﻿1
00:00:02,961 --> 00:00:04,629
‏"ابدأها

2
00:00:04,713 --> 00:00:06,548
‏يشبه الابن أباه

3
00:00:06,631 --> 00:00:09,050
‏ستكون الرقم واحد دائمًا

4
00:00:09,134 --> 00:00:10,176
‏نعم

5
00:00:10,260 --> 00:00:11,636
‏هناك أصدقاء وهناك زملاء

6
00:00:11,720 --> 00:00:12,971
‏نعم

7
00:00:13,054 --> 00:00:14,889
‏يبدو أنك ستحل المشاكل دائمًا

8
00:00:14,973 --> 00:00:17,058
‏ألا ترى أنه يُوجد منك اثنان

9
00:00:17,142 --> 00:00:19,060
‏يبحثان عن الوقت الجيد

10
00:00:20,228 --> 00:00:21,563
‏وقت جيد

11
00:00:22,564 --> 00:00:24,065
‏استدع (غوف تروب)

12
00:00:24,149 --> 00:00:26,067
‏وسنبقى دومًا معًا

13
00:00:26,151 --> 00:00:27,736
‏دومًا معًا

14
00:00:27,819 --> 00:00:29,904
‏نحن (غوف تروب)

15
00:00:29,988 --> 00:00:31,656
‏أفضل الأصدقاء إلى الأبد

16
00:00:33,158 --> 00:00:35,493
‏نبقى جنبًا إلى جنب أينما ذهبنا

17
00:00:35,577 --> 00:00:39,372
‏ونحن جاهزون للعمل دائمًا

18
00:00:39,456 --> 00:00:41,416
‏اعزف لي نغمة الآن

19
00:00:41,499 --> 00:00:43,084
‏نحن (غوف تروب)

20
00:00:43,168 --> 00:00:45,587
‏ونبقى دومًا معًا

21
00:00:45,670 --> 00:00:47,589
‏نحن (غوف تروب)

22
00:00:47,672 --> 00:00:50,425
‏أفضل الأصدقاء إلى الأبد

23
00:00:51,551 --> 00:00:53,720
‏نحن ندعو الجميع الآن

24
00:00:53,803 --> 00:00:57,307
‏تعال وانضم إلى المتعة
انضم إلى (غوف تروب)"

25
00:00:58,975 --> 00:01:00,393
‏"نعم"

26
00:01:01,352 --> 00:01:03,146
‏"وداعًا يا سيد (غوفي)"

27
00:01:03,229 --> 00:01:06,066
‏حان وقت الاستيقاظ يا "ماكسي"!

28
00:01:06,149 --> 00:01:08,401
‏اليوم يوم عظيم!

29
00:01:10,653 --> 00:01:12,280
‏يمكنك تعليق هذه الأشرطة

30
00:01:12,363 --> 00:01:14,824
‏بينما أنفخ هذه البالونات.

31
00:01:29,380 --> 00:01:33,093
‏هذا سيجعل قلبك ينبض.

32
00:01:35,512 --> 00:01:39,724
‏إنه ليس يوم أغاني الـ"يودل" الوطني،
أليس كذلك يا أبي؟

33
00:01:39,808 --> 00:01:41,226
‏لا يا بني!

34
00:01:41,309 --> 00:01:43,603
‏كما ترى، سأضيف دولارًا كاملًا

35
00:01:43,686 --> 00:01:45,313
‏إلى مدفوعات الرهن العقاري الشهرية.

36
00:01:49,192 --> 00:01:51,611
‏الآن، بدلًا من 35 عامًا،

37
00:01:51,694 --> 00:01:54,280
‏سيصبح هذا المنزل بالكامل لنا

38
00:01:54,364 --> 00:01:58,118
‏في غضون 34 عامًا و364 يومًا فقط!

39
00:01:58,201 --> 00:02:01,037
‏لذا، حالما أستطيع إيصال
هذه النقود إلى المصرف،

40
00:02:03,081 --> 00:02:06,334
‏سنقيم احتفالًا كبيرًا.

41
00:02:08,044 --> 00:02:11,965
‏سننشد أغاني "يودل" لوقت طويل.

42
00:02:13,967 --> 00:02:17,929
‏سيكون لدينا قبعات للاحتفال وصفارات

43
00:02:18,012 --> 00:02:20,974
‏وقالب حلوى طوله 300 سنتمترًا.

44
00:02:21,057 --> 00:02:23,893
‏وسنلعب لعبة تعليق الذيل على القرد و…

45
00:02:31,317 --> 00:02:34,654
‏يا للهول، اصعدوا إلى قوارب النجاة،
أخلوا السطح العلوي للسفينة!

46
00:02:34,737 --> 00:02:38,241
‏ليتبعني النساء والأطفال.

47
00:02:38,324 --> 00:02:41,578
‏هل ترك "غوف" زينة حديقته هنا مرة أخرى؟

48
00:02:41,661 --> 00:02:43,496
‏لا يمكنني النهوض من سريري

49
00:02:43,580 --> 00:02:45,582
‏دون التعثر بأغراضه، وأنا…

50
00:02:48,585 --> 00:02:51,379
‏أيظن أن منزلي هو المكب العام؟

51
00:02:58,386 --> 00:03:00,305
‏أعطني إياه يا "بيستول". رأيته أولًا!

52
00:03:00,388 --> 00:03:02,182
‏- أنا رأيته أولًا!
- لا! بل أنا من رأيته أولًا.

53
00:03:02,265 --> 00:03:03,349
‏- هذا لي!
- أعطيني إياه أيتها…

54
00:03:03,433 --> 00:03:04,976
‏حسنًا، كفا عن الشجار!

55
00:03:05,768 --> 00:03:07,937
‏علام تتشاجران؟

56
00:03:08,021 --> 00:03:09,397
‏نحن لا نتشاجر يا أمي،

57
00:03:09,480 --> 00:03:11,774
‏بل نحن نتفاوض بشأن صفقة تجارية.

58
00:03:11,858 --> 00:03:13,943
‏وقد طالبت بهذه القمامة!

59
00:03:14,027 --> 00:03:16,613
‏هل تتشاجران على تأدية الأعمال المنزلية؟

60
00:03:16,696 --> 00:03:19,115
‏حسنًا، أطلق أبي برنامج حوافز.

61
00:03:19,199 --> 00:03:21,826
‏ولكل عمل سعره الخاص!

62
00:03:21,910 --> 00:03:24,454
‏نعم، فمن يتخلص من القمامة
يحصل على خمسة سنتات.

63
00:03:24,537 --> 00:03:26,581
‏وذلك المبلغ من حقي!

64
00:03:26,664 --> 00:03:27,707
‏رأيته أولًا.

65
00:03:27,790 --> 00:03:29,083
‏- إنه لي!
- "بيستول"، إنه لي!

66
00:03:29,167 --> 00:03:30,793
‏- اتركه!
- أعطني إياه يا "بيستول".

67
00:03:30,877 --> 00:03:32,295
‏- لا!
- أقسم إنني سوف…

68
00:03:32,378 --> 00:03:36,716
‏أرضيتي الجميلة النظيفة!

69
00:03:36,799 --> 00:03:38,760
‏مهلًا، لا مشكلة يا أمي!

70
00:03:38,843 --> 00:03:40,845
‏لأنه وفقًا لبرنامج الحوافز،

71
00:03:40,929 --> 00:03:43,640
‏من ينظف أرضية المطبخ يتقاضى عشرة سنتات!

72
00:03:43,723 --> 00:03:48,061
‏وهو نفس ما يتقاضاه من يصلح نافذة مكسورة!

73
00:03:48,144 --> 00:03:49,729
‏لا تفكرا في ذلك حتى.

74
00:03:50,772 --> 00:03:53,107
‏من الأفضل أن أتحدث مع زوجي.

75
00:03:53,733 --> 00:03:56,486
‏يبدو المكان رائعًا للغاية،

76
00:03:56,569 --> 00:03:58,821
‏حتى لو كنت أمدح نفسي.

77
00:04:04,994 --> 00:04:06,746
‏لا بد أن الخريف قد حلّ،

78
00:04:06,829 --> 00:04:09,123
‏بدأت تعود طيور النحام إلى البلدة.

79
00:04:10,250 --> 00:04:13,503
‏مرحبًا يا جار. فكرت في المجيء إليك

80
00:04:13,586 --> 00:04:15,713
‏لكي أعطيك بعضًا من أغراضك.

81
00:04:15,797 --> 00:04:19,008
‏ولأطلب منك أن تبقي خردتك في منزلك!

82
00:04:19,092 --> 00:04:21,552
‏مثل هذا على سبيل المثال، وهذا وهذه.

83
00:04:21,636 --> 00:04:24,847
‏ولا تنسى هذا. وهذا الشيء التافه.

84
00:04:24,931 --> 00:04:26,683
‏وأخيرًا وليس آخرًا، هذا!

85
00:04:26,766 --> 00:04:28,518
‏شكرًا يا "بيت"! لكن لعلمك،

86
00:04:28,601 --> 00:04:31,271
‏لا أظن أن آلة المثلجات هذه لي.

87
00:04:31,354 --> 00:04:35,191
‏دعني أجربها. أعرف طنين آلتي.

88
00:04:41,698 --> 00:04:44,742
‏قد تكون لي وقد لا تكون.

89
00:04:44,826 --> 00:04:47,203
‏دعني أسمع صوتها بالسرعة "جي".

90
00:04:47,287 --> 00:04:50,039
‏مهلًا، احترس يا "غوفر".

91
00:04:50,123 --> 00:04:51,833
‏لا تريد أن…

92
00:04:51,916 --> 00:04:53,293
‏صوتها مشابه لآلتي، لكنني لست متأكدًا.

93
00:04:53,376 --> 00:04:54,794
‏دعني أسمع صوتها على أقصى سرعة.

94
00:04:54,877 --> 00:04:55,920
‏لا!

95
00:04:56,004 --> 00:04:58,298
‏لا، إنها آلة جيدة بالفعل،

96
00:04:58,381 --> 00:05:00,008
‏- لكنها ليست لي.
- أطفئها!

97
00:05:00,091 --> 00:05:01,259
‏أطفئها،

98
00:05:01,342 --> 00:05:04,345
‏أطفئها!

99
00:05:09,058 --> 00:05:10,810
‏انظر الآن إلى ما فعلته.

100
00:05:10,893 --> 00:05:14,480
‏ذهبت وجعلتني أنتفض مثل "غوف"!

101
00:05:14,564 --> 00:05:16,482
‏لديّ شيء واحد فقط لأقوله لك!

102
00:05:16,566 --> 00:05:19,610
‏من الأفضل أن تكف عن ترك أغراضك في الأرجاء،

103
00:05:19,694 --> 00:05:22,655
‏وإلا ستفقد شيئًا مهمًا يومًا ما!

104
00:05:22,739 --> 00:05:24,699
‏نعم! أنت محق يا "بيت"!

105
00:05:24,782 --> 00:05:27,118
‏عليّ وضع المال المخصص للرهن العقاري
في مكان آمن

106
00:05:27,201 --> 00:05:28,619
‏لكي أستطيع إيداعه في المصرف.

107
00:05:28,703 --> 00:05:32,123
‏حسنًا، أنا سعيد لأنك بدأت تفهم أخيرًا!

108
00:05:36,336 --> 00:05:38,338
‏مع وجود الكثير من اللصوص في الأرجاء،

109
00:05:38,421 --> 00:05:41,299
‏لا يمكنني التعامل مع أموالي بلا مبالاة.

110
00:05:41,382 --> 00:05:44,177
‏عليّ أن أخفيها في مكان سري،
بحيث حتى أنا لن أعرف أين وضعتها.

111
00:05:44,260 --> 00:05:47,513
‏حسنًا، ربما في رغيف خبر في سلة الخبز،

112
00:05:47,597 --> 00:05:49,974
‏أو في المزاريب، أو تحت القطة.

113
00:05:51,184 --> 00:05:53,519
‏أو ربما في الأنابيب أو…

114
00:05:58,274 --> 00:06:01,652
‏وجدتها! سألصقها بلوح تزلج "ماكسي"!

115
00:06:03,654 --> 00:06:05,365
‏رائع!

116
00:06:05,448 --> 00:06:08,576
‏لا يُوجد لص أحمق بما يكفي ليبحث هناك!

117
00:06:14,916 --> 00:06:18,669
‏يا لذلك الأحمق الوضيع…

118
00:06:26,552 --> 00:06:28,930
‏ماذا لدينا هنا؟

119
00:06:29,847 --> 00:06:32,433
‏حسنًا، لا بد أنها أموال الرهن
العقاري الخاصة بـ"غوف"!

120
00:06:32,517 --> 00:06:35,019
‏وبعدما قلت له ألا…

121
00:06:37,605 --> 00:06:42,026
‏حسنًا، ربما عليّ تلقين ذلك
الأحمق الشارد درسًا

122
00:06:42,110 --> 00:06:44,529
‏حول ترك أغراضه مرمية.

123
00:06:44,612 --> 00:06:48,074
‏حسنًا، سأبقيها معي لفترة من الوقت

124
00:06:48,157 --> 00:06:51,035
‏وأتركه يبحث عنها. هذا سيعلمه الدرس!

125
00:06:52,662 --> 00:06:55,623
‏سأخفي النقود هنا فقط لحفظها،

126
00:06:56,707 --> 00:06:59,877
‏ثم سأجلس وأستمتع بالمشاهدة.

127
00:07:03,506 --> 00:07:05,466
‏لا، ليست هنا.

128
00:07:05,550 --> 00:07:08,636
‏أعلم! أنا متأكد أنها تحت السجادة.

129
00:07:13,224 --> 00:07:15,852
‏بالطبع، كان بإمكاني وضعها هنا في المدخنة.

130
00:07:15,935 --> 00:07:19,105
‏لا يمكنك معرفة ما حدث يا "ماكسي"!
ربما سقطت من جيبي

131
00:07:19,188 --> 00:07:21,107
‏بينما كنت أستحم.

132
00:07:22,483 --> 00:07:25,570
‏- هلا تنظرين إلى ذلك الرجل.
- "بيت"، ماذا تفعل؟

133
00:07:25,653 --> 00:07:27,864
‏أراقب الطيور وحسب.

134
00:07:27,947 --> 00:07:29,699
‏هناك وقواق نادر في الجوار،

135
00:07:29,782 --> 00:07:32,034
‏يقوم بأشياء مسلية للغاية.

136
00:07:32,118 --> 00:07:35,288
‏حوّل برنامج الحوافز الخاص بك طفلينا

137
00:07:35,371 --> 00:07:37,790
‏إلى طفلين صغيرين جشعين.

138
00:07:37,874 --> 00:07:40,376
‏إذًا فقد نجح، أليس كذلك؟

139
00:07:40,460 --> 00:07:42,211
‏عليك أن ترى ما…

140
00:07:43,796 --> 00:07:46,048
‏رميت القمامة ونظفت المنشار،

141
00:07:46,132 --> 00:07:47,800
‏- وكنست الأرضية!
- غسلت الجدران،

142
00:07:47,884 --> 00:07:49,260
‏ونظفت المنشار!

143
00:07:49,343 --> 00:07:53,556
‏هذا يجعل المجموع 18 دولارًا
و44، أقصد 45 سنتًا لي.

144
00:07:53,639 --> 00:07:55,892
‏و21 دولارًا و12 سنتًا لي.

145
00:07:55,975 --> 00:07:58,394
‏وضحت وجهة نظري.

146
00:07:58,478 --> 00:08:02,398
‏ليس بهذه السرعة. أولًا، عليّ خصم
تكاليف النوم والطعام الخاصة بكما،

147
00:08:02,482 --> 00:08:04,901
‏وضريبة صاحب العمل،
واللا تأمينات الاجتماعية والعجز،

148
00:08:04,984 --> 00:08:07,653
‏ودولار لصندوق الحملة الرئاسية.

149
00:08:07,737 --> 00:08:10,990
‏وهذا يترك لك 75 سنتًا يا "بي جيه"،

150
00:08:11,073 --> 00:08:13,826
‏و83 سنتًا لك يا حلوتي.

151
00:08:13,910 --> 00:08:16,370
‏أليس هذا غير قانوني وما إلى ذلك؟

152
00:08:16,454 --> 00:08:20,416
‏هذه هي الحقيقة المرة
للتعاملات المالية يا عزيزتي.

153
00:08:20,500 --> 00:08:23,002
‏الدولار الشريف يساوي ربع دولار ربما،

154
00:08:23,085 --> 00:08:26,005
‏والمال الذي تحصلين عليه بسهولة
يساوي ثقله ذهبًا.

155
00:08:26,088 --> 00:08:28,674
‏لكن عندما تتعلمين كيف تجنين
دولارين من كل دولار،

156
00:08:28,758 --> 00:08:31,302
‏فاعلمي أنك على الطريق الصحيح!

157
00:08:31,385 --> 00:08:33,513
‏لا. سأحملها بدلًا منك يا أمي،
تكلفة الحمولة 50 سنت!

158
00:08:33,596 --> 00:08:36,766
‏سأرتب الجوارب، بـ14 سنتًا للزوج!

159
00:08:36,849 --> 00:08:40,686
‏إذًا، كما ترين يا "بيغ"،
الأمر يتعلق بالنقود فقط.

160
00:08:40,770 --> 00:08:42,271
‏لا يُوجد ما يدعو إلى القلق.

161
00:08:42,355 --> 00:08:45,399
‏حسنًا. أنت تنفق نقودك.

162
00:08:45,483 --> 00:08:46,943
‏لكن تذكر،

163
00:08:47,026 --> 00:08:49,362
‏لقد حذرتك.

164
00:08:54,033 --> 00:08:55,952
‏عليّ خياطة الجيوب مرة أخرى!

165
00:08:56,035 --> 00:08:58,037
‏لا عيب في الجيوب.

166
00:09:01,874 --> 00:09:04,460
‏مهلًا، أعجبتني طريقتك في التفكير.

167
00:09:24,730 --> 00:09:29,318
‏ألا نحصل على ثلاثة سنتات
كلما فتحنا باب المنزل لأحدهم؟

168
00:09:29,402 --> 00:09:31,571
‏- سأتكفل بذلك!
- أريد أن أفتحه!

169
00:09:31,654 --> 00:09:33,406
‏- هذا لي!
- لا، ليس كذلك، هذا لي!

170
00:09:33,489 --> 00:09:35,658
‏- أنا! ابتعد عن طريقي!
- دعيني أفتحه!

171
00:09:35,741 --> 00:09:39,328
‏ها هي نتيجة تجربتك الاقتصادية البسيطة.

172
00:09:42,039 --> 00:09:43,666
‏مرحبًا يا "بيج".

173
00:09:43,749 --> 00:09:46,836
‏جئنا لننقل لكم أخبار مؤسفة.

174
00:09:47,837 --> 00:09:49,755
‏أضاع أبي أموال الرهن العقاري.

175
00:09:49,839 --> 00:09:53,426
‏حقًا؟ "بيغ"،

176
00:09:53,509 --> 00:09:55,845
‏أليس هذا كارثيًا؟

177
00:09:55,928 --> 00:09:58,514
‏ولن نتمكن من توفير ما يكفي من المال

178
00:09:58,598 --> 00:10:00,099
‏لسداده في الوقت المناسب.

179
00:10:00,182 --> 00:10:02,435
‏لذا يبدو أننا سننتقل.

180
00:10:02,518 --> 00:10:05,229
‏نعم، حسنًا، أعتقد أن هذه الأمور تحدث

181
00:10:05,313 --> 00:10:07,356
‏عندما تترك أغراضك مرمية في الأرجاء…

182
00:10:07,440 --> 00:10:10,359
‏- هل قلت أنكما ستنتقلان؟
- تنتقلان؟ إلى أين؟

183
00:10:10,443 --> 00:10:12,945
‏سنعود إلى حديقة المقطورات، على ما أعتقد.

184
00:10:13,029 --> 00:10:14,614
‏حديقة المقطورات؟

185
00:10:14,697 --> 00:10:17,116
‏حسنًا، قرأت صدفةً للتو مقالًا عن واحدة

186
00:10:17,199 --> 00:10:18,701
‏شمال وسط مدينة "بورنيو"!

187
00:10:20,369 --> 00:10:23,623
‏"غوفي"، هذا… هذا فظيع.

188
00:10:23,706 --> 00:10:27,251
‏لن يكون الأمر بهذا السوء.
حسنًا، خلال عام أو عامين

189
00:10:27,335 --> 00:10:30,046
‏قد يتوفر لدينا ما يكفي
من المال لشراء مقطورة.

190
00:10:30,129 --> 00:10:32,506
‏لن تنتقلا إلى أي حديقة مقطورات.

191
00:10:32,590 --> 00:10:35,509
‏- ستعيشان هنا معنا.
- نعم، هذا أمر فظيع حقًا.

192
00:10:35,593 --> 00:10:38,304
‏الآن، ستتوجها بداية إلى "ساسكاتشوان"،

193
00:10:38,387 --> 00:10:40,848
‏وتنعطفا يسارًا عند خط الاستواء…

194
00:10:40,931 --> 00:10:43,893
‏وماذا قلت؟

195
00:10:47,563 --> 00:10:49,732
‏أقدّر عرضك يا "بيغ"،

196
00:10:49,815 --> 00:10:52,360
‏لكنني أنا و"ماكسي" لا نريد
أن نشكّل عبئًا على أحد.

197
00:10:52,443 --> 00:10:54,070
‏حسنًا، لا أريدكما أن تكونا عبئًا أيضًا.

198
00:10:54,153 --> 00:10:56,447
‏عزيزتي، كبرياء "غوفر" يمنعه

199
00:10:56,530 --> 00:10:58,532
‏من طلب المساعدة من أصدقائه!

200
00:10:58,616 --> 00:11:01,994
‏سيبقى فقط حتى يتمكن من إيجاد مكان مناسب.

201
00:11:02,078 --> 00:11:05,498
‏الآن يا عزيزتي، لا يمكننا
فرض ضيافتنا عليهما بهذا الشكل،

202
00:11:05,581 --> 00:11:08,084
‏لذا اسمحي لي أن أرسم له
خريطة الذهاب إلى "بورنيو"، و…

203
00:11:08,167 --> 00:11:11,045
‏حسنًا يا "بيغ"، إن كنت مصرة،

204
00:11:11,128 --> 00:11:14,507
‏أظن أننا نستطيع البقاء لفترة من الوقت،
لكن فقط ليوم أو اثنين.

205
00:11:14,590 --> 00:11:16,634
‏اتفقنا إذًا.

206
00:11:16,717 --> 00:11:18,636
‏أيها الطفلان، اذهبا وساعداهما
في إحضار أغراضهما.

207
00:11:20,096 --> 00:11:23,307
‏أنا لا أستحق جيران مثلكم.

208
00:11:23,391 --> 00:11:26,227
‏بالفعل.

209
00:11:27,019 --> 00:11:29,230
‏لا، يمكنني أن أسمح لـ"غوفر" ذاك

210
00:11:29,313 --> 00:11:31,482
‏أن يلوث منزلي!

211
00:11:31,565 --> 00:11:34,443
‏سينتهي بي المطاف بأن أطعمه وألبسه،

212
00:11:34,527 --> 00:11:36,445
‏وأذهب به إلى أخصائي تقويم الأسنان!

213
00:11:36,529 --> 00:11:40,449
‏مجرد التفكير في الأمر
يجعل القشعريرة تسري في جسدي.

214
00:11:42,034 --> 00:11:44,078
‏هناك طريقة وحيدة للخروج من هذا المأزق!

215
00:11:44,161 --> 00:11:46,706
‏سأرد له نقوده!

216
00:11:46,789 --> 00:11:49,875
‏وكان ينوي الذهاب أيضًا.

217
00:11:49,959 --> 00:11:52,586
‏يذهب؟ ذهب المال!

218
00:11:52,670 --> 00:11:54,714
‏أنا متأكد أنني وضعته في…

219
00:11:54,797 --> 00:11:56,340
‏لا بد أنه في مكان ما.

220
00:11:56,424 --> 00:11:57,883
‏ربما سقط مني

221
00:11:57,967 --> 00:11:59,468
‏أسفل السجادة.

222
00:11:59,552 --> 00:12:02,096
‏ربما نزل من بين الشقوق، ربما…

223
00:12:02,179 --> 00:12:03,556
‏انتظر قليلًا!

224
00:12:04,473 --> 00:12:07,226
‏بدأت تفكر مثل "غوف".

225
00:12:07,309 --> 00:12:11,397
‏عليك أن تتمالك أعصابك يا "بيت".

226
00:12:11,480 --> 00:12:12,940
‏ابق هادئًا.

227
00:12:15,568 --> 00:12:20,239
‏على رسلك يا "بيتي".
تنفس ببطء، سيطر على نفسك.

228
00:12:20,322 --> 00:12:24,410
‏أحسنت. عليك تحديد أولوياتك.

229
00:12:24,493 --> 00:12:27,997
‏حسنًا، بداية، يجب أن تخرجه من المنزل،

230
00:12:28,080 --> 00:12:29,749
‏ثم تجد النقود،

231
00:12:29,832 --> 00:12:32,251
‏ثم تعيده إلى منزله.

232
00:12:32,334 --> 00:12:35,379
‏نعم، هذه هي. بالطبع، ستنجح هذه الخطة.

233
00:12:35,463 --> 00:12:36,589
‏ستنجح هذه الخطة، أليس كذلك؟

234
00:12:36,672 --> 00:12:39,925
‏يجب أن تنجح! يجب أن…

235
00:12:51,187 --> 00:12:55,107
‏حسنًا، دعني أساعدك
على الاستقرار هنا يا "غوف".

236
00:12:55,191 --> 00:12:57,777
‏أريكتك هي أريكتي. هذا ما أقوله دائمًا!

237
00:12:57,860 --> 00:13:01,447
‏حسنًا، شكرًا لك يا "بيتي"،
أنا ممتن لك حقًا.

238
00:13:01,530 --> 00:13:04,241
‏أعلم أنك كذلك. الآن سوف…

239
00:13:04,325 --> 00:13:06,619
‏لا! تذكرت!

240
00:13:06,702 --> 00:13:09,997
‏قمنا برش هذه الأريكة بمبيدات الحشرات
قبل ثلاث سنوات.

241
00:13:10,080 --> 00:13:11,665
‏لا يمكنك الاستلقاء عليها،

242
00:13:11,749 --> 00:13:13,667
‏ربما هناك مواد كيميائية عالقة فيها.

243
00:13:13,751 --> 00:13:16,754
‏ما رأيك أن نضعك أنت وطفلك
في العربة المتنقلة؟

244
00:13:16,837 --> 00:13:19,340
‏إنها ضيقة وخانقة ونتنة ورطبة.

245
00:13:19,423 --> 00:13:20,800
‏ستشعر وكأنك في منزلك.

246
00:13:20,883 --> 00:13:23,135
‏أنت رجل رائع يا "بيتي".

247
00:13:23,219 --> 00:13:25,304
‏تفعل كل هذا من أجلنا.

248
00:13:25,387 --> 00:13:28,891
‏نعم، أعلم ذلك.
لا مشكلة على الإطلاق يا "غوف".

249
00:13:28,974 --> 00:13:31,352
‏بالطبع، يمكنك البقاء هناك
فقط حتى الساعة الثالثة،

250
00:13:31,435 --> 00:13:34,396
‏لأنني سأخرجها لإتلاف العجلات.

251
00:13:36,273 --> 00:13:38,984
‏مسكين "ماكس". إن لم أفعل شيئًا،

252
00:13:39,068 --> 00:13:42,196
‏فقد أخسر أعز أصدقائي على الإطلاق.

253
00:13:42,279 --> 00:13:45,074
‏حسنًا، إنه صديقي الوحيد طيلة حياتي.

254
00:13:50,204 --> 00:13:52,540
‏هل ستعتني بالحديقة الأمامية أم ماذا؟

255
00:13:52,623 --> 00:13:54,416
‏أجرها 37 سنتًا كاملًا.

256
00:13:54,500 --> 00:13:58,587
‏"بيستول"، كيف يمكنك التفكير في المال
في وقت كهذا؟

257
00:13:58,671 --> 00:14:02,508
‏"بيستول"، هذا هو الحل! أنت عبقرية.

258
00:14:02,591 --> 00:14:04,927
‏- بالطبع، أنا عبقرية…
- حسنًا، سنعمل

259
00:14:05,010 --> 00:14:06,846
‏أسرع بمرتين وسنبذل ثلاثة أضعاف جهدنا،

260
00:14:06,929 --> 00:14:09,431
‏وسنجني ما يكفي من المال
لسداد الرهن العقاري لمنزل "ماكس"!

261
00:14:13,936 --> 00:14:16,897
‏"بوبسي"! لا يجب أن تحضري

262
00:14:16,981 --> 00:14:19,817
‏هذه القمامة إلى منزل والدتنا!

263
00:14:29,034 --> 00:14:31,203
‏"بي جيه"، خطرت لي فكرة رائعة!

264
00:14:31,287 --> 00:14:34,373
‏أتذكر ما قاله أبي
عن جني دولارين من كل دولار؟

265
00:14:34,456 --> 00:14:37,710
‏- نعم.
- إن فصلنا العلب المعدنية عن الورق،

266
00:14:37,793 --> 00:14:41,005
‏سنتقاضى أجورًا مقابل إلقاء القمامة
وإعادة تدويرها!

267
00:14:55,102 --> 00:14:57,646
‏فُرغت الأغراض كلها يا أبي.

268
00:14:57,730 --> 00:14:59,815
‏مرحبًا؟

269
00:14:59,899 --> 00:15:01,609
‏هل "غوف" في المنزل؟

270
00:15:01,692 --> 00:15:03,319
‏إنها الثالثة تقريبًا يا "غوفر".

271
00:15:03,402 --> 00:15:06,113
‏ما رأيك أن تحزم أمتعتك ودعنا
ننقلك إلى القارب.

272
00:15:06,196 --> 00:15:09,325
‏ستحب المعيشة هناك،
فهو يحتوي على جميع وسائل الراحة،

273
00:15:09,408 --> 00:15:10,910
‏وبعض الكائنات الغريبة.

274
00:15:10,993 --> 00:15:13,662
‏وهو أقرب بـ3 أمتار إلى "بورنيو".

275
00:15:46,403 --> 00:15:48,113
‏أشعر بالحرج الشديد.

276
00:15:48,197 --> 00:15:50,115
‏ألا يظهر الخجل على وجهي؟

277
00:15:50,199 --> 00:15:52,368
‏تذكرت، عليّ أخذ القارب القديم

278
00:15:52,451 --> 00:15:55,537
‏إلى الأحواض الجافة لموعد صقله.

279
00:15:55,621 --> 00:15:59,583
‏لكن لا تقلق، سأنصب لك خيمة

280
00:15:59,667 --> 00:16:01,251
‏بالقرب من السياج،

281
00:16:01,335 --> 00:16:04,129
‏على مسافة قريبة من "بورنيو".

282
00:16:07,341 --> 00:16:10,386
‏أنا أبعد "غوف" هذا عن ممتلكاتي
شيئًا فشيئًا.

283
00:16:16,100 --> 00:16:17,643
‏- آسف يا أبي.
- نعم، المعذرة.

284
00:16:20,020 --> 00:16:21,230
‏أعطني هذه رجاء.

285
00:16:21,313 --> 00:16:23,357
‏لم أقرأ الصفحة الرياضية سوى مرتين.

286
00:16:23,440 --> 00:16:24,900
‏بالتأكيد يا أبي!

287
00:16:29,238 --> 00:16:32,533
‏يا لهما من صغيرين محبين للمال.

288
00:16:32,616 --> 00:16:35,661
‏ذلك الأحمق "غوف".

289
00:16:35,744 --> 00:16:38,080
‏التخلص منه أصعب من قمل الرأس!

290
00:16:38,163 --> 00:16:40,624
‏فقط لو لم أفقد تلك النقود.

291
00:16:47,506 --> 00:16:52,052
‏أُجيبت دعواتي!

292
00:16:57,933 --> 00:17:00,561
‏حسنًا، احزما هذه القمامة!

293
00:17:00,644 --> 00:17:02,938
‏هل ستنقلنا مجددًا يا "بيت"؟

294
00:17:03,022 --> 00:17:07,443
‏أجل، سأعيدك إلى بيتك الفاسد!

295
00:17:07,526 --> 00:17:10,529
‏لأنني وجدت أموال الرهن العقاري
الخاصة بك!

296
00:17:10,612 --> 00:17:13,866
‏أعلم ما الذي تفعله يا "بيت"،
ولن ينطلي هذا عليّ.

297
00:17:15,200 --> 00:17:17,077
‏عم تتحدث؟

298
00:17:17,161 --> 00:17:18,871
‏أعلم أنك أخذت أموالك الخاصة

299
00:17:18,954 --> 00:17:21,206
‏ورتبتها بحيث تبدو مثل أموالي.

300
00:17:21,290 --> 00:17:22,291
‏نعم، صحيح.

301
00:17:22,374 --> 00:17:25,210
‏اسمع يا "غوف"، صدقني، لم أفعل ذلك.

302
00:17:25,294 --> 00:17:28,422
‏أنت أفضل صديق يُدعى "بيت" حظيت به.

303
00:17:28,505 --> 00:17:31,800
‏لكنني لا أستطيع الحصول على صدقة
مجانية مهما كانت مجانية.

304
00:17:31,884 --> 00:17:36,055
‏سنبقى هنا حتى نقف على أقدامنا.

305
00:17:44,146 --> 00:17:49,234
‏لا أصدق أن عليّ خداع "غوف"
ليأخذ أمواله الخاصة.

306
00:17:50,486 --> 00:17:53,822
‏حسنًا، سيعثر الآن على النقود
ولن تكون صدقة.

307
00:17:53,906 --> 00:17:57,284
‏وأستطيع إبعاده عن ممتلكاتي وعني.

308
00:17:57,367 --> 00:17:59,119
‏"بيت"؟

309
00:17:59,203 --> 00:18:02,247
‏السيد "غوف"، ها أنت ذا!

310
00:18:02,331 --> 00:18:04,458
‏كنت أبحث عنك يا صديقي.

311
00:18:04,541 --> 00:18:06,960
‏خطرت لي فكرة عظيمة،

312
00:18:07,044 --> 00:18:09,713
‏وأنا أتوق لإخبارك بها. أتعلم يا "غوف"؟

313
00:18:09,797 --> 00:18:13,175
‏قد تتراكم نقود كثيرة تحت وسائد الأريكة

314
00:18:13,258 --> 00:18:15,511
‏على مدى عقود. عليك تفحصها.

315
00:18:15,594 --> 00:18:17,221
‏شكرًا على النصيحة،

316
00:18:17,304 --> 00:18:20,015
‏لكنني بعتها للتو مقابل 5 دولارات.

317
00:18:20,099 --> 00:18:21,558
‏ماذا فعلت؟

318
00:18:23,018 --> 00:18:24,937
‏أردت أن أسدد لك ثمن الطعام

319
00:18:25,020 --> 00:18:26,563
‏الذي أقرضتني إياه في المدرسة الثانوية.

320
00:18:27,856 --> 00:18:31,151
‏توقفا، عودا إلى هنا، عودا!

321
00:18:36,698 --> 00:18:38,867
‏إعادة ذلك الرجل إلى منزله

322
00:18:38,951 --> 00:18:41,870
‏ستفقدني صوابي.

323
00:18:44,373 --> 00:18:46,291
‏إن لم أتخلص من هذا الأحمق،

324
00:18:46,375 --> 00:18:49,044
‏سأصاب بالجنون.

325
00:18:51,630 --> 00:18:55,092
‏"بي جيه"، خذ هذه الجوارب!
ترقيع كل ثقب بـ25 سنتًا!

326
00:18:55,175 --> 00:18:56,510
‏وسآخذ السترة.

327
00:18:56,593 --> 00:18:58,554
‏أراهنك على مثلجات بنكهة البندق

328
00:18:58,637 --> 00:19:01,557
‏مع شرائح اللوز وصلصة الـ"جيلي بين"
أنني سأنتهي قبلك!

329
00:19:01,640 --> 00:19:04,726
‏مثلجات. لماذا لم أفكر في ذلك من قبل؟

330
00:19:04,810 --> 00:19:08,647
‏أعلم كيف أعيد المال إلى…

331
00:19:09,982 --> 00:19:13,443
‏المال، أين المال؟

332
00:19:28,876 --> 00:19:31,086
‏"بي جيه"، أعطني ذلك المعطف!

333
00:19:33,255 --> 00:19:35,465
‏من هرب بنقودي؟

334
00:19:36,091 --> 00:19:38,677
‏سأفقد عقلي إن لم أفعل شيئًا!

335
00:19:38,760 --> 00:19:44,141
‏لن أتخلص منه أبدًا ما لم أستخدم…

336
00:19:44,224 --> 00:19:46,143
‏مالي!

337
00:19:59,114 --> 00:20:02,034
‏"غوف"، أعلم أنك كنت ترغب في الحصول
على آلة صنع المثلجات خاصتي،

338
00:20:02,117 --> 00:20:03,994
‏لذا إليك ما سأفعله،

339
00:20:04,077 --> 00:20:06,830
‏سأبيعها لك بضعف سعرها بالتجزئة.

340
00:20:06,914 --> 00:20:09,124
‏بـ400 دولار فقط.

341
00:20:09,208 --> 00:20:11,835
‏إنها آلة رائعة يا "بيت".

342
00:20:11,919 --> 00:20:14,671
‏لكنني أخشى أنني لا أملك الكثير من النقود.

343
00:20:14,755 --> 00:20:17,466
‏لا مشكلة، سأمنحك قرضًا،

344
00:20:17,549 --> 00:20:20,135
‏وستكتب أنك مدين لي به.

345
00:20:20,219 --> 00:20:21,887
‏حسنًا، اتفقنا يا "بيت".

346
00:20:24,681 --> 00:20:27,517
‏حسنًا، تفضل 400 دولار.

347
00:20:28,393 --> 00:20:31,104
‏وهذه 400 دولار مقابل آلة صنع المثلجات.

348
00:20:31,188 --> 00:20:33,482
‏حسنًا، نحن الآن…

349
00:20:38,904 --> 00:20:40,572
‏قل لي يا "غوف"،

350
00:20:40,656 --> 00:20:42,241
‏أيمكنك أن تصرف لي عشر دولارات؟

351
00:20:42,324 --> 00:20:45,160
‏آسف يا "بيت"، لكن ليس معي
سوى ثلاثة دولارات منفصلة.

352
00:20:45,244 --> 00:20:47,371
‏لا بأس. إن أعطيتني ثلاثة دولارات،

353
00:20:47,454 --> 00:20:50,040
‏سأرد لك عشر دولارات،
وستكون مدينًا لي بالباقي.

354
00:20:50,123 --> 00:20:53,210
‏ليس لديّ عملة من فئة الخمسة دولارات الآن،
لذا دعني أعطيك هذه الثلاثة من فئة العشرين.

355
00:20:53,293 --> 00:20:56,213
‏الآن، أربعة يساوي 12 يساوي 129،
إن نقلتها إلى البعد الخامس،

356
00:20:56,296 --> 00:20:59,216
‏مع تقريبها لأقرب كسر فالمجموع
يساوي 270، هل أنا محق؟

357
00:20:59,299 --> 00:21:01,885
‏لم أفهم الأرقام كثيرًا قط.

358
00:21:01,969 --> 00:21:05,347
‏أعلم ذلك. ما الذي أفكر فيه؟
ما زلت مدينًا لك بسبعة.

359
00:21:05,430 --> 00:21:07,849
‏مع حساب الأرباح الفصلية، يصبح
المجموع 375.

360
00:21:07,933 --> 00:21:09,559
‏وكما تعلم، لديّ بعض النقص،

361
00:21:09,643 --> 00:21:11,812
‏لذا من الأفضل أن تأخذ
هذه الـ82 دولارًا كضمان.

362
00:21:11,895 --> 00:21:13,313
‏وانتهينا! نحن متعادلان!

363
00:21:13,981 --> 00:21:15,190
‏حقًا؟

364
00:21:15,274 --> 00:21:18,235
‏أبي، أنهينا كل الأعمال المنزلية،
قمنا بكل منها 15 مرة،

365
00:21:18,318 --> 00:21:20,612
‏وإن حسمنا تكاليف الغرف والطعام
وجميع الضرائب المعتادة،

366
00:21:20,696 --> 00:21:22,114
‏فأنت مدين لي بـ219 دولارًا!

367
00:21:22,197 --> 00:21:25,117
‏وبـ181 دولارًا لي.

368
00:21:25,200 --> 00:21:29,037
‏هذا صحيح يا عزيزي. تحققت من الأرقام بنفسي.

369
00:21:30,455 --> 00:21:33,542
‏100، 189، 219،

370
00:21:33,625 --> 00:21:37,379
‏300، 350، 400…

371
00:21:37,462 --> 00:21:38,880
‏تفضل يا سيد "جي".

372
00:21:38,964 --> 00:21:41,466
‏هذا المبلغ الذي تحتاجه
لسداد الرهن العقاري الخاص بك!

373
00:21:41,550 --> 00:21:43,468
‏حسنًا، انظروا إلى هذا!

374
00:21:43,552 --> 00:21:48,056
‏إنها مال الرهن العقاري الخاص بي!
الـ400 دولار بأكملها!

375
00:21:48,140 --> 00:21:51,476
‏حسنًا، ربما ستحتاج إلى المزيد،

376
00:21:51,560 --> 00:21:53,979
‏لم المخاطرة؟ إليك 100 دولار أخرى.

377
00:21:54,062 --> 00:21:56,690
‏لا تريد ألا يكون المبلغ كافيًا،
خذ 50 دولار أيضًا…

378
00:21:56,773 --> 00:21:59,067
‏لا، خذ المحفظة بأكملها، وهذا الخاتم،

379
00:21:59,151 --> 00:22:01,862
‏وهذا مفتاح سيارتي وحذائي الإيطالي،

380
00:22:01,945 --> 00:22:03,822
‏وبعض بطاقات الائتمان.

381
00:22:03,905 --> 00:22:05,907
‏انتظر قليلًا، ما رأيك أن تأخذ قميصي؟

382
00:22:05,991 --> 00:22:09,244
‏وأنا مدين لك، وأنت مدين لي،

383
00:22:09,328 --> 00:22:11,663
‏مع شيك على بياض هنا وشيك على بياض هناك،

384
00:22:11,747 --> 00:22:13,540
‏سأخنقك الآن!

385
00:22:18,045 --> 00:22:19,046
‏"اعزف لي نغمة"

386
00:22:43,779 --> 00:22:45,781
‏ترجمة "عمار عبد العزيز"

387
00:22:45,864 --> 00:22:47,574
‏"نعم"

