو يلقي خطابًا عن مكافحة التلوث.

199
00:09:36,742 --> 00:09:38,369
‏في وقت لاحق، وفي مكان آخر في المدينة،

200
00:09:38,452 --> 00:09:41,122
‏ألقى المرشح "بيت" خطابه الشخصي
عن مكافحة التلوث أيضًا.

201
00:09:41,205 --> 00:09:44,208
‏وفي حالة انتخابي، أعدكم…

202
00:09:44,292 --> 00:09:48,045
‏بالحد من تلويث شركة…

203
00:09:48,129 --> 00:09:51,257
‏شركة "سلايم" ومكافحة التلوث!

204
00:09:51,340 --> 00:09:53,259
‏لذا تذكروا إن التصويت لي

205
00:09:53,342 --> 00:09:55,386
‏هي الطريقة حتى يفوز "غوفي"…

206
00:09:55,469 --> 00:09:57,972
‏أقصد "بيتي" في السباق!

207
00:10:02,602 --> 00:10:05,062
‏مرشحان خيّران؟

208
00:10:05,146 --> 00:10:07,064
‏ماذا سيحدث لهذا العالم؟

209
00:10:07,148 --> 00:10:10,901
‏عليّ السيطرة على أحدهما بكل بساطة.

210
00:10:10,985 --> 00:10:12,570
‏تفكير جيد يا سيدي.

211
00:10:12,653 --> 00:10:15,323
‏لطالما كانت الرشوة من أبرز مهاراتك.

212
00:10:15,406 --> 00:10:19,076
‏"غوف" ذاك شخص نزيه للغاية.

213
00:10:19,160 --> 00:10:21,746
‏ماذا نعرف عن المرشح الآخر؟

214
00:10:21,829 --> 00:10:24,749
‏حسنًا يا سيدي، اشتريت منه
سيارة الأسبوع الماضي.

215
00:10:24,832 --> 00:10:27,501
‏لم تكن مزوّدة بجهاز دخان
وتعطلت بعدها بيوم.

216
00:10:27,585 --> 00:10:29,420
‏يبدو واعدًا.

217
00:10:29,503 --> 00:10:31,088
‏أحضر سجله.

218
00:10:33,758 --> 00:10:36,385
‏أظننا وجدنا ضالتنا يا سيدي.

219
00:10:36,469 --> 00:10:39,680
‏إنه يكذب ويغش ويعبث بعدادات المسافات،

220
00:10:39,764 --> 00:10:42,183
‏وأخلاقه سيئة كالنشالين.

221
00:10:42,266 --> 00:10:44,852
‏أتعتقد أنه قابل للرشوة يا "مارفن"؟

222
00:10:44,935 --> 00:10:47,772
‏إنه قابل للرشوة تمامًا يا سيدي.

223
00:10:47,855 --> 00:10:49,357
‏واسمي "ملفين".

224
00:10:49,440 --> 00:10:54,445
‏حسنًا يا "مورتون"، يبدو أننا وجدنا
عمدة "سبونرفيل" القادم.

225
00:10:59,700 --> 00:11:03,913
‏يا لهذا المعمل الذي تملكه يا سيد "سلادج".

226
00:11:03,996 --> 00:11:06,415
‏أرجوك، نادني "فينتون".

227
00:11:06,499 --> 00:11:11,337
‏وماذا تصنع هنا بالضبط يا "فينتون"؟

228
00:11:12,380 --> 00:11:13,923
‏أصنع المال يا "بيت"!

229
00:11:14,006 --> 00:11:16,175
‏أموال طائلة!

230
00:11:16,258 --> 00:11:19,261
‏مما يقودني إلى سبب دعوتي لك اليوم.

231
00:11:19,345 --> 00:11:23,391
‏كما ترى يا "بيت"،
أفكر في التبرع لحملتك الانتخابية.

232
00:11:27,687 --> 00:11:32,608
‏لكنني أعرف مدى كرهك للتلوث.

233
00:11:33,943 --> 00:11:35,695
‏نعم، حسنًا…

234
00:11:35,778 --> 00:11:37,530
‏هناك جانبان لكل قضية.

235
00:11:37,613 --> 00:11:41,450
‏وبالتأكيد لا أريد المساومة على أخلاقك.

236
00:11:41,534 --> 00:11:43,327
‏وما هي الأخلاق؟

237
00:11:43,411 --> 00:11:45,788
‏أنا منفتح دائمًا على وجهة نظر أخرى.

238
00:11:45,871 --> 00:11:49,625
‏أتمنى لو كان هناك طريقة ما لتغير رأيك.

239
00:11:49,709 --> 00:11:54,422
‏أشعر أنه يتغير بالفعل يا "فينتون".

240
00:11:54,505 --> 00:11:55,965
‏يمكنك تعبئتها هنا.

241
00:11:56,048 --> 00:11:57,717
‏تفضل وخذها بنفسك.

242
00:11:59,135 --> 00:12:01,721
‏إذًا، هل نحن متفاهمان؟

243
00:12:01,804 --> 00:12:03,347
‏سأدعمك لتصبح العمدة،

244
00:12:03,431 --> 00:12:04,890
‏وعندما تصل إلى ذلك المنصب…

245
00:12:04,974 --> 00:12:07,351
‏نعم. بالطبع.

246
00:12:07,435 --> 00:12:10,396
‏سأحرص على بقاء شركة "سلايم"
تعمل إلى الأبد!

247
00:12:10,479 --> 00:12:11,856
‏هذا ما أقصده.

248
00:12:11,939 --> 00:12:13,566
‏و"بيت"…

249
00:12:13,649 --> 00:12:16,110
‏ستكف عن قول كل هذه الأشياء السيئة

250
00:12:16,193 --> 00:12:17,987
‏عن التلوث، أليس كذلك؟

251
00:12:18,070 --> 00:12:19,572
‏تلوث؟

252
00:12:19,655 --> 00:12:20,906
‏ما هذا يا "فينتون"؟

253
00:12:20,990 --> 00:12:24,493
‏يمكنك الاعتماد عليّ يا صديقي.

254
00:12:27,830 --> 00:12:31,375
‏وعلينا إيقاف شركة "سلايم"
عن رمي المخلفات في هذه البحيرة،

255
00:12:31,459 --> 00:12:35,671
‏لكي يجد "ماكسي" وأصدقاؤه
مكانًا جميلًا ونظيفًا ليسبحوا فيه.

256
00:12:38,090 --> 00:12:40,509
‏لذا إن أردتم مكافحة التلوث،

257
00:12:40,593 --> 00:12:44,346
‏صوتوا لي، أو لصديقي "بيتي".

258
00:12:44,430 --> 00:12:46,974
‏أحبائي سكان "سبونرفيل"،

259
00:12:47,057 --> 00:12:50,102
‏"غوف" هذا كاذب غبي كبير!

260
00:12:50,186 --> 00:12:52,313
‏لا خطب في هذه البحيرة.

261
00:12:52,396 --> 00:12:55,065
‏اسمحوا لي أن أوضح لكم الأمر.

262
00:12:55,149 --> 00:12:57,151
‏ماذا ينوي أبي أن يفعل يا أمي؟

263
00:12:57,234 --> 00:12:59,236
‏لا أعلم بالضبط،

264
00:12:59,320 --> 00:13:01,655
‏لكن يمكنك التأكد أنه يخطط لأمر سيئ.

265
00:13:07,203 --> 00:13:08,662
‏إنها منعشة!

266
00:13:10,998 --> 00:13:12,166
‏منشطة!

267
00:13:14,001 --> 00:13:15,669
‏رائعة!

268
00:13:17,213 --> 00:13:18,589
‏أبي!

269
00:13:18,672 --> 00:13:21,300
‏رائحتك أسوأ من علبة اللحم القديم

270
00:13:21,383 --> 00:13:23,594
‏التي وجدتها أمي في مؤخرة الثلاجة.

271
00:13:30,768 --> 00:13:32,186
‏ها هو!

272
00:13:37,233 --> 00:13:39,318
‏مهلًا، هذا ليس "غوفي".

273
00:13:39,401 --> 00:13:41,862
‏- هذا "بيت"!
- أين "غوفي"؟

274
00:13:41,946 --> 00:13:44,240
‏هذا مخجل، أليس كذلك؟

275
00:13:44,323 --> 00:13:47,576
‏لم يحضر "غوف" عرضه حتى.

276
00:13:47,660 --> 00:13:50,162
‏لن يمنحكم حتى دقيقة من وقته.

277
00:13:50,246 --> 00:13:51,580
‏لكنني سأفعل ذلك!

278
00:13:51,664 --> 00:13:54,250
‏ساعات مجانية للجميع!

279
00:13:57,878 --> 00:13:59,588
‏اسمعوا أيها الأولاد، ما الوقت الآن؟

280
00:13:59,672 --> 00:14:03,509
‏إنه وقت التصويت لـ"بيت"!

281
00:14:06,428 --> 00:14:09,598
‏إن التصويت لي هي الطريقة
حتى يفوز "غوفي" في السباق.

282
00:14:09,682 --> 00:14:12,935
‏إن التصويت لي هي الطريقة
حتى يفوز "غوفي" في السباق.

283
00:14:13,018 --> 00:14:16,772
‏أبي؟ أأنت متأكد أن هذا طريق الموكب؟

284
00:14:16,856 --> 00:14:18,858
‏بالطبع أنا متأكد يا "ماكسي".

285
00:14:18,941 --> 00:14:22,903
‏دوّن لي "بيتي" هذه التوجيهات
لكيلا أضل طريقي.

286
00:14:26,407 --> 00:14:31,537
‏ربح "غوفي" أصوات سكان الريف!
حقق انتصارًا كبيرًا في قلب "سبونرفيل"!

287
00:14:31,620 --> 00:14:36,500
‏أنت تثبت أنك خيبة أمل كبيرة
بالنسبة إليّ يا "بيت"!

288
00:14:36,584 --> 00:14:41,463
‏لكن كيف كان يُفترض بي أن أعلم
أن الأبقار يمكنها التصويت؟

289
00:14:41,547 --> 00:14:45,134
‏لا تقلق. سأسحق "غوف" ذاك
في المناظرة ليلة الغد.

290
00:14:45,217 --> 00:14:46,468
‏من الأفضل أن تفعل ذلك!

291
00:14:46,552 --> 00:14:48,178
‏حسنًا، وداعًا.

292
00:14:48,262 --> 00:14:49,430
‏إلى اللقاء.

293
00:14:49,513 --> 00:14:51,056
‏أراك لاحقًا.

294
00:14:51,140 --> 00:14:52,391
‏"مونرو"!

295
00:14:52,474 --> 00:14:55,394
‏أنا هنا يا سيدي، واسمي "ملفين" يا سيدي.

296
00:14:55,477 --> 00:14:58,731
‏لا يمكننا التأكد من أن ذاك الأحمق
"بيت" سيهزم "غوفي".

297
00:14:58,814 --> 00:15:00,733
‏سيدي، أعرف هذه النظرة.

298
00:15:00,816 --> 00:15:02,735
‏لديك خطة شريرة، أليس كذلك؟

299
00:15:02,818 --> 00:15:04,904
‏أجل يا "مورين"، هذا صحيح.

300
00:15:04,987 --> 00:15:09,074
‏ضع عشرة براميل من هذه الرواسب السامة
في صندوق سيارتي الـ"ليموزين".

301
00:15:09,158 --> 00:15:11,827
‏سأقوم بتوصيل بعض البضائع.

302
00:15:13,954 --> 00:15:17,833
‏مساء الخير جميعًا.
أنا "دان بلاتر" مع كل الأخبار،

303
00:15:17,917 --> 00:15:20,169
‏ننقلها لكم مباشرة
من معرض "بيت" للعربات المتنقلة،

304
00:15:20,252 --> 00:15:21,837
‏موقع مناظرة الليلة.

305
00:15:21,921 --> 00:15:24,673
‏طلبنا من كل مناظر أن يرسم قشة.

306
00:15:25,841 --> 00:15:28,761
‏ويبدو أن "بيت" رسم القشة الأطول،

307
00:15:28,844 --> 00:15:30,930
‏لذا فسنطرح سؤالنا الأول عليه.

308
00:15:31,013 --> 00:15:34,099
‏"بيت"، مع مراعاة إيرادات البلدية،

309
00:15:34,183 --> 00:15:38,228
‏والانكماش الركودي،
ما المؤشر الائتماني الذي ستستخدمه

310
00:15:38,312 --> 00:15:39,897
‏لتحديد الضرائب؟

311
00:15:39,980 --> 00:15:42,107
‏أنا… حسنًا…

312
00:15:42,983 --> 00:15:44,944
‏شطائر "برغر" مجانية للجميع!

313
00:15:45,027 --> 00:15:46,904
‏شطائر "برغر"! حسنًا.

314
00:15:48,656 --> 00:15:52,117
‏فهمت. وما هو ردك أيها المرشح "غوفي"؟

315
00:15:52,201 --> 00:15:54,370
‏ينقصها كاتشب.

316
00:15:54,453 --> 00:15:57,748
‏أيها المرشح "بيت"، كيف يمكنك تبرير

317
00:15:57,831 --> 00:15:59,750
‏موقفك الحالي من التلوث؟

318
00:15:59,833 --> 00:16:02,586
‏هل تؤيد الهواء والماء القذرين فعلًا؟

319
00:16:04,797 --> 00:16:06,799
‏حسنًا… أنا…

320
00:16:07,091 --> 00:16:10,344
‏كما ترى يا "دان"، الأمر هو…

321
00:16:10,427 --> 00:16:13,514
‏اسمح لي أن أجيبك على هذا النحو.

322
00:16:13,889 --> 00:16:15,641
‏عندما كنت صغيرًا،

323
00:16:15,724 --> 00:16:18,102
‏كان لديّ جرو يُدعى "تشيستر".

324
00:16:18,185 --> 00:16:20,896
‏كان أنفه دافئًا ورطبًا،

325
00:16:20,980 --> 00:16:23,148
‏وذيله طويل وجميل.

326
00:16:23,232 --> 00:16:26,276
‏أعطتني إياه أمي من طرف عائلة أمي.

327
00:16:26,360 --> 00:16:29,822
‏تلك المرأة، كانت مذهلة.

328
00:16:29,905 --> 00:16:31,782
‏عملت في وظيفتين،

329
00:16:31,865 --> 00:16:34,451
‏ثم كانت تعود إلى المنزل
لكي تنظف وتطهو لنا،

330
00:16:34,535 --> 00:16:38,038
‏ولم تقل كلمة مهينة قط.

331
00:16:38,122 --> 00:16:40,040
‏عم يتحدث والدي يا أمي؟

332
00:16:40,124 --> 00:16:43,460
‏نعم، أظنهم سألوه عن التلوث.

333
00:16:43,544 --> 00:16:47,798
‏أيها الطفلان، يظهر والدكما
معنى التلوث الفموي.

334
00:16:47,881 --> 00:16:50,718
‏وبعد ذلك ذات يوم،

335
00:16:50,801 --> 00:16:55,055
‏لم يكن "تشيستر" موجودًا
عندما عدت إلى المنزل من المدرسة.

336
00:16:55,889 --> 00:16:58,726
‏وقال أمي: بني! فقلت أنا: أمي.

337
00:16:58,809 --> 00:17:00,102
‏حيث إننا كنا مقربين.

338
00:17:00,644 --> 00:17:03,897
‏ذهب إلى ذلك الكلب الكبير في السماء.

339
00:17:07,067 --> 00:17:08,652
‏آسف يا "بيتي"!

340
00:17:08,736 --> 00:17:10,612
‏لم أكن أعرف ذلك!

341
00:17:10,696 --> 00:17:13,198
‏ستحصل على صوتي.

342
00:17:13,282 --> 00:17:15,909
‏أنت تلوثني بدموعك يا "غوف"!

343
00:17:15,993 --> 00:17:17,244
‏اصمت فقد اختلقت الأمر برمته!

344
00:17:17,911 --> 00:17:19,830
‏مهلًا، لا!

345
00:17:19,913 --> 00:17:21,749
‏ما قصدته هو…

346
00:17:21,832 --> 00:17:25,502
‏تفضل. ألق نظرة على هذه.

347
00:17:25,586 --> 00:17:27,713
‏يا للهول!

348
00:17:27,796 --> 00:17:30,090
‏إنه سبق إعلامي! حصلت على سبق إعلامي!

349
00:17:30,174 --> 00:17:32,676
‏أيها المرشحان، ما رأيكما في هذا؟

350
00:17:32,760 --> 00:17:36,847
‏عشرة براميل من النفايات السامة
مخزنة في مرأب سكني!

351
00:17:36,930 --> 00:17:40,350
‏أود القول إنه يشبه مرأبي إلى حد كبير.

352
00:17:40,434 --> 00:17:43,353
‏بالواقع، إنه مرأبي!

353
00:17:47,566 --> 00:17:50,527
‏فضيحة تهز انتخابات "سبونرفيل"،

354
00:17:50,611 --> 00:17:52,362
‏حيث ظهر المرشح
الذي يدعم مكافحة التلوث "غوفي"

355
00:17:52,446 --> 00:17:55,240
‏كخائن للقضية.

356
00:17:55,324 --> 00:17:59,495
‏لا أصدق يا "ماكسي"،
إنهم يدعونني بيض الـ"بينيديكت".

357
00:17:59,578 --> 00:18:01,914
‏إنهم يدعونك "بينيديكت أرنولد" يا أبي.

358
00:18:01,997 --> 00:18:04,750
‏على الرغم من أن الانتخابات
لن تبدأ حتى الغد،

359
00:18:04,833 --> 00:18:08,212
‏فقد أعلن "بيت" نفسه فائزًا.

360
00:18:08,295 --> 00:18:11,799
‏لا أذكر أنني وضعت
هذه الأشياء هنا يا "ماكسي".

361
00:18:11,882 --> 00:18:13,383
‏أبي، أنت لم تضعها.

362
00:18:13,467 --> 00:18:15,219
‏من الواضح أنه تم الإيقاع بك!

363
00:18:15,302 --> 00:18:17,721
‏بي؟ لكن من فعل ذلك؟

364
00:18:18,972 --> 00:18:21,141
‏شكرًا جميعًا لقدومكم.

365
00:18:21,225 --> 00:18:23,477
‏اهدؤوا أرجوكم.

366
00:18:23,560 --> 00:18:26,313
‏لا يمكن أن يكون "بيتي"!

367
00:18:27,106 --> 00:18:28,315
‏هكذا يبدو الأمر يا أبي.

368
00:18:29,441 --> 00:18:31,318
‏لا! انظر هناك يا "ماكسي"!

369
00:18:31,401 --> 00:18:34,822
‏آثار الأقدام هذه مميزة
ولا يمكن أن تعود إلا لشخص واحد.

370
00:18:34,905 --> 00:18:37,407
‏وحش مستنقع من الفضاء السحيق؟

371
00:18:37,491 --> 00:18:40,744
‏لا يا "ماكسي". رئيس شركة "سلايم"!

372
00:18:41,703 --> 00:18:45,124
‏هيا أيتها الصغيرة.
سنتكلم مع "فينتون سلادج"!

373
00:18:45,207 --> 00:18:47,209
‏انتظر لحظة يا أبي!

374
00:18:47,292 --> 00:18:50,796
‏دع رئيس شركة "سلايم" الشرير
يرى كيف يبدو الهواء النظيف.

375
00:18:50,879 --> 00:18:52,464
‏سأفعل ذلك يا "ماكسي"!

376
00:19:10,607 --> 00:19:13,110
‏مرحبًا! هل من أحد في المنزل؟

377
00:19:14,278 --> 00:19:16,280
‏سيد "غوف"!

378
00:19:16,363 --> 00:19:19,408
‏بعد كل الأمور الشريرة والبذيئة

379
00:19:19,491 --> 00:19:21,618
‏التي قلتها بحق شركة "سلايم"،

380
00:19:21,702 --> 00:19:23,871
‏هل تجرؤ على المجيء إلى هنا؟

381
00:19:23,954 --> 00:19:25,038
‏هل فقدت صوابك؟

382
00:19:25,122 --> 00:19:26,707
‏لقد فقدت صوابي من الغضب.

383
00:19:26,790 --> 00:19:29,710
‏أنت من وضع تلك الأشياء
ذات الرائحة الكريهة في مرأبي،

384
00:19:29,793 --> 00:19:31,044
‏أليس كذلك؟

385
00:19:31,128 --> 00:19:33,172
‏بالطبع أيها الأحمق!

386
00:19:33,255 --> 00:19:34,423
‏كان عليّ إيقافك.

387
00:19:34,506 --> 00:19:36,466
‏كنت تحاول إقفال مصنعي!

388
00:19:36,550 --> 00:19:38,719
‏آسف على المقاطعة يا سيد "سلادج"،

389
00:19:38,802 --> 00:19:40,971
‏لكن عليك أن ترى هذا.

390
00:19:41,054 --> 00:19:43,098
‏قبل بضع دقائق فقط،

391
00:19:43,182 --> 00:19:45,017
‏وحش مصنوع من النفايات السامة

392
00:19:45,100 --> 00:19:47,978
‏ضُبط خارج مرأب المرشح "غوف".

393
00:19:48,061 --> 00:19:49,646
‏بعدما رفض إجراء مقابلة،

394
00:19:49,730 --> 00:19:52,149
‏شُوهد آخر مرة يتجه إلى الطريق السريع…

395
00:19:52,232 --> 00:19:56,195
‏أحمق! ألم تدرك
أن تعريض تلك البراميل إلى أشعة الشمس

396
00:19:56,278 --> 00:19:58,322
‏قد تسبب في تحوّلها واستيقاظها؟

397
00:19:58,405 --> 00:20:00,991
‏باختصار، لا.

398
00:20:01,074 --> 00:20:05,078
‏اكتفيت منك يا سيد "غوف"!

399
00:20:11,543 --> 00:20:12,961
‏أبي؟

400
00:20:13,045 --> 00:20:16,298
‏لا! أنا لست أباك.

401
00:20:16,381 --> 00:20:19,551
‏يبدو أن هناك شبه عائلي يا سيدي.

402
00:20:19,635 --> 00:20:21,220
‏هو والدك!

403
00:20:22,638 --> 00:20:24,389
‏أبي!

404
00:20:27,726 --> 00:20:31,939
‏نفسك كريه يا سيدي وحش الطين.

405
00:20:32,022 --> 00:20:33,732
‏لقد ذبلت زهرة البتونيا خاصتي.

406
00:20:34,149 --> 00:20:35,734
‏تفضلي يا صغيرتي.

407
00:20:53,835 --> 00:20:57,506
‏لا يلائمك الهواء النقي كثيرًا، أليس كذلك؟

408
00:20:57,589 --> 00:20:59,675
‏ماذا يُوجد في ذلك المرطبان؟ يجب أن أعلم!

409
00:20:59,758 --> 00:21:01,426
‏قد يساوي ثروة!

410
00:21:01,510 --> 00:21:03,845
‏خذ نفحة يا "فينتون".

411
00:21:12,688 --> 00:21:15,274
‏أنا أذوب!

412
00:21:15,357 --> 00:21:16,858
‏لا، أنت لا تذوب يا "فينتون".

413
00:21:16,942 --> 00:21:19,695
‏يخرج منك بعض البخار وحسب.

414
00:21:19,778 --> 00:21:22,364
‏حسنًا، يا لهذه المفاجأة؟

415
00:21:22,447 --> 00:21:24,199
‏أنت رجل وسيم!

416
00:21:24,283 --> 00:21:27,953
‏إنه محق يا سيدي. هذا الهواء النقي
جعل بشرتك نظيفة فعلًا.

417
00:21:28,036 --> 00:21:31,623
‏"ميرلين"، من الآن فصاعدًا، سأكرّس حياتي

418
00:21:31,707 --> 00:21:34,543
‏لمكافحة التلوث بدلًا من التسبب فيه.

419
00:21:34,626 --> 00:21:36,878
‏أحسنت يا سيد "سلادج"! أحسنت!

420
00:21:36,962 --> 00:21:38,964
‏- هناك أمر واحد فقط.
- نعم؟

421
00:21:39,047 --> 00:21:41,216
‏اسمي… لا تكترث.

422
00:21:41,300 --> 00:21:43,218
‏هيا بنا يا صغيرتي.

423
00:21:43,302 --> 00:21:45,554
‏انتهى عملنا هنا.

424
00:21:47,139 --> 00:21:50,183
‏هزم المرشح "غوفي" وحش شركة "سلايم" الطيني.

425
00:21:50,267 --> 00:21:51,727
‏ويتقدم في استطلاعات الرأي.

426
00:21:51,810 --> 00:21:54,438
‏"فينتون سلادج" يغلق شركة "سلايم"،

427
00:21:54,521 --> 00:21:57,399
‏ويعد بافتتاح مدرسة باليه مكانها.

428
00:21:57,482 --> 00:22:00,193
‏فوز "غوفي" في الانتخابات بأغلبية ساحقة!

429
00:22:00,277 --> 00:22:03,822
‏يُعيّن على الفور منافسه السابق "بيت"
في منصب في مجلس المدينة.

430
00:22:03,905 --> 00:22:06,575
‏- أأنت مستعد يا "بيتي"؟
- مستعد.

431
00:22:06,658 --> 00:22:09,745
‏اسمعوا أيها الشعب… إلى آخره.

432
00:22:09,828 --> 00:22:13,081
‏نقدم لكم سيادة العمدة، "غوف".

433
00:22:17,210 --> 00:22:18,795
‏"اعزف لي نغمة"

434
00:22:43,320 --> 00:22:45,322
‏ترجمة "عمار عبد العزيز"

435
00:22:45,405 --> 00:22:47,032
‏"نعم"

