﻿1
00:00:02,961 --> 00:00:04,629
‏"ابدأها

2
00:00:04,713 --> 00:00:07,007
‏يشبه الابن أباه

3
00:00:07,090 --> 00:00:08,675
‏ستكون الرقم واحد دائمًا

4
00:00:08,758 --> 00:00:09,801
‏نعم

5
00:00:09,884 --> 00:00:11,636
‏هناك أصدقاء وهناك زملاء

6
00:00:11,720 --> 00:00:12,971
‏نعم

7
00:00:13,054 --> 00:00:14,889
‏يبدو أنك ستحل المشاكل دائمًا

8
00:00:14,973 --> 00:00:16,683
‏ألا ترى أنه يُوجد منك اثنان

9
00:00:16,766 --> 00:00:18,643
‏يبحثان عن الوقت الجيد

10
00:00:20,020 --> 00:00:21,146
‏وقت جيد

11
00:00:22,480 --> 00:00:24,065
‏استدع (غوف تروب)

12
00:00:24,149 --> 00:00:26,067
‏وسنبقى دومًا معًا

13
00:00:26,151 --> 00:00:27,736
‏دومًا معًا

14
00:00:27,819 --> 00:00:29,404
‏نحن (غوف تروب)

15
00:00:29,487 --> 00:00:31,656
‏أفضل الأصدقاء إلى الأبد

16
00:00:33,158 --> 00:00:35,243
‏نبقى جنبًا إلى جنب أينما ذهبنا

17
00:00:35,326 --> 00:00:39,372
‏ونحن جاهزون للعمل دومًا

18
00:00:40,040 --> 00:00:41,041
‏اعزف لي نغمة الآن

19
00:00:41,124 --> 00:00:42,459
‏نحن (غوف تروب)

20
00:00:42,542 --> 00:00:44,878
‏ونبقى دومًا معًا

21
00:00:46,046 --> 00:00:47,589
‏نحن (غوف تروب)

22
00:00:47,672 --> 00:00:50,425
‏أفضل الأصدقاء إلى الأبد

23
00:00:51,551 --> 00:00:53,511
‏نحن ندعو الجميع الآن

24
00:00:53,595 --> 00:00:55,138
‏تعال وانضم إلى المتعة

25
00:00:55,221 --> 00:00:56,931
‏انضم إلى (غوف تروب)"

26
00:00:58,975 --> 00:01:00,351
‏"نعم"

27
00:01:00,810 --> 00:01:01,853
‏"العالم (غوف)"

28
00:01:01,936 --> 00:01:06,191
‏أنظف مجاري تصريف الأمطار وأنظف السجادة
بالمكنسة الكهربائية وأمسح الأرضيات،

29
00:01:06,274 --> 00:01:10,612
‏أغسل صندوق القطة
وألمع نهايات رباطات الأحذية.

30
00:01:10,695 --> 00:01:12,197
‏هذا اختصاصي!

31
00:01:14,657 --> 00:01:17,786
‏آمل أن أحصل على عمل بهذه السيرة الذاتية.

32
00:01:17,869 --> 00:01:20,121
‏عليّ أن أبدأ في دفع بعض هذه الفواتير.

33
00:01:21,247 --> 00:01:22,791
‏خمن ماذا يا أبي؟ حصلت على درجة ممتاز!

34
00:01:31,800 --> 00:01:34,803
‏أبي، هل هذا أنت؟

35
00:01:34,886 --> 00:01:37,722
‏لا أدري، الجو مظلم هنا.

36
00:01:41,768 --> 00:01:44,813
‏يبدو أنني غرقت في عملي يا بني.

37
00:01:44,896 --> 00:01:46,648
‏ماذا تحمل يا "ماكسي"؟

38
00:01:46,731 --> 00:01:48,483
‏تقريري العلمي.

39
00:01:48,566 --> 00:01:50,235
‏إنه عن "أينشتاين".

40
00:01:50,318 --> 00:01:55,115
‏كان "أينشتاين" المفضل لديّ،
خاصة في فيلم "عروس (أينشتاين)".

41
00:01:55,198 --> 00:01:57,826
‏أبي، ذلك "فرانكنشتاين".

42
00:01:58,368 --> 00:02:01,955
‏أظنه غيّر اسمه عندما أتى إلى هذه البلاد.

43
00:02:02,038 --> 00:02:03,540
‏سأقرؤه حالًا،

44
00:02:03,623 --> 00:02:06,876
‏لكن أولًا عليّ أن أرسل
استمارة طلب العمل بالبريد.

45
00:02:09,921 --> 00:02:13,716
‏تقدمت إلى عمل بدوام جزئي
كحاجب في "روكيتدارن".

46
00:02:13,800 --> 00:02:15,677
‏حظًا موفقًا يا أبي، آمل أن تحصل عليه.

47
00:02:17,595 --> 00:02:21,599
‏ربما عندها ستستطيع دفع
الفواتير الموجودة في المطبخ.

48
00:02:21,683 --> 00:02:23,977
‏أين وضعت تلك السيرة الذاتية؟

49
00:02:24,060 --> 00:02:25,103
‏وجدتها.

50
00:02:25,186 --> 00:02:29,732
‏أراهن أن العاملين
في "روكيتدارن" ستبهرهم مؤهلاتي.

51
00:02:29,816 --> 00:02:32,527
‏سأرفق صورتي معها وسأكون جاهزًا.

52
00:02:33,736 --> 00:02:36,364
‏أستاذ مشارك في الفيزياء النظرية

53
00:02:36,447 --> 00:02:38,199
‏في جامعة "براغ".

54
00:02:38,283 --> 00:02:40,869
‏مدير معهد الدراسات العليا

55
00:02:40,952 --> 00:02:42,620
‏في "برنستون، نيو جيرسي".

56
00:02:42,704 --> 00:02:44,414
‏نشر 17 بحثًا علميًا

57
00:02:44,497 --> 00:02:47,375
‏عن نظرية الكم للانبعاث الكهروضوئي.

58
00:02:47,458 --> 00:02:50,253
‏ويعمل حاليًا على توحيد الكهرومغناطيسية

59
00:02:50,336 --> 00:02:52,547
‏ونظرية الجاذبية التقليدية.

60
00:02:52,630 --> 00:02:54,632
‏بالتأكيد، فقد حصل على منحة حكومية.

61
00:02:54,716 --> 00:02:56,384
‏أرغب في مشاهدة ذلك.

62
00:02:56,467 --> 00:03:00,805
‏يا شباب، أظننا عثرنا على مخترع حقيقي.

63
00:03:00,889 --> 00:03:03,141
‏هذا الرجل مثل "أينشتاين".

64
00:03:03,224 --> 00:03:05,143
‏مرر هذه.

65
00:03:05,226 --> 00:03:08,771
‏أريدكم أن تروا كيف
يبدو شكل العبقري الحقيقي.

66
00:03:18,531 --> 00:03:20,158
‏خذ يا "ماكسي"، تابع التسليك.

67
00:03:22,202 --> 00:03:24,787
‏مرحبًا يا أستاذ؟

68
00:03:24,871 --> 00:03:28,708
‏معك "ريد كروكر" من "روكيتدارن".

69
00:03:28,791 --> 00:03:30,710
‏هل أنت منشغل حاليًا؟

70
00:03:30,793 --> 00:03:34,839
‏لا، أنا في المطبخ
أحاول تفريغ الثقب الأسود.

71
00:03:34,923 --> 00:03:38,635
‏أجل، حسنًا، كان زملائي يعملون على ذلك

72
00:03:38,718 --> 00:03:41,137
‏خلال الـ20 عامًا الماضية تقريبًا.

73
00:03:47,977 --> 00:03:49,812
‏حسنًا، تم إخلاؤه الآن.

74
00:03:50,480 --> 00:03:55,652
‏يا شباب، حلّ الأستاذ "غوف"
حدًا للغز الثقب الأسود.

75
00:03:55,735 --> 00:03:57,820
‏هذا رائع.

76
00:03:57,904 --> 00:04:01,658
‏أيها الأستاذ، سأدخل في صلب الموضوع،

77
00:04:01,741 --> 00:04:04,244
‏وأقول لك إننا نرغب في قبولك

78
00:04:04,327 --> 00:04:06,579
‏معنا هنا في "روكيتدارن" بأسرع ما يمكن.

79
00:04:06,663 --> 00:04:08,248
‏أتقصد أنني حصلت على الوظيفة؟

80
00:04:08,331 --> 00:04:11,751
‏شكرًا! وبأسرع ما يمكن لك أيضًا!

81
00:04:17,215 --> 00:04:19,550
‏حاجب؟

82
00:04:19,634 --> 00:04:24,180
‏"غوفستر"، أتظن أنك تستطيع
تولي منصب مهم كهذا؟

83
00:04:24,264 --> 00:04:25,974
‏آمل ذلك يا "بيتي".

84
00:04:26,057 --> 00:04:28,601
‏الفواتير تزداد بشكل سريع.

85
00:04:32,939 --> 00:04:36,109
‏"بيتي" يا صديقي، كم أتمنى لو أستطيع
قضاء اليوم في الاسترخاء مثلك.

86
00:04:36,192 --> 00:04:39,737
‏لكنني غارق في الديون لذا سأذهب إلى العمل.

87
00:04:51,165 --> 00:04:53,084
‏لديك طرد توصيل، وقع هنا.

88
00:04:56,087 --> 00:05:00,758
‏رائع! إنها المواد التي طلبتها
من مجلة "جندي الثروة".

89
00:05:00,842 --> 00:05:04,762
‏مخزون لمدى الحياة مقابل 500 دولار.

90
00:05:04,846 --> 00:05:07,265
‏قد يكون أيّ شيء، كمفحمات من دبابات قديمة،

91
00:05:07,348 --> 00:05:10,268
‏أو محركات من طائرات قديمة
وربما قنبلة يدوية أو اثنتان!

92
00:05:12,562 --> 00:05:16,274
‏أيًا كان، سأجني منه ثروة!

93
00:05:21,946 --> 00:05:24,532
‏مهلًا، أنا لم أطلب هذه الخردة.

94
00:05:24,615 --> 00:05:25,908
‏هل هذا توقيعك؟

95
00:05:25,992 --> 00:05:28,578
‏- حسنًا، أجل.
- إذًا فهي لك.

96
00:05:30,621 --> 00:05:35,043
‏لكن هناك خطأ! أنا لا أعرف
ما هذه الأشياء حتى!

97
00:05:35,126 --> 00:05:37,628
‏كان عليك أن تفكر في ذلك قبل أن تطلبها.

98
00:05:42,633 --> 00:05:45,720
‏أيها الأستاذ، أود أن أرحب بك في فريقنا.

99
00:05:45,803 --> 00:05:48,639
‏تعال من هنا، سآخذك في جولة زهيدة.

100
00:05:49,724 --> 00:05:54,270
‏ألا يمكنك الانتظار حتى يوم استلام الراتب؟
فأنا لا أحمل الكثير من المال.

101
00:05:54,354 --> 00:05:58,566
‏كما ترى يا أستاذ، عمل
زملائي جاهدين لليال عدة

102
00:05:58,649 --> 00:06:01,736
‏محاولين حل مشكلة الوقود المزعجة هذه.

103
00:06:02,403 --> 00:06:05,073
‏هل لديك أيّ فكرة عن طريقة لحل هذه الفوضى؟

104
00:06:06,240 --> 00:06:07,408
‏ربما.

105
00:06:13,873 --> 00:06:15,917
‏أفترض ذلك. من المحتمل.

106
00:06:26,344 --> 00:06:27,553
‏يا للهول!

107
00:06:29,097 --> 00:06:30,765
‏الأستاذ محق.

108
00:06:30,848 --> 00:06:33,267
‏كنا نتجه في مسار خاطئ يا شباب.

109
00:06:33,351 --> 00:06:36,521
‏حان الوقت كي نعود إلى البداية
ونرى أين أخطأنا.

110
00:06:36,604 --> 00:06:42,693
‏لديك أكثر الأدمغة تميزًا التي
صادفتها في حياتي يا أستاذ "غوف".

111
00:06:42,777 --> 00:06:46,864
‏أجل، كانوا يقولون لي ذلك طوال حياتي!

112
00:06:49,575 --> 00:06:53,788
‏وأنا فخور بشكل خاص بالعمل الذي نفعله هنا،

113
00:06:53,871 --> 00:06:58,459
‏حيث إننا نجمع كل الأدوات والمواد
التي تشكل صواريخنا.

114
00:07:05,466 --> 00:07:07,635
‏يبدو أننا نحتاج إلى إعادة تنظيم المكان.

115
00:07:07,718 --> 00:07:10,555
‏ماذا قلت؟ إعادة تنظيم المكان؟

116
00:07:10,638 --> 00:07:12,515
‏هذا يبدو شديدًا.

117
00:07:12,598 --> 00:07:16,060
‏رافقني بعض هؤلاء الشباب لمدة 20 عامًا.

118
00:07:16,144 --> 00:07:17,770
‏إنهم أشبه بعائلتي.

119
00:07:17,854 --> 00:07:20,815
‏رغم أنني لا أطيق عائلتي.

120
00:07:20,898 --> 00:07:21,732
‏اطردوهم جميعًا!

121
00:07:22,942 --> 00:07:24,902
‏انتهينا. هيا أيها الأستاذ.

122
00:07:24,986 --> 00:07:27,655
‏أريد أن أريك فخري وسعادتي.

123
00:07:27,738 --> 00:07:30,575
‏أهذا هو اسم المنظف الذي تستخدمونه؟

124
00:07:31,325 --> 00:07:33,202
‏حسنًا، هذه هي.

125
00:07:33,286 --> 00:07:36,581
‏هذه الجميلة هي سبب وجودنا هنا جميعًا.

126
00:07:38,249 --> 00:07:40,042
‏ما رأيك بها أيها الأستاذ؟

127
00:07:43,504 --> 00:07:45,673
‏أظنها بحاجة إلى المسح.

128
00:07:45,756 --> 00:07:51,095
‏مسح العملية بأكملها؟ هل أنت متأكد؟
أليس هناك طريقة أخرى؟

129
00:07:51,179 --> 00:07:54,765
‏لا، كلما انتظرنا فترة أطول،
ساء الوضع أكثر.

130
00:07:55,516 --> 00:07:58,603
‏ها قد ذهبت خمسة مليارات دولار هدرًا
كالماء في قنوات التصريف.

131
00:07:58,686 --> 00:08:02,899
‏أعرف ما هو شعورك.
نعاني أنا و"ماكسي" من تلك المشاكل أيضًا.

132
00:08:03,566 --> 00:08:05,485
‏حسنًا، اسمع يا صديقي،

133
00:08:05,568 --> 00:08:08,112
‏من المفترض أن أبيع واحدة إلى كل زبون،

134
00:08:08,196 --> 00:08:12,116
‏لكن لأنك تعجبني وأنا أعني ذلك حقًا،

135
00:08:12,200 --> 00:08:14,452
‏يمكنك أن تشتري العشرة آلاف قطعة كلها.

136
00:08:14,535 --> 00:08:16,537
‏وما غرضها؟

137
00:08:17,163 --> 00:08:20,750
‏لو كنت أعرف، لجعلتك تدفع ثمنًا إضافيًا.

138
00:08:22,877 --> 00:08:24,295
‏أجل، صحيح!

139
00:08:26,881 --> 00:08:30,259
‏عليّ أن أعثر على طريقة
لأتخلص من هذه الأشياء.

140
00:08:31,177 --> 00:08:35,056
‏أستاذ "غوف"، لقد جعلتني أدرك حقيقة

141
00:08:35,139 --> 00:08:37,642
‏أن برنامجنا الفضائي في حالة سيئة

142
00:08:37,725 --> 00:08:42,063
‏أكثر من وجود قطة بذيل طويل
في غرفة مليئة بالكراسي الهزازة.

143
00:08:42,146 --> 00:08:46,400
‏لكنني آمل أننا نستطيع حل
الفوضى التي نواجهها بمساعدتك.

144
00:08:46,984 --> 00:08:49,820
‏هذا سبب وجودي، كي أنظف الفوضى.

145
00:08:49,904 --> 00:08:53,241
‏يعجبني سلوكك هذا!

146
00:08:53,324 --> 00:08:56,327
‏كم من الوقت سيستغرق ذلك
برأيك أيها الأستاذ "غوف"؟

147
00:08:56,410 --> 00:08:58,454
‏بضعة ساعات على ما أعتقد.

148
00:08:58,538 --> 00:09:00,665
‏فقط؟ كيف ذلك؟

149
00:09:01,249 --> 00:09:03,584
‏أنا أبدأ من القاعدة
ثم أنجز الأمور شيئًا فشيء.

150
00:09:03,668 --> 00:09:07,838
‏أترون يا شباب؟ ماذا أقول لكم دائمًا؟

151
00:09:07,922 --> 00:09:11,342
‏الأساس القوي هو جوهر العلوم الناجحة.

152
00:09:11,425 --> 00:09:14,470
‏أستاذ "غوف"، أنا أفكر في أن أرشحك

153
00:09:14,554 --> 00:09:16,180
‏لجائزة "نوبل".

154
00:09:16,764 --> 00:09:19,100
‏إنهم يعرفون كيف يجعلون الحاجب

155
00:09:19,183 --> 00:09:21,269
‏يشعر بأهميته هنا.

156
00:09:21,352 --> 00:09:23,563
‏لم أبع قطعة واحدة.

157
00:09:23,646 --> 00:09:26,649
‏لا يمكن للحال أن يسوء أكثر من ذلك.

158
00:09:28,359 --> 00:09:31,279
‏مرحبًا يا رجل، وجدت قسمًا
من طلبك في خلفية شاحنتي.

159
00:09:31,362 --> 00:09:32,780
‏لا!

160
00:09:36,242 --> 00:09:38,452
‏هناك شخص مميز أريدك أن تتعرف عليه.

161
00:09:50,089 --> 00:09:52,341
‏أستاذ "غوف"، تعرف على "سايلور".

162
00:09:52,425 --> 00:09:55,344
‏إنه لطيف بكل تأكيد

163
00:09:55,428 --> 00:09:56,929
‏لا بد أنه أحد المدراء.

164
00:10:00,683 --> 00:10:02,768
‏إنه ودود، أليس كذلك؟

165
00:10:02,852 --> 00:10:05,354
‏سأدعكما معًا

166
00:10:05,438 --> 00:10:10,276
‏كي تبدأ في برنامج تدريب
"سايلور" بأسرع ما يمكن.

167
00:10:10,359 --> 00:10:12,612
‏بأسرع ما يمكن لك أيضًا يا سيدي!

168
00:10:18,701 --> 00:10:20,369
‏إذًا ستدربني، أليس كذلك؟

169
00:10:20,453 --> 00:10:23,122
‏دائمًا ما كان يقول "بيتي"
إنه يمكن لقرد أن يؤدي عملي.

170
00:10:23,998 --> 00:10:25,958
‏لم أقابل قردًا يمكنه أن يكون مديري أيضًا.

171
00:10:32,256 --> 00:10:34,467
‏أجل يا سيدي، لن أخذلك أبدًا.

172
00:10:34,550 --> 00:10:37,511
‏سأنظف هذه البقعة بسرعة يا سيدي.

173
00:10:38,095 --> 00:10:40,264
‏أنت محق، أحتاج إلى المزيد من الماء.

174
00:10:40,348 --> 00:10:43,601
‏هناك كثير من الأمور يمكنني
تعلمها منك يا سيد "سايلور".

175
00:10:43,684 --> 00:10:46,771
‏يعجبني اتباعك مبدأ عدم اللهو كالقردة
ومواجهة التحديات،

176
00:10:46,854 --> 00:10:48,606
‏إضافة إلى خبرتك التي تمتد إلى أعوام،

177
00:10:48,689 --> 00:10:51,776
‏والطريقة التي تقشر فيها الموز بقدميك.

178
00:10:51,859 --> 00:10:54,528
‏من الأفضل أن نكسب مودة المدير.

179
00:10:57,281 --> 00:11:00,326
‏آسفة يا جلالة القرد، سأنظف ذلك حالًا!

180
00:11:05,289 --> 00:11:07,416
‏لا يا سيدي! لم أنس أمر البقعة.

181
00:11:07,500 --> 00:11:08,709
‏حالًا يا سيدي.

182
00:11:16,884 --> 00:11:20,429
‏مواد التنظيف هذه قوية جدًا!

183
00:11:20,513 --> 00:11:22,223
‏تتخلص من البقع بكل فعالية.

184
00:11:22,306 --> 00:11:25,559
‏أستاذ "غوف"، ما كل هذه الجلبة؟

185
00:11:25,643 --> 00:11:27,478
‏سمعت صوت انفجار قوي.

186
00:11:27,561 --> 00:11:29,647
‏حسنًا…

187
00:11:29,730 --> 00:11:32,566
‏أنت عبقري.

188
00:11:32,650 --> 00:11:35,361
‏لا تقل أي شيء، أنت تعمل
على نظرية الانفجار العظيم.

189
00:11:35,444 --> 00:11:36,987
‏حسنًا، هذا عظيم.

190
00:11:37,071 --> 00:11:40,908
‏اسمع، متى تستطيع أن تحدد
لنا موعدًا للإطلاق؟

191
00:11:40,991 --> 00:11:44,245
‏ماذا عن يوم غد؟ عادة ما أتناول
الغداء في وقت الظهيرة.

192
00:11:44,328 --> 00:11:46,288
‏غدًا؟ حقًا؟

193
00:11:46,372 --> 00:11:47,998
‏حسنًا، هذا ممتاز!

194
00:11:48,666 --> 00:11:50,960
‏بالمناسبة، تقول الشائعات

195
00:11:51,043 --> 00:11:53,838
‏إنك بالتأكيد ستحصل على جائزة "نوبل".

196
00:11:53,921 --> 00:11:58,342
‏يبدو أن المدير قد انزعج
لأنني لم أدعوه إلى الغداء.

197
00:11:58,426 --> 00:12:00,594
‏حان وقت استعادة محبته.

198
00:12:00,678 --> 00:12:03,973
‏سيد "سايلور"، هل تشرفنا أنا و"ماكسي"

199
00:12:04,056 --> 00:12:06,183
‏وتقبل دعوتي إلى العشاء الليلة في منزلنا؟

200
00:12:08,519 --> 00:12:10,521
‏أظن أنه وافق!

201
00:12:11,647 --> 00:12:14,275
‏"ماكسي"، أريد أن أعرفك على مديري.

202
00:12:14,358 --> 00:12:15,609
‏السيد "سايلور".

203
00:12:15,693 --> 00:12:17,486
‏أبي، هذا قرد.

204
00:12:18,696 --> 00:12:20,448
‏لا يا "ماكسي"، إنه شمبانزي.

205
00:12:20,531 --> 00:12:22,491
‏هل تحاول أن تتسبب في طردي؟

206
00:12:22,575 --> 00:12:25,119
‏آسف يا أبي، لم أقصد شيئًا بذلك.

207
00:12:25,202 --> 00:12:29,290
‏أعرف يا بني، لكنه من النوع الحساس.

208
00:12:33,794 --> 00:12:36,547
‏مرحبًا يا "غوفستر".

209
00:12:36,630 --> 00:12:39,717
‏سمعت أنك دعوت مديرك إلى العشاء.

210
00:12:40,259 --> 00:12:44,847
‏فكرت أن أزورك وأمدحك أمامه.

211
00:12:44,930 --> 00:12:47,850
‏يا للهول، شكرًا يا "بيت". أود ذلك.

212
00:12:47,933 --> 00:12:51,604
‏يوشك السيد "سايلور"
أن ينهي تحليته، سأخبره أنك هنا.

213
00:12:57,401 --> 00:13:00,279
‏شركات الصواريخ تستخدم
كل أنواع الأدوات الغريبة.

214
00:13:00,362 --> 00:13:03,449
‏قد أصبح فاحش الثراء من بيع هذه الأشياء…

215
00:13:03,532 --> 00:13:04,909
‏التي لا أعرف ما هي.

216
00:13:05,493 --> 00:13:09,163
‏"سايلور"، صديقي ورفيقي
وصاحبي العزيز، اسمي "بيت".

217
00:13:09,246 --> 00:13:13,375
‏لديّ شيء مناسب جدًا لبرنامجك الفضائي.

218
00:13:13,459 --> 00:13:15,628
‏جميل، أليس كذلك؟

219
00:13:15,711 --> 00:13:20,257
‏يمكنك أن تأخذ الكمية كلها
مقابل ربما… عشرة آلاف دولار.

220
00:13:21,592 --> 00:13:24,303
‏حسنًا، هذا ظريف جدًا.

221
00:13:24,386 --> 00:13:25,888
‏خمسة آلاف دولار؟

222
00:13:27,556 --> 00:13:28,849
‏ألف دولار؟

223
00:13:28,933 --> 00:13:32,353
‏أنت! ما الذي تحاول فعله؟
أتحاول أن تجعلني أبدو أحمقًا كالقرود؟

224
00:13:34,104 --> 00:13:37,191
‏ما كان عليك أن تقول ذلك يا "بيتي".

225
00:13:43,155 --> 00:13:45,866
‏لن أسمح لشمبانزي بأن يجعلني أبدو كأحمق.

226
00:13:46,575 --> 00:13:49,411
‏مهلًا، خطرت لي فكرة.

227
00:13:50,955 --> 00:13:52,331
‏إذًا أيها الأستاذ "غوف"،

228
00:13:52,414 --> 00:13:55,292
‏كيف يجري العمل على البرنامج التدريبي؟

229
00:13:56,043 --> 00:13:59,755
‏أنا أفعل ما في وسعي يا سيدي،
لكن الأمر ليس سهًلا.

230
00:14:00,422 --> 00:14:02,925
‏حسنًا، لا تدع الأمر يضايقك.

231
00:14:03,008 --> 00:14:06,428
‏لا يمكنك توقع الكثير من حيوان غبي.

232
00:14:06,512 --> 00:14:10,349
‏أعرف يا سيدي، لكنني أحاول حقًا.

233
00:14:10,432 --> 00:14:14,061
‏شخصيًا، وجدت أن استخدام موزة كمكافأة

234
00:14:14,144 --> 00:14:15,396
‏يعطي بعض النتائج.

235
00:14:15,479 --> 00:14:17,314
‏كما ترفع من احترام الذات.

236
00:14:18,232 --> 00:14:20,776
‏أنا مستعد لتجربة أيّ شيء.

237
00:14:24,321 --> 00:14:26,282
‏أشعر أن ذاتي ارتفعت بالفعل.

238
00:14:29,952 --> 00:14:33,372
‏انخفض واحم نفسك!

239
00:14:36,208 --> 00:14:39,044
‏كنت أعلم أن عمل الحاجب سيكون صعبًا،

240
00:14:39,128 --> 00:14:41,505
‏لكنني لم أتوقع أيّ شيء كهذا.

241
00:14:44,049 --> 00:14:46,552
‏حان وقت العمل المجد

242
00:14:46,635 --> 00:14:48,721
‏والجهد الجسدي.

243
00:14:48,804 --> 00:14:51,390
‏لن أخذلك هذه المرة يا سيد "سايلور".

244
00:14:51,473 --> 00:14:53,976
‏سأنظف هذا المكان بسرعة،

245
00:14:54,059 --> 00:14:56,896
‏وإلا لن أكون "فريد"… أقصد "غوفي".

246
00:14:56,979 --> 00:14:59,064
‏كنت على وشك أن أنجح في قولها هذه المرة.

247
00:15:07,573 --> 00:15:10,826
‏كل ما تبقى هو أن أتفقد العلية
لتنظيفها من الغبار.

248
00:15:14,455 --> 00:15:18,584
‏كل ما عليّ فعله هو وضع
هذه الأشياء على متن الصاروخ،

249
00:15:18,667 --> 00:15:20,711
‏ثم سأبيعها على أنها تذكارات فضائية.

250
00:15:20,794 --> 00:15:22,504
‏توقف! من أنت؟

251
00:15:22,588 --> 00:15:24,256
‏أنا مساعد "غوف" الغبي…

252
00:15:24,340 --> 00:15:27,760
‏أقصد أنني مرافق الأستاذ "غوف" الشخصي.

253
00:15:27,843 --> 00:15:29,428
‏ادخل.

254
00:15:34,683 --> 00:15:38,270
‏حالما يعود هذا الصاروخ إلى كوكب الأرض،

255
00:15:38,354 --> 00:15:42,316
‏ستساوي قيمة هذه الخردة ثروة
عندما أبيعها كتذكارات حقيقية من الفضاء.

256
00:15:51,325 --> 00:15:53,327
‏أفرغوا المنطقة من أجل الإطلاق.

257
00:15:53,410 --> 00:15:56,246
‏عشرة، تسعة، ثمانية،

258
00:15:56,330 --> 00:15:58,332
‏سبعة، ستة،

259
00:15:58,415 --> 00:16:00,417
‏خمسة، أربعة،

260
00:16:00,501 --> 00:16:03,420
‏ثلاثة، اثنان، واحد.

261
00:16:04,171 --> 00:16:05,297
‏انطلاق.

262
00:16:12,596 --> 00:16:14,890
‏يا لها من فكرة!

263
00:16:14,974 --> 00:16:17,726
‏ربما سأبيع كل قطعة بـ50 دولارًا.

264
00:16:17,810 --> 00:16:19,895
‏وسأقول إنها كانت ملك لمخلوق فضائي.

265
00:16:20,896 --> 00:16:22,982
‏صخور من المريخ يمكن الاعتناء بها.

266
00:16:23,065 --> 00:16:25,025
‏لا بأس بذلك، من الأفضل أن أسرع.

267
00:16:25,109 --> 00:16:27,945
‏حل الظلام باكرًا.

268
00:16:28,028 --> 00:16:29,571
‏إنها الساعة الثانية بعد الظهر فحسب.

269
00:16:30,948 --> 00:16:33,367
‏"بيتي"! ما الذي تفعله هنا؟

270
00:16:33,450 --> 00:16:35,953
‏حسنًا، أنا…

271
00:16:36,912 --> 00:16:39,873
‏مررت كي ألقي عليك التحية.

272
00:16:40,833 --> 00:16:42,376
‏- مرحبًا.
- مرحبًا.

273
00:16:42,459 --> 00:16:45,337
‏- حسنًا، إلى اللقاء.
- استمتعت بحديثنا حقًا يا "بيتي".

274
00:16:48,674 --> 00:16:53,095
‏يبدو الصاروخ أطول
عند النظر إليه من الداخل.

275
00:16:53,178 --> 00:16:57,433
‏اسحبني إلى الداخل يا "غوف".
إننا متجهان نحو الفضاء الخارجي.

276
00:16:57,516 --> 00:17:00,936
‏لا أظن ذلك يا "بيتي"،
لو كنا كذلك لانعدم وزننا.

277
00:17:05,149 --> 00:17:06,942
‏ما رأيك الآن يا "غوف" الذكي؟

278
00:17:07,026 --> 00:17:08,861
‏انظر إلى الناحية الإيجابية يا "بيتي".

279
00:17:08,944 --> 00:17:11,780
‏كنت تريد أن تخسر بعض الوزن.

280
00:17:21,623 --> 00:17:23,751
‏انظر، إنه السيد "سايلور"!

281
00:17:23,834 --> 00:17:25,502
‏ربما يمكنه فعل شيء.

282
00:17:25,586 --> 00:17:26,837
‏مذهل.

283
00:17:26,920 --> 00:17:29,173
‏حياتي بين يديّ قرد غبي.

284
00:17:29,256 --> 00:17:32,342
‏أنت مخطئ يا "بيتي".
السيد "سايلور" ذكي جدًا.

285
00:17:32,426 --> 00:17:33,886
‏لم أكن أتحدث عنه!

286
00:17:33,969 --> 00:17:36,972
‏عليك أن تجعلنا نهبط، حاول ضغط بعض الأزرار.

287
00:17:43,479 --> 00:17:44,730
‏ليس ذلك الزر!

288
00:17:51,653 --> 00:17:53,072
‏ولا هذا أيضًا!

289
00:17:56,116 --> 00:17:58,494
‏زبدة الفستق والمربى، هذه وجبتي المفضلة.

290
00:17:59,411 --> 00:18:02,831
‏من بحق السماء البعيدة أمر بإطلاق الصاروخ؟

291
00:18:06,085 --> 00:18:08,170
‏يا للمفاجأة.

292
00:18:08,253 --> 00:18:13,801
‏أولًا أنقذ الأستاذ برنامجنا،
ثم يستخدم نفسه كعينة للبحث العلمي.

293
00:18:13,884 --> 00:18:17,346
‏هذا ما أسميه بالعمل الصائب.

294
00:18:18,097 --> 00:18:23,102
‏لدينا مشكلة هنا يا شباب.
سينفد منهما الوقود تقريبًا.

295
00:18:24,645 --> 00:18:27,189
‏أستاذ "غوف"، معك "ريد كروكر".

296
00:18:27,272 --> 00:18:30,609
‏لديّ خبر سيئ لك.

297
00:18:30,692 --> 00:18:32,945
‏أظن أنك من الأفضل أن تجلس.

298
00:18:34,863 --> 00:18:37,783
‏باختصار يا رفيقيّ،

299
00:18:37,866 --> 00:18:40,452
‏الصاروخ ثقيل جدًا بوجودكما معًا على متنه،

300
00:18:40,536 --> 00:18:43,831
‏وليس فيه ما يكفي من الوقود
لتعودا إلى الوطن.

301
00:18:43,914 --> 00:18:45,624
‏ثقيل جدًا؟

302
00:18:46,625 --> 00:18:48,335
‏مهلًا! اتركني يا "بيتي"!

303
00:18:48,418 --> 00:18:50,295
‏لا أريد الخروج!

304
00:18:51,630 --> 00:18:54,800
‏لا تتصرف كالأطفال، الهواء المنعش سيفيدك.

305
00:18:54,883 --> 00:18:56,802
‏هذا لن ينفعكما.

306
00:18:56,885 --> 00:19:00,389
‏حتى لو أفرغتما كل شيء ليس مثبتًا،

307
00:19:00,472 --> 00:19:03,642
‏لن يكون لديكما ما يكفي من الوقود
حتى لتشغيل جزازة عشب.

308
00:19:05,394 --> 00:19:08,355
‏الصاروخ كان مصممًا لشمبانزي فقط.

309
00:19:11,316 --> 00:19:13,777
‏معكم "ساندي سيزني"
ببث مباشر من "روكيتدارن"،

310
00:19:13,861 --> 00:19:16,488
‏حيث ثم إجراء إطلاق غير مخطط له منذ دقائق.

311
00:19:16,572 --> 00:19:17,906
‏إننا نحاول الاتصال

312
00:19:17,990 --> 00:19:20,659
‏بأجهزة البث لرؤية ما يحدث داخل الصاروخ.

313
00:19:20,742 --> 00:19:23,412
‏حيث يقوم رائدا فضاء شجاعان وبطلان…

314
00:19:23,495 --> 00:19:25,164
‏ساعدوني!

315
00:19:25,247 --> 00:19:28,667
‏من المبكر أن أموت الآن!
عليكم أن تنزلوني!

316
00:19:28,750 --> 00:19:32,421
‏يا للهول، أبي مستعد لفعل أيّ شيء
كي يبيع سياراته.

317
00:19:33,463 --> 00:19:35,924
‏أتمنى لو كان عندنا زبدة من أجل هذا الفشار.

318
00:19:36,675 --> 00:19:40,095
‏أين جهاز التحكم؟ لنر البرامج الأخرى.

319
00:19:41,889 --> 00:19:43,932
‏إننا متجهان نحو الشمس مباشرة!

320
00:19:44,016 --> 00:19:47,603
‏لا تقلق بشأن الشمس يا "بيتي".
سيحلّ المساء قريبًا.

321
00:19:47,686 --> 00:19:50,022
‏ألا تفهم الأمر أيها الغبي؟

322
00:19:50,105 --> 00:19:52,774
‏سنحترق! ما الذي سنفعله؟

323
00:19:52,858 --> 00:19:56,862
‏سنعرف حالًا
بعد هذا الإعلان المهم من ممولنا.

324
00:19:56,945 --> 00:19:58,572
‏انتهى الأمر.

325
00:19:59,781 --> 00:20:04,286
‏أنا متجه نحو ساحة السيارات
المستعملة الكبيرة في السماء.

326
00:20:06,371 --> 00:20:08,874
‏سُررت بمعرفتك نوعًا ما يا "غوف".

327
00:20:08,957 --> 00:20:10,292
‏"غوف"؟

328
00:20:10,375 --> 00:20:12,544
‏"غوف"؟ أين أنت؟

329
00:20:12,628 --> 00:20:14,463
‏أنا أرتب قليلًا يا "بيتي".

330
00:20:14,546 --> 00:20:17,883
‏إن كنا سنموت، فيجب أن يكون صاروخنا نظيفًا.

331
00:20:17,966 --> 00:20:19,801
‏كما أنني ارتديت
سروالًا داخليًا نظيفًا أيضًا.

332
00:20:23,388 --> 00:20:24,765
‏هذا يكفي!

333
00:20:24,848 --> 00:20:28,310
‏قبل أن أموت، أعدك بأن أخرجك من هنا!

334
00:20:28,393 --> 00:20:31,480
‏شكرًا على العرض يا "بيتي"،
لكن ألن تمانع "بيغ"؟

335
00:20:32,314 --> 00:20:36,151
‏اترك ممسحتي! ما زال عليّ أن أنظف الزوايا.

336
00:20:36,235 --> 00:20:38,237
‏أعطني هذه! لا تأخذها!

337
00:20:38,320 --> 00:20:40,572
‏أحتاج إليها! اترك الممسحة!

338
00:20:44,576 --> 00:20:48,330
‏محلول التنظيف يتسرب إلى خزان الوقود!

339
00:20:48,413 --> 00:20:51,041
‏انظروا، الأستاذ "غوف" نجح.

340
00:20:51,124 --> 00:20:55,420
‏لقد اخترع وقودًا جديدًا
ذو قوة كافية لإعادة الصاروخ

341
00:20:55,504 --> 00:20:57,923
‏مباشرة نحو كوكب الأرض!

342
00:20:58,006 --> 00:21:00,425
‏بالطبع نجح.

343
00:21:10,519 --> 00:21:13,188
‏نجحنا!

344
00:21:13,272 --> 00:21:17,109
‏يبدو أنها ستكون رحلة سلسة
من الآن فصاعدًا يا "بيتي".

345
00:21:19,778 --> 00:21:23,073
‏لا! تذكاراتي الفضائية!

346
00:21:24,283 --> 00:21:26,618
‏"بيتي"، إلى أنت ذاهب؟

347
00:21:26,702 --> 00:21:29,079
‏من الأفضل أن تضع واقيًا شمسيًا!

348
00:21:32,124 --> 00:21:35,043
‏أستاذ "غوف"، هل أنت متأكد
من أنك لن تعيد النظر

349
00:21:35,127 --> 00:21:37,546
‏في مغادرتك لـ"روكيتدارن"؟

350
00:21:37,629 --> 00:21:40,966
‏شكرًا، لكن بما أنني دفعت كل فواتيري،

351
00:21:41,049 --> 00:21:44,636
‏فكرت أن أترك ممسحتي
وأمنح رجلًا آخر الفرصة.

352
00:21:44,720 --> 00:21:46,888
‏حسنًا، نحن ممتنون لك.

353
00:21:46,972 --> 00:21:52,060
‏لقد منحت برنامج الفضاء حافزًا كبيرًا
أليس كذلك يا "سايلور"؟

354
00:21:55,522 --> 00:21:57,065
‏شكرًا يا سيد "سايلور".

355
00:21:57,149 --> 00:21:59,318
‏كسب احترامك يعني لي الكثير.

356
00:22:05,073 --> 00:22:07,534
‏وشكرًا على جائزة "نوبل".

357
00:22:07,617 --> 00:22:09,369
‏أظنني سأطليها باللون البرونزي.

358
00:22:11,830 --> 00:22:12,873
‏"اعزف لي نغمة"

359
00:22:37,898 --> 00:22:39,900
‏ترجمة "عمار عبد العزيز"

360
00:22:39,983 --> 00:22:41,151
‏"نعم"

