﻿1
00:00:02,961 --> 00:00:04,629
‏"ابدأها

2
00:00:04,713 --> 00:00:06,548
‏يشبه الابن أباه

3
00:00:07,132 --> 00:00:08,675
‏ستكون الرقم واحد دائمًا

4
00:00:08,758 --> 00:00:09,801
‏نعم

5
00:00:09,884 --> 00:00:11,261
‏هناك أصدقاء وهناك زملاء

6
00:00:11,344 --> 00:00:12,554
‏نعم

7
00:00:12,637 --> 00:00:14,222
‏يبدو أنك ستحل المشاكل دائمًا

8
00:00:14,305 --> 00:00:16,683
‏ألا ترى أنه يُوجد منك اثنان

9
00:00:16,766 --> 00:00:18,727
‏يبحثان عن الوقت الجيد

10
00:00:20,186 --> 00:00:21,146
‏وقت جيد

11
00:00:22,147 --> 00:00:24,065
‏- استدع (غوف تروب)
- (غوف تروب)

12
00:00:24,149 --> 00:00:26,067
‏وسنبقى دومًا معًا

13
00:00:26,151 --> 00:00:27,736
‏دومًا معًا

14
00:00:27,819 --> 00:00:29,904
‏- استدع (غوف تروب)
- (غوف تروب)

15
00:00:29,988 --> 00:00:31,656
‏أفضل الأصدقاء إلى الأبد

16
00:00:33,158 --> 00:00:35,285
‏نبقى جنبًا إلى جنب أينما ذهبنا

17
00:00:35,368 --> 00:00:39,372
‏ونحن جاهزون للعمل دائمًا

18
00:00:40,248 --> 00:00:41,416
‏اعزف لي نغمة الآن

19
00:00:41,499 --> 00:00:42,625
‏نحن (غوف تروب)

20
00:00:42,709 --> 00:00:45,045
‏ونبقى دومًا معًا

21
00:00:46,546 --> 00:00:50,425
‏نحن (غوف تروب)، أفضل الأصدقاء إلى الأبد

22
00:00:51,551 --> 00:00:53,511
‏نحن ندعو الجميع الآن

23
00:00:53,595 --> 00:00:55,388
‏تعال وانضم إلى المتعة

24
00:00:55,472 --> 00:00:57,098
‏انضم إلى (غوف تروب)"

25
00:00:58,975 --> 00:00:59,768
‏"نعم"

26
00:01:01,186 --> 00:01:03,188
‏"التسبب في المطر"

27
00:01:08,151 --> 00:01:12,030
‏إن ارتفعت حرارة الطقس أكثر،
سنحتاج إلى ميزان حرارة أكبر.

28
00:01:13,990 --> 00:01:17,410
‏تفضلي يا "دايزي"،
هذه نقطتك اليومية من الشراب.

29
00:01:17,494 --> 00:01:21,998
‏أتمنى لو كان هناك المزيد، لكننا نمر
بحالة جفاف مروعة كما تعلمين.

30
00:01:22,082 --> 00:01:24,084
‏اشربي يا "دايزي".

31
00:01:25,710 --> 00:01:29,089
‏إنها زهرة رائعة نوعًا ما،
لكنها سيئة السلوك.

32
00:01:32,133 --> 00:01:33,927
‏نعم، قد تفيدنا بعض الأمطار!

33
00:01:35,762 --> 00:01:39,099
‏"بيت" يا عزيزي!

34
00:01:39,182 --> 00:01:43,103
‏نعم يا عزيزتي، غسلت القمامة ومعجنت
الكلب ونظفت الساعة بالمكنسة الكهربائية.

35
00:01:43,186 --> 00:01:44,229
‏فعلت كل شيء، نعم.

36
00:01:46,064 --> 00:01:48,274
‏هل رأيت مجلة "الحديقة الخلابة"؟

37
00:01:49,192 --> 00:01:50,985
‏عدد ملابس السباحة؟

38
00:01:52,487 --> 00:01:55,949
‏ها هي، إنها تسند طاولة التلفاز خاصتك.

39
00:01:56,032 --> 00:01:58,868
‏أنا بحاجة إليها يا عزيزتي،

40
00:01:58,952 --> 00:02:01,162
‏عدد صفحتها مناسب تمامًا.

41
00:02:01,246 --> 00:02:03,039
‏لكنني لم أقرأها بعد.

42
00:02:03,998 --> 00:02:07,710
‏من قد يود قراءتها؟
لا شيء فيها سوى الزهور الغبية.

43
00:02:08,545 --> 00:02:12,132
‏جاذبة النحل وهادرة المساحات
ومنتجة غبار الطلع السيئة…

44
00:02:12,882 --> 00:02:15,468
‏زهور جميلة تُكسب المال!

45
00:02:16,261 --> 00:02:18,054
‏هل يمكنني استعارتها يا عزيزتي؟

46
00:02:18,138 --> 00:02:21,975
‏"تعلن شركة (سمايلينغ سام) للبذور
قليلة الاستخدام عن مسابقتها لزراعة الزهور.

47
00:02:22,058 --> 00:02:24,978
‏الجائزة الكبرى، نشر صورة حديقتك
على غلاف (الحديقة الخلابة)

48
00:02:25,061 --> 00:02:27,063
‏و50 ألف دولار نقدًا!"

49
00:02:27,147 --> 00:02:28,731
‏يا "بيت"!

50
00:02:28,815 --> 00:02:32,318
‏حسنًا، بهذا القدر من النقود،
يمكنني تبليط الباحة الخلفية بأكملها!

51
00:02:34,404 --> 00:02:37,532
‏"كل ما عليك فعله هو زراعة
أفضل حديقة باستخدام بذورنا،

52
00:02:37,615 --> 00:02:40,827
‏المتوفرة بسعر مخفض مميز قدره 450 دولار"

53
00:02:40,910 --> 00:02:43,997
‏بذور بـ450 دولار؟

54
00:02:44,080 --> 00:02:47,292
‏حسنًا، عليك أحيانًا التوقف
وشم رائحة المال… أقصد الزهور.

55
00:02:47,375 --> 00:02:48,626
‏قبل أن تتمادى في هذا الأمر،

56
00:02:48,710 --> 00:02:51,296
‏عليّ تذكيرك أننا نمر بفترة جفاف.

57
00:02:51,379 --> 00:02:52,505
‏ولا أعتقد أنك…

58
00:02:52,589 --> 00:02:53,882
‏مرحبًا؟

59
00:02:53,965 --> 00:02:55,425
‏"سمايلينغ سام"؟

60
00:02:57,260 --> 00:03:01,014
‏أول شيء علينا القيام به
هو تخصيص مكان لهذه البذور.

61
00:03:06,269 --> 00:03:09,189
‏تذكر يا بنيّ، لا يوجد أعشاب جيدة
سوى الأعشاب الميتة.

62
00:03:09,272 --> 00:03:10,773
‏شكرًا يا أبي… النجدة!

63
00:03:10,857 --> 00:03:14,819
‏يجب تهوية هذه الأرض وزرعها وتخصيبها

64
00:03:14,903 --> 00:03:16,529
‏وتغذيتها بالمعادن وتمهيدها…

65
00:03:16,613 --> 00:03:20,533
‏وتغطيتها بطبقة علوية
من أثمن أنواع التربة السطحية.

66
00:03:21,868 --> 00:03:27,040
‏ثم سنضع البذور في الأرض،
بعمق كاف كيلا تحرقها الشمس

67
00:03:27,123 --> 00:03:29,292
‏لكن ليس بعمق كبير كيلا تختنق.

68
00:03:29,375 --> 00:03:30,710
‏مما يجعلنا…

69
00:03:30,793 --> 00:03:32,503
‏- ثم نضيف الماء…
- أبي!

70
00:03:32,587 --> 00:03:36,466
‏ونراقب هذه الزهور الجميلة
التي ستكسبنا 50 ألف دولار تنمو!

71
00:03:36,549 --> 00:03:37,926
‏لكن ماذا لو لم تنمو؟

72
00:03:38,009 --> 00:03:41,262
‏ماذا لو كانت ضعيفة ومنحنية؟

73
00:03:41,346 --> 00:03:42,805
‏ماذا لو بدت مثل "غوفي"؟

74
00:03:43,473 --> 00:03:46,142
‏من الأفضل أن أطلب دفعة أخرى
لكي أضمن الفوز.

75
00:03:46,226 --> 00:03:48,937
‏"بي جيه" كفاك عبثًا في الأرجاء،
حان وقت العمل يا فتى!

76
00:03:49,687 --> 00:03:54,150
‏"سمايلينغ سام"، أنا "بيت".
أريد المزيد والمزيد من البذور.

77
00:03:54,234 --> 00:03:57,070
‏وأريد أن تصلني صباحًا
في عملية تسليم من الدرجة الأولى.

78
00:03:57,153 --> 00:03:59,364
‏لا، مهلًا. قد لا يكون سريعًا بما يكفي.

79
00:03:59,447 --> 00:04:00,949
‏من الأفضل أن ترسلوها عبر الفاكس إليّ.

80
00:04:01,032 --> 00:04:05,119
‏أصبح الأمر سهلًا جدًا الآن.
سأكسب الجائزة الكبرى.

81
00:04:06,412 --> 00:04:07,914
‏أحضر الخرطوم يا "بي جيه"،

82
00:04:07,997 --> 00:04:10,917
‏سنسقي الأرض كثيرًا!

83
00:04:11,000 --> 00:04:14,587
‏أبي، ألا نعاني من فترة جفاف؟

84
00:04:14,671 --> 00:04:17,423
‏ليس الجفاف سوى حالة ذهنية، ألست محقًا؟

85
00:04:17,507 --> 00:04:18,424
‏حسنًا…

86
00:04:18,508 --> 00:04:21,261
‏إنها مجرد حيلة من قسم المياه،

87
00:04:21,344 --> 00:04:23,763
‏لرفع قيمة الفواتير علينا
نحن المواطنون الذين يدفعون الضرائب!

88
00:04:23,846 --> 00:04:25,515
‏لا أعلم يا أبي، لكن…

89
00:04:25,598 --> 00:04:27,517
‏حسنًا، هذا الكوكب مليء بالماء.

90
00:04:27,600 --> 00:04:30,603
‏هناك محيطان أو ثلاثة ممتلئان بالمياه.

91
00:04:30,687 --> 00:04:34,649
‏حسنًا، 98.6% من جسم الإنسان نفسه
مكون من ماء!

92
00:04:34,732 --> 00:04:37,902
‏لذا، كيف يمكن أن يحدث الجفاف؟

93
00:04:37,986 --> 00:04:39,487
‏كما تريد يا أبي.

94
00:04:39,570 --> 00:04:42,615
‏يمكنني استخدام قدر
ما أريد من المياه، أليس كذلك؟

95
00:04:43,449 --> 00:04:45,410
‏وقدر ما تريد هذه النبتة من المياه.

96
00:04:45,493 --> 00:04:47,787
‏وتلك النبتة، وهذه هنا!

97
00:04:48,663 --> 00:04:51,833
‏وبعدما أنتهي، سأستخدم المزيد من الماء!

98
00:04:53,001 --> 00:04:56,421
‏من أوقف المياه؟

99
00:04:57,046 --> 00:04:58,339
‏أنا.

100
00:04:58,423 --> 00:05:02,093
‏لأن عليك أن تتمهل وأن تهدأ وأن تكف عن هذا.

101
00:05:02,176 --> 00:05:03,428
‏وصلت الفاتورة للتو.

102
00:05:04,345 --> 00:05:08,266
‏1387 دولارًا و64 سنتًا.

103
00:05:08,349 --> 00:05:11,269
‏لماذا؟ هذا ابتزاز حكومي!

104
00:05:11,352 --> 00:05:12,603
‏وأنا لن أدفع!

105
00:05:12,687 --> 00:05:15,898
‏لكن يا "بيت"، تعلم كيف تجعلك
الملابس المخططة تبدو بدينًا.

106
00:05:15,982 --> 00:05:17,233
‏هذا غير صحيح!

107
00:05:17,317 --> 00:05:19,027
‏وعمّ تتحدثين على أي حال؟

108
00:05:19,110 --> 00:05:21,863
‏أتحدث عن السجن يا عزيزي.

109
00:05:21,946 --> 00:05:23,364
‏إن لم تدفع الفاتورة،

110
00:05:23,448 --> 00:05:26,868
‏سيزجون بك في السجن لفترة طويلة.

111
00:05:26,951 --> 00:05:29,787
‏لذا ادفع شهادة الإيداع تلك يا عزيزي.

112
00:05:30,538 --> 00:05:32,373
‏سأجد طريقة لحل هذا الأمر.

113
00:05:32,457 --> 00:05:34,083
‏لديّ ذكاء في رأسي

114
00:05:34,167 --> 00:05:36,336
‏أكثر مما لدى معظم الناس في إصبعهم الصغير.

115
00:05:36,419 --> 00:05:38,254
‏حصلت على حصتك اليومية من الماء يا "دايزي".

116
00:05:39,464 --> 00:05:41,674
‏أظنني وجدت حلًا.

117
00:05:42,342 --> 00:05:47,096
‏من خلال البتلات وفوق الصمغ،
احذري أيتها الجذور، ها هي المياه قادمة!

118
00:05:50,892 --> 00:05:52,894
‏"بيت"، هل أنت بخير؟

119
00:05:52,977 --> 00:05:56,564
‏بالتأكيد يا "غوف"، أنا بخير.

120
00:05:58,358 --> 00:06:01,235
‏ليس عليك أن تقلق بشأني.

121
00:06:01,944 --> 00:06:03,404
‏هذا جيد.

122
00:06:03,488 --> 00:06:05,782
‏ظننت أن هناك خطبًا ما للحظة.

123
00:06:06,741 --> 00:06:09,035
‏هذا محزن، هذا محزن جدًا.

124
00:06:10,495 --> 00:06:11,996
‏لا يمكنني التحدث عن ذلك يا "غوف".

125
00:06:12,663 --> 00:06:14,332
‏حسنًا يا "بيت".

126
00:06:14,874 --> 00:06:16,292
‏لا يُوجد أي خطب، فعلًا.

127
00:06:16,376 --> 00:06:19,087
‏ما عدا حالتي.

128
00:06:19,754 --> 00:06:21,339
‏ما هي حالتك؟

129
00:06:21,422 --> 00:06:25,009
‏حسنًا، سأخبرك بشرط
ألا تحدث أحدًا عن حالتي.

130
00:06:25,093 --> 00:06:28,679
‏إنه مرض "هربتيوس دستروسيس".

131
00:06:28,763 --> 00:06:31,766
‏الذي ترافقه عوارض نقص ترطيب معدي متقدم

132
00:06:31,849 --> 00:06:33,851
‏من الغدة المائية الفوسفاتية.

133
00:06:34,977 --> 00:06:37,146
‏لكن لا تخبر أحدًا بذلك.

134
00:06:37,230 --> 00:06:39,273
‏لا يا "بيتي".

135
00:06:39,357 --> 00:06:41,025
‏لا أستطيع قول ذلك حتى لو حاولت.

136
00:06:42,276 --> 00:06:47,532
‏كما ترى، لا أريد إزعاج
عائلتي الوحيدة والمميزة يا "غوف".

137
00:06:48,157 --> 00:06:50,284
‏سيكون الأمر صعبًا عليهم كفاية عندما…

138
00:06:51,077 --> 00:06:53,704
‏أتوفى.

139
00:06:53,788 --> 00:06:56,541
‏حسنًا يا "بيت"، هل تمارس الزراعة؟

140
00:06:57,250 --> 00:06:59,502
‏لا أيها الأحمق، سأشتري المزرعة.

141
00:06:59,585 --> 00:07:01,712
‏حقًا، مع الأبقار والدجاج؟

142
00:07:01,796 --> 00:07:03,881
‏أيمكنني قيادة الجرار؟

143
00:07:03,965 --> 00:07:05,800
‏مرحبًا.

144
00:07:05,883 --> 00:07:07,135
‏ألا تفهم؟

145
00:07:07,218 --> 00:07:10,012
‏انتهى الأمر، إنها النهاية.
أنا منته وأحتضر.

146
00:07:11,973 --> 00:07:13,474
‏لا تقل ذلك يا "بيت"!

147
00:07:13,558 --> 00:07:16,060
‏فات الأوان يا "غوف".

148
00:07:17,520 --> 00:07:19,647
‏لقد قلت ذلك بالفعل.

149
00:07:21,315 --> 00:07:23,276
‏وقد حصلت على تلك المزرعة الجديدة!

150
00:07:24,277 --> 00:07:26,696
‏يقول الطبيب إنه لا يوجد حل لحالتي سوى…

151
00:07:27,989 --> 00:07:29,365
‏الماء.

152
00:07:32,535 --> 00:07:35,329
‏عليّ إبقاء كل مسامات جسدي

153
00:07:35,413 --> 00:07:37,707
‏في درجة رطوبة تبلغ 110 بالمئة.

154
00:07:37,790 --> 00:07:41,169
‏قال إني يجب أن أبقى محاطًا دومًا بالماء…

155
00:07:41,252 --> 00:07:44,505
‏وكل شيء متعلق بالماء والرطوبة والبلل

156
00:07:44,589 --> 00:07:47,550
‏وإلا فسأهلك.

157
00:07:56,851 --> 00:08:00,980
‏ونحن نعاني جفافًا شديدًا.

158
00:08:05,776 --> 00:08:10,907
‏"بيت"، تعلم أنني سأفعل أي شيء لأساعدك.

159
00:08:10,990 --> 00:08:12,408
‏- أي شيء؟
- أي شيء.

160
00:08:12,492 --> 00:08:14,452
‏تعلم أنني سأفعل ذلك.

161
00:08:14,535 --> 00:08:15,703
‏نعم.

162
00:08:15,786 --> 00:08:18,039
‏أعلم أنك ستفعل ذلك.

163
00:08:22,668 --> 00:08:25,213
‏أقدّر مساعدتك بالتأكيد يا "غوف".

164
00:08:25,296 --> 00:08:28,841
‏يقول الطبيب إن أي مجهود بدني في حالتي

165
00:08:28,925 --> 00:08:31,135
‏قد يكون فتاكًا وربما مميتًا.

166
00:08:32,220 --> 00:08:35,389
‏أتمنى لو كان باستطاعتي
فعل المزيد من أجلك يا "بيت".

167
00:08:35,473 --> 00:08:38,726
‏وكذلك أنا يا "غوف"، لكنك الأفضل.

168
00:08:38,809 --> 00:08:40,645
‏منقذ بكل معنى الكلمة.

169
00:08:40,728 --> 00:08:43,898
‏هلّا تسقي أزهار الأوركيد تلك،
إنها متدلية نوعًا ما يا "غوف".

170
00:08:43,981 --> 00:08:46,484
‏وأضف بعض الماء إلى تلك البركة.

171
00:08:46,567 --> 00:08:50,071
‏لا أريد أن تقتلعها
طيور الحسون الشرقية باهظة الثمن.

172
00:08:52,990 --> 00:08:58,412
‏نعم يا سيدي، أنا متفوق في مسابقة البستنة،
وستكون الجائزة من نصيبي.

173
00:08:59,372 --> 00:09:00,998
‏بالطبع، هناك دائمًا احتمالية

174
00:09:01,082 --> 00:09:04,001
‏وجود شخص أناني جشع يحب جمع المال،

175
00:09:04,085 --> 00:09:05,545
‏يبذل جهدًا أكبر بقليل.

176
00:09:08,548 --> 00:09:12,343
‏لنر، عشر دزينات من زنابق الماء،
ومجموعتان من السراخس،

177
00:09:12,426 --> 00:09:14,011
‏وكروم برية متنوعة.

178
00:09:15,346 --> 00:09:18,266
‏كل ما يحتاجه الغطاء النباتي
الاستوائي في الحديقة الخلفية.

179
00:09:18,975 --> 00:09:21,227
‏ماذا حدث لأشجار "الباوباب" تلك؟

180
00:09:21,310 --> 00:09:22,353
‏"غوفستر"!

181
00:09:22,436 --> 00:09:26,190
‏مهلًا، أنت تهدد الأنواع المهددة بالانقراض!

182
00:09:29,068 --> 00:09:30,528
‏آسف يا "بيت".

183
00:09:33,781 --> 00:09:36,492
‏ما رأيك أن نجرب وضعها
بالقرب من الشلال هناك؟

184
00:09:37,159 --> 00:09:39,620
‏لا، قد تصطدم بمستنقع السرو.

185
00:09:39,704 --> 00:09:41,747
‏لنضعها بالقرب من البركة العاكسة.

186
00:09:51,507 --> 00:09:52,883
‏كن حذرًا من فضلك.

187
00:09:52,967 --> 00:09:56,721
‏لا أريد أن أُضطر إلى تغريمك بالأضرار.

188
00:09:58,723 --> 00:10:00,391
‏دعني أساعدك في ذلك.

189
00:10:01,309 --> 00:10:03,060
‏"غوف"، هل أنت هناك؟

190
00:10:03,144 --> 00:10:05,479
‏كل شيء مظلم.

191
00:10:12,695 --> 00:10:14,780
‏ها أنت ذا.

192
00:10:14,864 --> 00:10:19,660
‏حسنًا، هذا العمل جعلني أتعرق
وأفقد سوائل جسدي.

193
00:10:20,202 --> 00:10:24,874
‏ربما من الأفضل أن تسترخي في المسبح
لبعض الوقت، وترطب نفسك.

194
00:10:24,957 --> 00:10:30,046
‏"غوفر"، يا لك من شخص مميز.

195
00:10:31,005 --> 00:10:33,716
‏شكرًا يا "بيت"!

196
00:10:35,801 --> 00:10:37,428
‏"غوفيتون"،

197
00:10:37,511 --> 00:10:40,973
‏مياهي المعدنية بحاجة ماسة إلى رش.

198
00:10:41,057 --> 00:10:44,060
‏وقد تبخر الكثير من الماء من البركة.

199
00:10:44,727 --> 00:10:47,480
‏"غوف"؟ "غوفي"!

200
00:10:50,941 --> 00:10:52,818
‏"دايزي" المسكينة.

201
00:10:52,902 --> 00:10:55,196
‏هل أنت بخير يا زهرتي الصغيرة؟

202
00:10:55,279 --> 00:10:56,656
‏تحدثي إلي.

203
00:10:57,365 --> 00:10:59,617
‏لا أظن أن "بيت" سيمانع إن…

204
00:11:02,912 --> 00:11:06,165
‏ربما يمكنك أن تحملني يا جدي.

205
00:11:06,248 --> 00:11:08,668
‏سنتجه إلى النور…

206
00:11:09,502 --> 00:11:11,128
‏معًا.

207
00:11:11,212 --> 00:11:13,714
‏حاولي أن تصمدي يا "دايزي"، هلا تفعلين ذلك.

208
00:11:15,257 --> 00:11:18,594
‏ما حالتك الآن يا "بيت"؟

209
00:11:22,181 --> 00:11:24,183
‏أشعر أنني في حالة رائعة يا "غوف".

210
00:11:25,059 --> 00:11:27,603
‏وهذا على الأرجح المبلغ الذي أوفره
من فاتورة المياه الخاصة بي.

211
00:11:27,687 --> 00:11:29,563
‏حسنًا، رن الجرس فحسب إن احتجت إليّ.

212
00:11:29,647 --> 00:11:33,192
‏سأفعل ذلك يا صديقي، سأفعل ذلك.

213
00:11:33,734 --> 00:11:35,736
‏بمجرد أن تحتاج "الوستاريا" إلى سقاية،

214
00:11:35,820 --> 00:11:37,613
‏أو تحتاج زهرة "الكوبية" إلى الماء.

215
00:11:39,115 --> 00:11:42,201
‏"(إد سميلت)، الفائز
بالجائزة الكبرى العام الماضي"

216
00:11:42,284 --> 00:11:45,371
‏انظروا إلى هذه البحيرة التي صنعها الإنسان.

217
00:11:45,454 --> 00:11:48,708
‏حسنًا، الأشياء التي قد يفعلها
بعض الناس من أجل النقود مقرفة.

218
00:11:49,375 --> 00:11:52,253
‏إن كنت سأهزم "إد سميلت" شر هزيمة،

219
00:11:52,336 --> 00:11:55,548
‏فعليّ رفع مستوى المياه لديّ بشدة!

220
00:11:57,258 --> 00:12:00,553
‏وبخل "غوف" هذا لن يفي بالغرض.

221
00:12:05,641 --> 00:12:09,353
‏نعم يا زهرة "فيربينا"، ها هو "سانتي كلوز"!

222
00:12:16,026 --> 00:12:18,612
‏لا يريد "بيت" المسكين
الذي يُرثى لحاله أن يعلم أحد

223
00:12:18,696 --> 00:12:21,365
‏كم يرثى لحاله.

224
00:12:24,243 --> 00:12:28,539
‏يمكنني الآن أن أهدر قدر ما أريد من الماء،
ولن يلاحظ "غوف" الأمر.

225
00:12:29,373 --> 00:12:32,126
‏أبي، لدينا مسبح بالفعل.

226
00:12:33,919 --> 00:12:37,923
‏هذا ليس للسباحة يا فتى،
إنها بركة تكاثر سمك السلمون المرقط

227
00:12:38,007 --> 00:12:40,760
‏وسأضعها في البحيرة التي ستحفرها.

228
00:12:42,219 --> 00:12:46,766
‏وعندما يحل الشتاء ستتجمد،
وسيكون لدينا حلبة هوكي عائلية جميلة

229
00:12:46,849 --> 00:12:49,268
‏مع أسماك مجمدة وما إلى ذلك.

230
00:12:49,351 --> 00:12:50,603
‏سيروقك الأمر، أليس كذلك؟

231
00:12:50,686 --> 00:12:53,981
‏بالطبع آمل أن تتحسن حالة "بيت" قريبًا،

232
00:12:54,064 --> 00:12:55,983
‏- وإلا سأكون…
- في الماء الساخن.

233
00:12:56,066 --> 00:12:58,861
‏سبقتني إلى ما كنت سأقوله…

234
00:12:58,944 --> 00:13:02,323
‏سيدي، أنت مدين للمدينة بـ14999 دولار.

235
00:13:02,406 --> 00:13:05,993
‏لا يمكن أن يكون هذا صحيحًا! أليس كذلك؟

236
00:13:06,076 --> 00:13:08,370
‏أنت محق، نسيت الغرامات بقيمة 50 ألف دولار

237
00:13:08,454 --> 00:13:11,373
‏و25 ألف دولار فائدة الغرامات
و13 ألف دولار للضرائب المتأخرة،

238
00:13:11,457 --> 00:13:14,043
‏و27 ألف دولار تكاليف قانونية
و1,39 دولار رسوم معالجة.

239
00:13:14,126 --> 00:13:17,046
‏لذا فلنعتبر المبلغ 130 ألف دولار بالضبط.

240
00:13:17,129 --> 00:13:19,965
‏لن أستطيع دفع هذا المبلغ في 130 عام حتى.

241
00:13:20,049 --> 00:13:22,218
‏ولن يتم إطلاق سراحك قبلها غالبًا.

242
00:13:23,302 --> 00:13:26,680
‏سيد "غوفي"، تواجه اتهامًا بانتهاك

243
00:13:26,764 --> 00:13:30,059
‏القانون الجنائي رقم 1313، القسم
"إف"، الفصل 11، العنوان الفرعي "سي"،

244
00:13:30,142 --> 00:13:34,980
‏الملحق "19 جي"، النظام الأساسي 83،
الخاضع للشروط المحلية 176,32،

245
00:13:35,064 --> 00:13:38,317
‏قانون المدينة لعام 1929 القسم الفرعي 241.

246
00:13:38,400 --> 00:13:41,737
‏هل تفهم التهم الموجهة إليك؟

247
00:13:41,821 --> 00:13:43,405
‏بكل تأكيد.

248
00:13:43,489 --> 00:13:46,700
‏ما عدا ذلك الجزء الأخير وكل ما قبله.

249
00:13:47,743 --> 00:13:50,663
‏أنت متهم بإهدار الماء.

250
00:13:50,746 --> 00:13:52,790
‏بحسب فاتورتك،

251
00:13:52,873 --> 00:13:58,379
‏تستهلك في المتوسط 340 ألف غالون في اليوم!

252
00:13:58,462 --> 00:14:00,673
‏كيف تدافع عن نفسك؟

253
00:14:01,549 --> 00:14:04,760
‏أدافع؟ حسنًا، عادة بهذا الشكل…

254
00:14:04,844 --> 00:14:07,596
‏أرجو الرحمة! بحقك، أتوسل إليك، أرجوك؟

255
00:14:07,680 --> 00:14:10,766
‏كيف تفسر هذا الإهمال الحقير

256
00:14:10,850 --> 00:14:13,185
‏لمواردنا المائية المتضائلة؟

257
00:14:14,270 --> 00:14:15,938
‏صنبور ينقط؟

258
00:14:18,524 --> 00:14:20,526
‏سيادة القاضي،

259
00:14:20,609 --> 00:14:24,196
‏أنا هنا بصفتي محامي السيد "غوف".

260
00:14:24,280 --> 00:14:26,240
‏كم هذا جميل بالنسبة إليك.

261
00:14:26,866 --> 00:14:30,119
‏إن كان هناك من أكرهه أكثر من مبذر مياه،

262
00:14:30,202 --> 00:14:32,204
‏فهو محام مراوغ مبذر المياه!

263
00:14:34,707 --> 00:14:39,670
‏سيادة القاضي، هل لي أن أقترب
من مقعدك الرائع المصنوع يدويًا؟

264
00:14:39,753 --> 00:14:41,297
‏ماذا عن صفقة؟

265
00:14:41,380 --> 00:14:43,716
‏نتجنب عار الإعدام العلني،

266
00:14:43,799 --> 00:14:45,634
‏وهو يقر بذنبه.

267
00:14:46,260 --> 00:14:50,973
‏اتفقنا، وسأجعل منك عبرة يا سيد "غوفي".

268
00:14:51,724 --> 00:14:54,435
‏هذا لطف فظيع منك.

269
00:14:55,102 --> 00:14:59,523
‏أحكم عليك بالسجن مدى الحياة مرتين،

270
00:15:00,232 --> 00:15:02,026
‏أو على الأقل حتى ينتهي الجفاف.

271
00:15:04,653 --> 00:15:06,113
‏اعتن جيدًا بـ"ماكس"،

272
00:15:06,196 --> 00:15:07,281
‏ألن تفعل ذلك يا "بيت"؟

273
00:15:07,364 --> 00:15:11,035
‏لن أعامله مثل ابني، بل أفضل.

274
00:15:12,036 --> 00:15:15,956
‏أراك لاحقًا يا بني،
تأكد من أن تغسل خلف أذنيك

275
00:15:16,040 --> 00:15:17,541
‏وتأكل القرنبيط.

276
00:15:18,125 --> 00:15:19,543
‏بالتأكيد يا أبي.

277
00:15:25,382 --> 00:15:27,176
‏حسنًا، الوضع ليس سيئًا جدًا.

278
00:15:27,259 --> 00:15:31,513
‏يمكنني إضافة بعض الستائر والمفارش،
وربما بعض القماش القطني المطبوع.

279
00:15:32,348 --> 00:15:33,349
‏السرير جيد.

280
00:15:34,767 --> 00:15:37,061
‏طالما أنك لست بحاجة إلى النوم عليه.

281
00:15:39,229 --> 00:15:42,775
‏حسنًا، انظر هنا. لديّ مغسلة خاصة بي.

282
00:15:44,193 --> 00:15:45,986
‏وخدمة غرف أيضًا.

283
00:15:46,904 --> 00:15:48,238
‏عشاء…

284
00:15:53,369 --> 00:15:55,412
‏كيف حالك؟

285
00:15:55,496 --> 00:15:58,874
‏اسمي "غوفي"، هذا ما يرمز إليه حرف الغين.

286
00:15:58,958 --> 00:16:00,584
‏أظننا سنكون زملاء في الغرفة.

287
00:16:00,668 --> 00:16:01,794
‏هل حاولت أن تلمسني؟

288
00:16:01,877 --> 00:16:03,295
‏هل أردت مصافحتي؟

289
00:16:03,379 --> 00:16:05,297
‏هل كنت تحاول مصافحتي؟

290
00:16:05,381 --> 00:16:07,508
‏لا أحب الناس الذين يحاولون مصافحتي.

291
00:16:07,591 --> 00:16:10,552
‏هل تود معرفة ما فعلته ذات مرة بشخص صافحني؟

292
00:16:10,636 --> 00:16:14,056
‏لأنني أستطيع أن أريك،
أستطيع أن أريك بكل سهولة.

293
00:16:14,139 --> 00:16:15,516
‏لا بأس.

294
00:16:15,599 --> 00:16:18,644
‏سيكون لدينا متسع من الوقت
لنعرف كل شيء عن بعضنا البعض.

295
00:16:18,727 --> 00:16:21,772
‏نعم يا سيدي، يمكنني
أن أعرف منذ الآن أننا سنكون

296
00:16:21,855 --> 00:16:23,482
‏أعز الأصدقاء المقربين.

297
00:16:25,859 --> 00:16:27,653
‏لا أحب الأصدقاء.

298
00:16:27,736 --> 00:16:30,406
‏هل تريد معرفة ماذا فعلت
ذات مرة بأحد أصدقائي؟

299
00:16:30,489 --> 00:16:32,992
‏كان جيدًا، هل تريد أن تعلم؟

300
00:16:33,075 --> 00:16:36,537
‏لا، لكنني متأكد أن علينا القيام
ببعض أعمال التنظيف بعد ذلك.

301
00:16:36,620 --> 00:16:38,706
‏حسنًا، إن كان الأمر سيان بالنسبة إليك،

302
00:16:38,789 --> 00:16:40,916
‏فسأحدق من النافذة هنا.

303
00:16:46,005 --> 00:16:48,716
‏"ماكس" الصغير المسكين،
و"دايزي" الصغيرة المسكينة.

304
00:16:53,929 --> 00:16:55,723
‏كيف حالك يا "بيت"؟

305
00:16:55,806 --> 00:16:58,434
‏لست في أفضل أحوالي يا "غوف".

306
00:16:58,517 --> 00:17:01,520
‏لاحظ أنني ألبس بدلة إسفنجية مميزة.

307
00:17:02,062 --> 00:17:06,275
‏قال الطبيب إنني لا أستطيع أن أخرج
من المنزل إلا إن لبستها.

308
00:17:06,358 --> 00:17:09,820
‏أو سأجف إلى أن أصبح غبارًا.

309
00:17:09,903 --> 00:17:12,031
‏لكن هذا ليس أسوأ ما في الأمر،

310
00:17:12,114 --> 00:17:16,744
‏خسرت 100 غرام من وزني
في الأسبوعين الماضيين فقط.

311
00:17:17,369 --> 00:17:19,747
‏وظننت أنني في وضع سيئ.

312
00:17:19,830 --> 00:17:21,331
‏اشتقت إليك يا "غوف".

313
00:17:21,415 --> 00:17:23,208
‏وأنا اشتقت إليك أيضًا يا "بيت".

314
00:17:24,043 --> 00:17:28,297
‏مع غيابك، اضطررت إلى توظيف شخص
لينظف نباتات الـ"دلفينيون".

315
00:17:28,380 --> 00:17:31,717
‏وكيف حال "ماكس"؟

316
00:17:31,800 --> 00:17:33,927
‏من "ماكس"؟

317
00:17:34,011 --> 00:17:35,721
‏نعم! ابنك.

318
00:17:35,804 --> 00:17:39,308
‏نعم، إنه بخير، إنه في حال رائعة.
لكنه يأكل كثيرًا، أليس كذلك؟

319
00:17:39,391 --> 00:17:41,643
‏وماذا عن "دايزي"، زهرة نرجسة الصغيرة؟

320
00:17:42,770 --> 00:17:47,066
‏أخشى أنها ذهبت إلى كومة السماد
الكبيرة الموجودة في السماء يا "غوفر".

321
00:17:47,149 --> 00:17:49,485
‏حسنًا، أود البقاء وتناول
الأطعمة الدسمة معك يا صديقي،

322
00:17:49,568 --> 00:17:52,154
‏لكن سيصلني طين مخلوط جاهز بعد ظهر اليوم.

323
00:17:52,237 --> 00:17:53,614
‏لا بأس،

324
00:17:53,697 --> 00:17:55,741
‏سنلتقط صور السجن اليوم.

325
00:17:55,824 --> 00:17:57,659
‏أليست الحياة رائعة؟

326
00:17:57,743 --> 00:17:59,912
‏أراك يا صديقي في نفس الوقت العام المقبل.

327
00:17:59,995 --> 00:18:03,248
‏"دايزي" الصغيرة المسكينة، الأمر كله خطئي.

328
00:18:04,166 --> 00:18:06,835
‏هل تتكلم معي؟

329
00:18:06,919 --> 00:18:10,506
‏لأنك إن كنت لا تتكلم معي،
فأنت تتكلم مع نفسك وأنا…

330
00:18:10,589 --> 00:18:13,425
‏دعني أخمن ذلك، لا تحب الناس
الذين يتكلمون مع أنفسهم.

331
00:18:13,509 --> 00:18:15,719
‏الرجال أمثاله هم من يجعلون
سمعة السجون سيئة.

332
00:18:16,678 --> 00:18:20,432
‏"صنع الأمطار للمتعة والربح"،
"دليل المبتدئين لصنع الأمطار"

333
00:18:20,516 --> 00:18:22,643
‏"كيف تجعل المطر يهطل
بشكل رئيسي على السهول"

334
00:18:22,726 --> 00:18:25,562
‏هل ترى كتابًا عن إصابات الظهر الخطيرة؟

335
00:18:26,522 --> 00:18:29,858
‏"كان البشر ما قبل التاريخ يظنون
أنه يمكن جعل المطر يهطل

336
00:18:29,942 --> 00:18:33,362
‏من خلال التضحية بممتلكات أسلافهم الثمينة"

337
00:18:33,445 --> 00:18:36,657
‏ما أثمن ممتلكات سلفك يا "بيج"؟

338
00:18:36,740 --> 00:18:39,034
‏معدات الصيد الخاصة به.

339
00:18:39,118 --> 00:18:40,369
‏وجدتها!

340
00:18:40,994 --> 00:18:43,122
‏لا أعلم بشأن هذا يا "ماكس".

341
00:18:44,123 --> 00:18:46,625
‏اسمع، أنا رجل منطقي،

342
00:18:46,708 --> 00:18:51,713
‏إن أجبت على سؤال واحد، فسأقلل
حكميك مدى الحياة إلى النصف.

343
00:18:52,756 --> 00:18:56,135
‏هذا سخاء حقيقي منك، يا سموّ القاضي.

344
00:18:56,218 --> 00:18:58,303
‏ماذا فعلت بكل ذلك الماء؟

345
00:18:58,387 --> 00:19:00,013
‏أين تخزنه؟

346
00:19:00,097 --> 00:19:01,640
‏حسنًا، إنه…

347
00:19:02,850 --> 00:19:07,771
‏إنه مرض "هربتيوس دستروسيس"
الذي ترافقه عوارض نقص ترطيب معدي متقدم

348
00:19:07,855 --> 00:19:09,439
‏من الغدة المائية الفوسفاتية.

349
00:19:09,523 --> 00:19:11,316
‏لكن لا تخبر أحدًا بذلك.

350
00:19:12,401 --> 00:19:16,738
‏لأصدقك القول، أنا بصراحة
لا أعرف ماذا حدث لها.

351
00:19:16,822 --> 00:19:21,451
‏قد تتذكر إن ذهبنا إلى منزلك معًا.

352
00:19:23,537 --> 00:19:25,622
‏- صنارة صيد.
- صنارة صيد.

353
00:19:25,706 --> 00:19:28,083
‏- صندوق أدوات الصيد.
- صندوق أدوات الصيد.

354
00:19:28,167 --> 00:19:31,295
‏"ماكس"، سأُعاقب لمدة عام.

355
00:19:35,299 --> 00:19:36,800
‏"بيج"، أين ذهبت؟

356
00:19:36,884 --> 00:19:38,135
‏أنا هنا يا "ماكس".

357
00:19:38,218 --> 00:19:39,136
‏هل أنت بخير؟

358
00:19:39,219 --> 00:19:42,556
‏نعم. هذه الأنابيب المعدنية الصدئة
خففت من وطأة سقوطي.

359
00:19:43,724 --> 00:19:47,269
‏لم هذا الأنبوب موصول من عداد المياه
الخاص بنا إلى عداد المياه الخاص بكم؟

360
00:19:48,228 --> 00:19:50,480
‏مهلًا، ماذا تقصد بذلك يا "ماكس"؟

361
00:19:50,564 --> 00:19:53,901
‏هل تقصد أن والدي قد يفعل
شيئًا غير أخلاقي أو غير نزيه؟

362
00:19:55,235 --> 00:19:57,654
‏من أجل صداقتنا، لا تجب على هذا.

363
00:19:57,738 --> 00:19:58,947
‏أحضر مجرفة يا "بيج".

364
00:19:59,031 --> 00:20:01,366
‏سنخرج والدي من المأزق الذي وقع فيه.

365
00:20:02,784 --> 00:20:05,746
‏أقسم بشرفي يا سيادة القاضي،
لم أكن أهدر أي ماء.

366
00:20:06,538 --> 00:20:08,457
‏أعلم أنك تخفيها في مكان ما هنا.

367
00:20:08,540 --> 00:20:13,837
‏مع كل هذا الماء، ولا يمكنك الاعتناء
بزهرة صغيرة بريئة حتى؟

368
00:20:14,504 --> 00:20:17,841
‏إن كان هناك من هو أسوأ ممن يهدر الماء،

369
00:20:17,925 --> 00:20:21,261
‏فهو من يسيء رعاية النباتات.

370
00:20:24,681 --> 00:20:26,391
‏حسنًا يا فتى، أعد تشغيله.

371
00:20:31,063 --> 00:20:33,273
‏أتظن أنه يجب أن يتضخم هكذا يا "ماكس"؟

372
00:20:36,443 --> 00:20:39,154
‏اهرب، سينفجر!

373
00:20:46,703 --> 00:20:48,330
‏إنها تُمطر!

374
00:20:49,164 --> 00:20:50,916
‏أظن أن هذا يعني أنني حر،

375
00:20:50,999 --> 00:20:52,501
‏أليس كذلك؟

376
00:20:52,584 --> 00:20:55,295
‏كيف يمكن أن تُمطر بينما الشمس مشرقة؟

377
00:20:55,921 --> 00:20:58,298
‏حسنًا، إما أنها غيوم رقيقة جدًا،

378
00:20:58,382 --> 00:21:01,051
‏أو هناك شيء غريب يحدث.

379
00:21:02,010 --> 00:21:03,887
‏أطفئه يا "بيج"!

380
00:21:03,971 --> 00:21:05,806
‏ألا تعلمان أيها الطفلان أن هناك جفاف؟

381
00:21:07,224 --> 00:21:09,309
‏- أبي!
- "ماكسي"!

382
00:21:12,020 --> 00:21:14,022
‏وماذا لدينا هنا؟

383
00:21:15,983 --> 00:21:17,317
‏ما كل هذه الجلبة؟

384
00:21:17,401 --> 00:21:20,821
‏وماذا حدث لمعدات الصيد الخاصة بي…
مرحبًا أيها القاضي.

385
00:21:20,904 --> 00:21:24,324
‏أرى أنك استطعت زراعة حديقة مورقة للغاية

386
00:21:24,408 --> 00:21:26,576
‏بينما نعاني حالة جفاف شديدة الخطورة!

387
00:21:26,660 --> 00:21:29,246
‏ماذا؟ هذه؟

388
00:21:29,329 --> 00:21:31,957
‏إنها أعشاب، مجرد أعشاب.

389
00:21:32,040 --> 00:21:34,334
‏إنها تنبت بشكل جنوني، لا يمكنني مواكبتها.

390
00:21:35,377 --> 00:21:37,546
‏أكره النباتات، أكرهها بشدة.

391
00:21:37,629 --> 00:21:39,339
‏أشياء قذرة.

392
00:21:39,423 --> 00:21:42,301
‏إنها تستجلب كل أنواع الحشرات.
يجب أن تُمنع زراعتها.

393
00:21:42,384 --> 00:21:44,094
‏شخصيًا، أنا أفضل التراب،

394
00:21:45,137 --> 00:21:46,763
‏التراب الجيد الذي يتحمل الجفاف.

395
00:21:46,847 --> 00:21:48,432
‏من السهل العناية بها.

396
00:21:48,515 --> 00:21:50,350
‏لن أعاني من أي مشكلة مع التراب.

397
00:21:53,437 --> 00:21:57,858
‏اتُهمت شركة "سمايلينغ سام"
بالتزوير البريدي والاحتيال من دون رخصة

398
00:21:57,941 --> 00:22:00,694
‏وبيع بذور باهظة الثمن.

399
00:22:00,777 --> 00:22:04,948
‏تذكر، عليك أن تجعل الماء يدوم كثيرًا.

400
00:22:05,032 --> 00:22:08,368
‏من بين كل الحظ السيئ

401
00:22:08,452 --> 00:22:09,786
‏الذي قد يصيب المرء…

402
00:22:11,204 --> 00:22:13,790
‏هل تتذمر مني؟ هل سمعتك تتذمر؟

403
00:22:13,874 --> 00:22:15,375
‏هل كنت تتذمر؟

404
00:22:15,459 --> 00:22:18,837
‏لا أحب اللذين يتذمرون، لا تتذمر.

405
00:22:20,380 --> 00:22:21,423
‏"اعزف لي نغمة"

406
00:22:46,239 --> 00:22:48,241
‏ترجمة "عمار عبد العزيز"

407
00:22:48,325 --> 00:22:49,743
‏"نعم"

