﻿1
00:00:02,794 --> 00:00:04,629
‏"ابدأها

2
00:00:04,713 --> 00:00:06,548
‏يشبه الابن أباه

3
00:00:06,631 --> 00:00:08,675
‏ستكون الرقم واحد دائمًا

4
00:00:08,758 --> 00:00:09,968
‏نعم

5
00:00:10,051 --> 00:00:11,636
‏هناك أصدقاء وهناك زملاء

6
00:00:11,720 --> 00:00:12,971
‏نعم

7
00:00:13,054 --> 00:00:14,889
‏يبدو أنك ستحل المشاكل دائمًا

8
00:00:14,973 --> 00:00:16,683
‏ألا ترى أنه يُوجد منك اثنان

9
00:00:16,766 --> 00:00:19,019
‏يبحثان عن الوقت الجيد

10
00:00:20,186 --> 00:00:21,563
‏وقت جيد

11
00:00:22,981 --> 00:00:24,524
‏استدع (غوف تروب)

12
00:00:24,607 --> 00:00:26,860
‏وسنبقى دومًا معًا

13
00:00:26,943 --> 00:00:28,153
‏دومًا معًا

14
00:00:28,236 --> 00:00:29,404
‏نحن (غوف تروب)

15
00:00:29,487 --> 00:00:31,656
‏أفضل الأصدقاء إلى الأبد

16
00:00:33,158 --> 00:00:35,785
‏نبقى جنبًا إلى جنب أينما ذهبنا

17
00:00:35,869 --> 00:00:40,206
‏ونحن جاهزون للعمل دائمًا

18
00:00:40,290 --> 00:00:41,291
‏اعزف لي نغمة الآن

19
00:00:41,374 --> 00:00:43,126
‏نحن (غوف تروب)

20
00:00:43,209 --> 00:00:45,253
‏ونبقى دومًا معًا

21
00:00:46,546 --> 00:00:47,589
‏نحن (غوف تروب)

22
00:00:47,672 --> 00:00:50,425
‏أفضل الأصدقاء إلى الأبد

23
00:00:51,551 --> 00:00:54,137
‏نحن ندعو الجميع الآن

24
00:00:54,220 --> 00:00:56,848
‏تعال وانضم إلى المتعة
انضم إلى (غوف تروب)"

25
00:00:58,975 --> 00:01:00,351
‏"نعم"

26
00:01:01,019 --> 00:01:03,605
‏"(بولك) الخارق"

27
00:01:13,114 --> 00:01:15,200
‏في معدته تمامًا.

28
00:01:15,283 --> 00:01:17,410
‏- يا للهول! ضربة قوية
- لقد نال منه.

29
00:01:17,494 --> 00:01:20,455
‏ثبّت "ماد مادوكس" "بولك"
بحركة ثني الفخذ العالية.

30
00:01:20,538 --> 00:01:23,541
‏يبدو هذا سيئًا للبطل.

31
00:01:24,542 --> 00:01:27,045
‏لن يقبل بما يحصل.

32
00:01:27,128 --> 00:01:30,381
‏إنه ينفذ شقلبته الخلفية الشهيرة
"القط الزلق" ويهرب من ذلك الوضع.

33
00:01:31,716 --> 00:01:34,969
‏هاجم "بولك" الخارق "ماد مادوكس" فجأة،

34
00:01:35,053 --> 00:01:38,515
‏وها هو يطبّق قبضة" عذاب شحمة الأذن".

35
00:01:38,598 --> 00:01:42,185
‏لم أكن أعرف أن نسيج الإنسان
يمكن أن يتمدد إلى هذا الحد.

36
00:01:43,686 --> 00:01:47,273
‏ما من شيء يضاهي عصر يوم السبت

37
00:01:47,357 --> 00:01:48,983
‏المليء بالفوضى والوجبات الخفيفة،
أليس كذلك يا "غوف"؟

38
00:01:49,943 --> 00:01:51,653
‏أنت محق في ذلك يا "بيتي"،

39
00:01:51,736 --> 00:01:54,656
‏أنت رجل فريد من نوعه.

40
00:01:56,491 --> 00:01:58,910
‏لا أحد لديه ذوق كذوقك.

41
00:02:03,581 --> 00:02:06,334
‏ما بك يا "بيتي"؟ تبدو شاحبًا بعض الشيء.

42
00:02:06,417 --> 00:02:08,920
‏لا أقصد الإهانة يا "بيت"،
لكن قد يكون السبب هو الطعام،

43
00:02:09,003 --> 00:02:11,506
‏فقد كان مذاق آخر شطيرة نقانق
غريبًا بعض الشيء.

44
00:02:11,589 --> 00:02:14,300
‏اعذرني أيها الجار،

45
00:02:14,384 --> 00:02:17,220
‏لكن أليس عليك العودة إلى منزلك؟

46
00:02:17,303 --> 00:02:19,931
‏ليس باليد حيلة يا "بيت"،

47
00:02:20,014 --> 00:02:21,558
‏المصارعة تشعرني بالجوع.

48
00:02:21,641 --> 00:02:24,394
‏حسنًا، كل شيء يشعرك بالجوع.

49
00:02:24,477 --> 00:02:28,273
‏سأكون أول من سيحصل على الطعام هذه المرة.

50
00:02:29,482 --> 00:02:31,860
‏لقد تناول ذلك الاستغلالي طعامنا،

51
00:02:31,943 --> 00:02:34,654
‏سأموت جوعًا في منزلي.

52
00:02:34,737 --> 00:02:37,282
‏هناك جزر وفواكه طازجة
في الدرج السفلي للبراد.

53
00:02:37,365 --> 00:02:40,034
‏أريد شيئًا سيئًا لصحتي.

54
00:02:40,118 --> 00:02:42,287
‏من دعا ذلك التافهة أصلًا؟

55
00:02:42,370 --> 00:02:45,582
‏أنت و"غوفي" قررتما منذ وقت طويل،

56
00:02:45,665 --> 00:02:47,458
‏أن مشاهدة "المصارعة مقابل المال"

57
00:02:47,542 --> 00:02:49,627
‏هي طريقة رائعة لإمضاء الوقت مع الأولاد.

58
00:02:49,711 --> 00:02:52,088
‏حسنًا، ليته جلب عينيه فقط

59
00:02:52,172 --> 00:02:54,465
‏وترك شهيته في المنزل مع عقله.

60
00:02:54,549 --> 00:02:57,385
‏- ما هذا؟
- أصبح الكعك المملح الليّن جاهزًا.

61
00:02:57,468 --> 00:03:02,765
‏كعك مملح ليّن؟ أحب الكعك المملح الليّن.

62
00:03:04,517 --> 00:03:07,020
‏حان الوقت لأري هؤلاء الأغبياء
ما معنى تناول الطعام.

63
00:03:07,103 --> 00:03:09,314
‏- أفسح الطريق!
- كعك مملح.

64
00:03:11,191 --> 00:03:13,443
‏توقفوا! النجدة.

65
00:03:15,987 --> 00:03:20,200
‏يمكنني أن أبكي.

66
00:03:24,078 --> 00:03:25,205
‏ما هذا؟

67
00:03:25,288 --> 00:03:26,873
‏لا لن تفعل.

68
00:03:26,956 --> 00:03:30,543
‏اترك كعكتي المملحة
أيها الجشع عديم الفائدة.

69
00:03:43,806 --> 00:03:47,101
‏اتركها أيها المراوغ الصغير.

70
00:03:49,646 --> 00:03:52,190
‏لماذا عليّ…

71
00:03:55,777 --> 00:03:58,321
‏هل ستأكل هذه الكعكة المملحة يا "بيتي"؟

72
00:04:00,490 --> 00:04:03,910
‏لا، قل إنك لم تفعلها.

73
00:04:20,927 --> 00:04:23,137
‏كيف لي أن أستمتع بمشاهدة هؤلاء الضعفاء

74
00:04:23,221 --> 00:04:24,889
‏بمعدة فارغة؟

75
00:04:24,973 --> 00:04:27,350
‏ذلك هو "بولك" الخارق يا أبي.

76
00:04:27,433 --> 00:04:29,894
‏إنه أروع المصارعين في العالم.

77
00:04:29,978 --> 00:04:32,814
‏هذا هراء، أنت تتحدث إلى الرجل

78
00:04:32,897 --> 00:04:36,025
‏الذي كاد أن يصبح بطل فريق المصارعة
في مدرسته الثانوية.

79
00:04:36,109 --> 00:04:39,612
‏أولئك الأغبياء الذين كنت أصارعهم
كانوا رجالًا أشداء بحق.

80
00:04:39,696 --> 00:04:43,700
‏كنت تصارع؟ هذا رائع جدًا.

81
00:04:43,783 --> 00:04:45,535
‏كنت؟

82
00:04:45,618 --> 00:04:47,578
‏أستطيع هزيمة هذين المهرجين الآن

83
00:04:47,662 --> 00:04:50,665
‏ويداي الهرمتان مقيدتان خلف ظهري.

84
00:04:50,748 --> 00:04:53,668
‏أيمكنك أن ترينا بعضًا
من حركاتك القديمة من فضلك يا سيدي؟

85
00:04:55,169 --> 00:04:56,796
‏سيكون ذلك من دواعي سروري.

86
00:04:56,879 --> 00:05:00,133
‏لن تمانع مساعدتي باستعراض مهاراتي،
أليس كذلك يا "غوفي"؟

87
00:05:01,426 --> 00:05:03,428
‏حسنًا، أنا…

88
00:05:03,511 --> 00:05:07,307
‏شكرًا، في أيامي، كنا ننفذ حركة
رفع الوزن فوق الرأس.

89
00:05:07,390 --> 00:05:08,599
‏أنت الوزن يا "غوف".

90
00:05:09,934 --> 00:05:11,853
‏أو حركة العصر التام.

91
00:05:17,734 --> 00:05:19,319
‏أبي لا يخاف أحدًا،

92
00:05:19,402 --> 00:05:20,778
‏أليس كذلك يا أبي؟

93
00:05:23,114 --> 00:05:24,490
‏يمكنك قول ذلك مجددًا.

94
00:05:24,574 --> 00:05:29,162
‏أريدك أنت أيها الأبله الجالس على الأريكة.

95
00:05:29,245 --> 00:05:32,332
‏مرحبًا يا "بيت"، حضّرت "بيغ" بعض البيتزا،

96
00:05:32,415 --> 00:05:33,791
‏أتريد قطعة؟

97
00:05:33,875 --> 00:05:35,626
‏ألا يقدّرك أحد؟

98
00:05:35,710 --> 00:05:38,713
‏هل أنت ضحية لعدم الاحترام؟

99
00:05:38,796 --> 00:05:42,342
‏تعال واصعد إلى الحلبة معي.

100
00:05:42,425 --> 00:05:47,388
‏أنا المصارع الأعظم في العالم.

101
00:05:47,472 --> 00:05:50,391
‏هذا لا يُصدّق.

102
00:05:50,475 --> 00:05:53,686
‏كيف ستصارع ذلك الرجل يا "بيت"؟

103
00:05:53,770 --> 00:05:57,648
‏ألا يُوجد برنامج رقص على الجليد

104
00:05:57,732 --> 00:05:59,233
‏على القناة الأخرى؟

105
00:05:59,317 --> 00:06:01,694
‏ابق في الحلبة معي لمدة ثلاث دقائق،

106
00:06:01,778 --> 00:06:06,240
‏وسأدعك تنزع حزام البطولة خاصتي عن طحالي.

107
00:06:06,324 --> 00:06:10,995
‏نزال مع "بولك" الخارق!

108
00:06:11,079 --> 00:06:13,831
‏تخيل فقط يا سيدي،
تستطيع العودة إلى المصارعة.

109
00:06:13,915 --> 00:06:17,919
‏نعم! هيا يا سيد "بي"، بإمكانك هزيمته.

110
00:06:18,002 --> 00:06:22,882
‏وفي هذه الزاوية، أبي!

111
00:06:22,965 --> 00:06:24,675
‏لا يا عزيزتي "بيستول"،

112
00:06:24,759 --> 00:06:26,594
‏لا تضخّمي الأمر.

113
00:06:26,677 --> 00:06:29,597
‏قد تكون المواجهة مرتبة مسبقًا،

114
00:06:29,680 --> 00:06:32,141
‏هذه الأشياء ليست حقيقية…

115
00:06:32,225 --> 00:06:34,102
‏إلام تنظرون؟

116
00:06:34,185 --> 00:06:38,189
‏بحقك يا أبي، لست جبانًا، أليس كذلك؟

117
00:06:43,820 --> 00:06:46,114
‏لا تستطيع فعل هذا يا "مايرون"،

118
00:06:46,197 --> 00:06:48,574
‏لن تغادر، هل تسمعني؟

119
00:06:48,658 --> 00:06:52,078
‏لكن عليّ التفكير في أمر مطعمي يا "سباركي".

120
00:06:52,161 --> 00:06:53,621
‏لا، لن تفعل ذلك،

121
00:06:53,704 --> 00:06:55,081
‏يقول عقدك

122
00:06:55,164 --> 00:06:57,542
‏إنه حتى يهزمك أحد بعدل،

123
00:06:57,625 --> 00:06:59,127
‏ستعمل لديّ.

124
00:06:59,210 --> 00:07:02,839
‏ولن تدع أي أحد يهزمك،

125
00:07:02,922 --> 00:07:04,590
‏أليس كذلك يا "مايرون"؟

126
00:07:04,674 --> 00:07:06,592
‏لا، لن يكون ذلك سويًا،

127
00:07:06,676 --> 00:07:08,803
‏عليهم أن يهزموني من دون غش.

128
00:07:08,886 --> 00:07:12,515
‏نعم، من دون غش.

129
00:07:14,392 --> 00:07:16,185
‏توقف عن التفكير في ملعقتك الدهنية،

130
00:07:16,269 --> 00:07:19,564
‏واذهب للتمرن مع زملائك في المصارعة.

131
00:07:19,647 --> 00:07:22,859
‏حسنًا يا "سباركي".

132
00:07:24,902 --> 00:07:26,571
‏مرحبًا؟

133
00:07:29,532 --> 00:07:31,117
‏هل من أحد هنا؟

134
00:07:32,535 --> 00:07:34,620
‏هل من أحد هنا؟

135
00:07:34,704 --> 00:07:36,622
‏حسنًا، أظنني تأخرت كثيرًا
من الأفضل أن أعود إلى البيت.

136
00:07:36,706 --> 00:07:40,710
‏قف أيها المغفل! أيمكنني مساعدتك؟

137
00:07:42,211 --> 00:07:44,213
‏هذا ليس المكان الذي أسجّل فيه

138
00:07:44,297 --> 00:07:45,923
‏على نزال التحدي، أليس كذلك؟

139
00:07:46,007 --> 00:07:50,386
‏بالطبع، املأ هذه فحسب أيها الظريف.

140
00:07:54,265 --> 00:07:56,184
‏لنر هنا.

141
00:07:56,267 --> 00:07:58,561
‏الحالة الجسدية؟

142
00:07:58,644 --> 00:07:59,937
‏مثالية.

143
00:08:00,021 --> 00:08:01,105
‏الخبرة داخل الحلبة؟

144
00:08:01,189 --> 00:08:03,191
‏هذا سؤال صعب.

145
00:08:03,274 --> 00:08:05,234
‏متزوج، لا بد من أن هذا جواب مناسب.

146
00:08:11,782 --> 00:08:13,868
‏ماذا كان ذلك؟ ماذا يحدث؟

147
00:08:13,951 --> 00:08:16,829
‏ما من شيء مقلق أيها البدين،

148
00:08:16,913 --> 00:08:18,956
‏"بولك" يقوم بالتحمية فقط.

149
00:08:19,040 --> 00:08:21,375
‏نعم، هذه هي التحمية.

150
00:08:21,459 --> 00:08:22,793
‏الطول؟

151
00:08:22,877 --> 00:08:26,005
‏طويل مثل المحاربين.

152
00:08:26,088 --> 00:08:27,173
‏حجم العنق؟

153
00:08:27,256 --> 00:08:29,717
‏هذا سهل، رجل ضخم بمقاس كبير للغاية.

154
00:08:29,800 --> 00:08:31,302
‏الصدر؟

155
00:08:32,053 --> 00:08:33,387
‏ضخم.

156
00:08:40,811 --> 00:08:41,812
‏ماذا؟

157
00:08:44,190 --> 00:08:46,984
‏يا أمي.

158
00:08:47,068 --> 00:08:48,402
‏هل انتهيت أيها الغبي؟

159
00:08:48,486 --> 00:08:51,489
‏هيا أيها السمين، ليس لدينا اليوم بأكمله.

160
00:08:51,572 --> 00:08:55,409
‏أعتقد أنني غيرت رأيي الساذج،

161
00:08:55,493 --> 00:08:56,869
‏ولم أعد أعلم ما الذي أفعله هنا.

162
00:08:56,953 --> 00:08:59,455
‏هذا مؤسف.

163
00:08:59,539 --> 00:09:01,165
‏من الأفضل أن أستدعي سيارة الإسعاف.

164
00:09:01,249 --> 00:09:02,583
‏سيارة الإسعاف؟

165
00:09:02,667 --> 00:09:05,044
‏الـ"بولك" يكره المنسحبين.

166
00:09:05,127 --> 00:09:06,754
‏سأخوض النزال!

167
00:09:06,837 --> 00:09:08,339
‏كنت أعلم أنك ستفعل.

168
00:09:08,422 --> 00:09:10,383
‏دوّنت كل شيء هنا ما عدا اسمك،

169
00:09:10,466 --> 00:09:11,926
‏أنسيته؟

170
00:09:12,009 --> 00:09:15,555
‏لا، أنا أتذكره.

171
00:09:15,638 --> 00:09:18,015
‏نعم، أنا أعرفه،

172
00:09:18,099 --> 00:09:20,851
‏كما أعرف رفوف ثلاجتي الفارغة،

173
00:09:20,935 --> 00:09:25,565
‏إنه "غوفي"، غين، واو، فاء، ياء.

174
00:09:29,902 --> 00:09:33,906
‏زميلي وصديقي "غوفي"،

175
00:09:33,990 --> 00:09:35,116
‏أين أنت؟

176
00:09:36,993 --> 00:09:39,745
‏عزيزي "غوفي"، هل أنت في المنزل؟

177
00:09:39,829 --> 00:09:40,871
‏ادخل يا جاري،

178
00:09:40,955 --> 00:09:42,456
‏لا تبال بالفوضى!

179
00:09:44,458 --> 00:09:47,461
‏انتبه يا "بيتي"!

180
00:09:47,545 --> 00:09:49,880
‏أبعد يديك المتشققتين عنّي.

181
00:09:52,300 --> 00:09:53,593
‏النجدة!

182
00:09:53,676 --> 00:09:56,470
‏- لا!
- لا!

183
00:10:00,141 --> 00:10:02,768
‏لمّعت الأرض أكثر من اللازم!

184
00:10:02,852 --> 00:10:04,520
‏ألمّعت الأرض أكثر من اللازم؟

185
00:10:04,604 --> 00:10:05,813
‏لماذا عليّ…

186
00:10:05,896 --> 00:10:07,315
‏ماذا عليك؟

187
00:10:07,398 --> 00:10:11,152
‏عليّ أن أستسخف هذا الحادث السليم

188
00:10:11,235 --> 00:10:13,487
‏مثل جار لطيف.

189
00:10:17,158 --> 00:10:19,410
‏آسف لأنني سكبت الطعام عليك يا "بيت".

190
00:10:19,493 --> 00:10:22,872
‏لا تقلق يا "غوف"، لهذا أتيت إليك.

191
00:10:22,955 --> 00:10:24,165
‏لتسكب الطعام على نفسك؟

192
00:10:24,248 --> 00:10:29,337
‏لا، لأخبرك بكل الطعام
الذي تستطيع تناوله مجانًا.

193
00:10:29,420 --> 00:10:33,049
‏كلّي آذان صاغية.

194
00:10:33,132 --> 00:10:34,425
‏كما ترى،

195
00:10:34,508 --> 00:10:37,261
‏إنه عمل مكون من فريق زوجي يعمل بالتناوب،

196
00:10:37,345 --> 00:10:38,679
‏في الوقت الذي أصارع فيه،

197
00:10:38,763 --> 00:10:40,723
‏سيتنافس "غوفي" في مسابقة اسمها،

198
00:10:40,806 --> 00:10:42,016
‏كُل حتى تنتصر.

199
00:10:42,099 --> 00:10:43,726
‏- هذا ممتاز يا أبي.
- رائع يا سيد "جي".

200
00:10:43,809 --> 00:10:45,436
‏سيكون ذلك ممتعًا بحق.

201
00:10:45,519 --> 00:10:47,521
‏مسابقة في تناول الطعام،

202
00:10:47,605 --> 00:10:49,148
‏هذا نوعي المفضل من المتعة.

203
00:10:49,231 --> 00:10:51,692
‏أعدك بأنني لن أخذلك يا "بيتي".

204
00:10:52,443 --> 00:10:56,405
‏أعلم أنك لن تفعل ذلك أيها المغفل…
أقصد يا "غوفي".

205
00:10:56,489 --> 00:10:58,282
‏وبفضل خبراتي الواسعة،

206
00:10:58,366 --> 00:11:00,451
‏سأجعلك رياضيًا محترفًا في وقت قصير.

207
00:11:00,534 --> 00:11:03,788
‏هل ستفعل هذا من أجلي؟ يا للروعة!

208
00:11:03,871 --> 00:11:06,165
‏هيا يا أبي، سنساعدك نحن أيضًا.

209
00:11:06,248 --> 00:11:08,876
‏- نعم.
- سنصبح مشهورين جميعًا.

210
00:11:08,959 --> 00:11:13,130
‏هناك شيء غريب حيال هذا الأمر.

211
00:11:13,214 --> 00:11:15,800
‏هذا لا يُهم "غوفي" يا عزيزتي،

212
00:11:15,883 --> 00:11:17,677
‏سينفذه على كل حال.

213
00:11:21,764 --> 00:11:23,182
‏26…

214
00:11:23,265 --> 00:11:24,392
‏27…

215
00:11:24,475 --> 00:11:25,476
‏أحسنت يا أبي.

216
00:11:25,559 --> 00:11:27,770
‏تذكّر، الطعام صديقك.

217
00:11:30,731 --> 00:11:34,568
‏العقل والجمال أيضًا.

218
00:11:34,652 --> 00:11:36,946
‏لا عجب أن والدتي أحبّتني.

219
00:11:37,029 --> 00:11:39,740
‏يا للهول يا "بيت".

220
00:11:39,824 --> 00:11:41,701
‏تستطيع أن تنجح يا سيد "جي".

221
00:11:41,784 --> 00:11:43,077
‏لا تنسحب الآن يا أبي.

222
00:11:43,160 --> 00:11:44,328
‏هيا!

223
00:11:49,792 --> 00:11:53,838
‏هذا التدريب كاف لإرهاق أي شخص.

224
00:11:56,799 --> 00:11:59,093
‏ارميا!

225
00:11:59,176 --> 00:12:01,178
‏أمسكت بها.

226
00:12:01,262 --> 00:12:02,847
‏أأنتما جاهزان؟

227
00:12:04,682 --> 00:12:06,642
‏كل شيء جاهز يا سيد "بيت".

228
00:12:06,726 --> 00:12:08,144
‏ارميا!

229
00:12:09,729 --> 00:12:11,063
‏أمسكت بها.

230
00:12:11,147 --> 00:12:12,523
‏ارميا!

231
00:12:12,606 --> 00:12:13,941
‏أمسكت بها.

232
00:12:14,024 --> 00:12:16,861
‏هذا ما أسميه طعامًا سريعًا.

233
00:12:16,944 --> 00:12:22,074
‏نعم، عليّ أن أعرف ما يخطط له زوجي السمين،

234
00:12:22,158 --> 00:12:23,743
‏قبل أن يزيد الأمر عن حده.

235
00:12:31,041 --> 00:12:33,377
‏يا للهول، أأنت بخير يا أبي؟

236
00:12:33,461 --> 00:12:35,921
‏بخير؟ بالطبع هو بخير.

237
00:12:36,005 --> 00:12:38,132
‏أنت لا تطيق الانتظار حتى تتمرن غدًا،
أليس كذلك يا "غوف"؟

238
00:12:38,215 --> 00:12:40,634
‏حسنًا، أظن ذلك.

239
00:12:41,552 --> 00:12:42,887
‏هذا جيد جدًا،

240
00:12:42,970 --> 00:12:45,306
‏لكن ما الذي ستفعله من أجله في هذا الوقت؟

241
00:12:45,389 --> 00:12:48,726
‏ماذا سأفعل له؟ أنا مشغول بالإيقاع به…

242
00:12:48,809 --> 00:12:51,604
‏أعني بالعمل معه… حتى أقوم بشيء من أجله.

243
00:12:51,687 --> 00:12:54,982
‏أنت مدين لـ "غوفي" بشيء لطيف
لقاء كل الجهد الذي بذله.

244
00:12:55,065 --> 00:12:57,818
‏حسنًا، فيم تفكرين؟

245
00:12:57,902 --> 00:13:00,905
‏لا أعلم، ماذا تريد يا "غوفي"؟

246
00:13:00,988 --> 00:13:03,032
‏حسنًا، أنا جائع نوعًا ما.

247
00:13:03,115 --> 00:13:05,409
‏جائع؟

248
00:13:05,493 --> 00:13:07,953
‏إنه ليس بشريًا.

249
00:13:10,748 --> 00:13:14,210
‏هذا مكاني المفضل
للحصول على وجبة خفيفة وسريعة.

250
00:13:14,293 --> 00:13:16,670
‏أحب هذه الحانة.

251
00:13:18,297 --> 00:13:19,548
‏اشتما رائحة هذا الطبخ.

252
00:13:20,716 --> 00:13:23,761
‏شممت جوارب نادي رياضي رائحتها أزكى.

253
00:13:23,844 --> 00:13:25,679
‏رائحته وبكل بساطة…

254
00:13:25,763 --> 00:13:29,767
‏غير معقولة يا "غوفي"، شكرًا لمشاركتنا به.

255
00:13:29,850 --> 00:13:32,186
‏انتظرا حتى تقابلا "مايرون".

256
00:13:32,269 --> 00:13:33,771
‏وما هو هذا الـ "مايرون"؟

257
00:13:33,854 --> 00:13:35,356
‏"غوفي"!

258
00:13:36,649 --> 00:13:38,776
‏لم تأت لتناول الطعام منذ زمن يا "غوفي".

259
00:13:38,859 --> 00:13:43,489
‏يا للهول، إنه رجل ضخم.

260
00:13:43,572 --> 00:13:46,367
‏يجب أن تكون ضخمًا لترتدي تلك المئزرة
من دون أن يستهزئوا بك.

261
00:13:46,450 --> 00:13:48,828
‏هذه "بيغ".

262
00:13:50,621 --> 00:13:51,956
‏تشرفت.

263
00:13:53,624 --> 00:13:56,085
‏أنت محق يا "غوفي"،

264
00:13:56,168 --> 00:13:57,711
‏هذا الرجل جذّاب بحق.

265
00:13:57,795 --> 00:14:01,048
‏هذا صديقي المفضل "بيت".

266
00:14:01,131 --> 00:14:05,886
‏ألا تعرفني من مكان ما يا "مايرون"؟

267
00:14:05,970 --> 00:14:07,221
‏هل تعجبك المصارعة؟

268
00:14:07,304 --> 00:14:08,764
‏بل أحبها.

269
00:14:11,559 --> 00:14:14,144
‏إذًا، لم ترني من قبل في حياتك.

270
00:14:14,812 --> 00:14:18,440
‏"مايرون" إذًا؟

271
00:14:18,524 --> 00:14:19,650
‏الطبق الخاص باليوم.

272
00:14:19,733 --> 00:14:21,402
‏الفلفل الحار النووي.

273
00:14:21,485 --> 00:14:22,736
‏هل هذا الطعام صحّي؟

274
00:14:22,820 --> 00:14:25,447
‏فقط إن لم تسكب شيئًا منه في حضنك.

275
00:14:25,531 --> 00:14:28,492
‏دائمًا ما يحتاج هذا الطعام إلى بعض الفلفل.

276
00:14:28,576 --> 00:14:30,536
‏لا يا "غوفي"! ليس الفلفل!

277
00:14:50,848 --> 00:14:54,101
‏يعاني "بيتر" من مشكلة مع الفلفل الكثير.

278
00:14:54,184 --> 00:14:56,061
‏لاحظت ذلك.

279
00:14:56,145 --> 00:14:59,481
‏أظن أنه من الأفضل أن نأخذ التحلية
كطلب خارجي.

280
00:15:02,651 --> 00:15:03,777
‏شكرًا على العشاء.

281
00:15:03,861 --> 00:15:06,864
‏أنت تستحقه، أليس كذلك يا "بيتر"؟

282
00:15:06,947 --> 00:15:08,115
‏نعم، كان مستحقًا.

283
00:15:08,198 --> 00:15:10,284
‏أتوق أنا والأطفال

284
00:15:10,367 --> 00:15:12,036
‏لرؤيتكما أنت و"بيتر" في المنافسة.

285
00:15:13,162 --> 00:15:17,583
‏عزيزتي "بيغ" نسيت أن أخبرك.

286
00:15:17,666 --> 00:15:20,294
‏لا يُسمح بحضور النساء والأطفال،

287
00:15:20,377 --> 00:15:23,172
‏لهذه المسابقة الرجولية.

288
00:15:24,006 --> 00:15:26,383
‏يا لك من مخادع يا "بيتر"،

289
00:15:26,467 --> 00:15:29,428
‏حجزت مقاعد في الصف الأمامي بالفعل،

290
00:15:29,511 --> 00:15:30,721
‏أليس هذا رائعًا؟

291
00:15:30,804 --> 00:15:32,222
‏عمتما مساء.

292
00:15:32,306 --> 00:15:33,974
‏مقاعد في الصف الأمامي!

293
00:15:34,058 --> 00:15:36,226
‏هذا رائع أليس كذلك يا "بيتي"؟

294
00:15:36,310 --> 00:15:37,770
‏نعم.

295
00:15:37,853 --> 00:15:39,688
‏هذا عظيم جدًا.

296
00:15:45,152 --> 00:15:46,904
‏وفي هذه الزاوية،

297
00:15:46,987 --> 00:15:50,449
‏أسوأ كوابيس "بولك" الخارق،

298
00:15:50,532 --> 00:15:52,993
‏"رودكيل"!

299
00:15:53,077 --> 00:15:54,787
‏حسنًا، عليّ أن أعترف

300
00:15:54,870 --> 00:15:56,872
‏هذه البدلة تناسبك تمامًا يا "بيت".

301
00:15:56,956 --> 00:15:57,998
‏هل تعجبك يا سيدي؟

302
00:15:58,082 --> 00:15:59,625
‏سهرنا طوال الليل

303
00:15:59,708 --> 00:16:01,085
‏ونحن نصنعها من أجلك يا أبي.

304
00:16:01,168 --> 00:16:03,420
‏من المؤكد أنها…

305
00:16:03,504 --> 00:16:06,298
‏تسبب الحكة أكثر من أي شيء
ارتديته من قبل.

306
00:16:06,382 --> 00:16:08,384
‏لا تكن سخيفًا يا "بيتر"،

307
00:16:08,467 --> 00:16:11,303
‏البدلة لا تسبب الحكة، بل أنت من يسببها.

308
00:16:11,387 --> 00:16:14,515
‏لن تصدقوا هذا يا قوم!

309
00:16:14,598 --> 00:16:18,227
‏أقدم لكم، مصيبة محلات البقالة

310
00:16:18,310 --> 00:16:19,728
‏في العالم أجمع،

311
00:16:19,812 --> 00:16:22,022
‏"(غوفي) ذو المعدة الذهبية".

312
00:16:23,315 --> 00:16:24,400
‏كيف أبدو؟

313
00:16:24,483 --> 00:16:26,694
‏أهذا أنت يا "غوفي"؟

314
00:16:26,777 --> 00:16:30,155
‏من أين حصلت على كل هذه
العضلات الإسفنجية يا سيد "جي"؟

315
00:16:30,239 --> 00:16:31,991
‏هذه ليست عضلات يا "بيستول"،

316
00:16:32,074 --> 00:16:34,201
‏هذا مخزوني من الوجبات الخفيفة،

317
00:16:34,284 --> 00:16:37,287
‏في حال شعرت بالجوع بين الجولات.

318
00:16:40,666 --> 00:16:42,626
‏سيداتي وسادتي،

319
00:16:42,710 --> 00:16:46,422
‏حلّت اللحظة التي انتظرتموها جميعًا.

320
00:16:46,505 --> 00:16:50,092
‏أظن أن مسابقة تناول الطعام
ستأتي بعد المصارعة.

321
00:16:50,175 --> 00:16:51,343
‏نعم، أظن ذلك.

322
00:16:52,261 --> 00:16:54,430
‏أتساءل أين يحفظون كل الطعام.

323
00:16:54,513 --> 00:16:56,223
‏لا تقلق يا "غوف"،

324
00:16:56,306 --> 00:16:59,476
‏ستحصل على نصيبك على الفور.

325
00:16:59,560 --> 00:17:00,853
‏في هذه الزاوية،

326
00:17:00,936 --> 00:17:03,313
‏أفضل المصارعين على كوكب الأرض،

327
00:17:03,397 --> 00:17:06,692
‏"بولك بروغان" الخارق.

328
00:17:10,362 --> 00:17:11,697
‏ارموا هذا الفاشل خارجًا!

329
00:17:11,780 --> 00:17:14,283
‏سيهزمه أبي شر هزيمة.

330
00:17:14,366 --> 00:17:15,951
‏والمتحدّي.

331
00:17:16,869 --> 00:17:19,163
‏هذا حماسي جدًا يا "بيت".

332
00:17:19,246 --> 00:17:20,956
‏"غوفي"!

333
00:17:22,041 --> 00:17:23,459
‏- "غوفي"؟
- "غوفي"؟

334
00:17:23,542 --> 00:17:25,461
‏هذا أنا.

335
00:17:25,544 --> 00:17:29,882
‏تقدّم يا "غوف"، أظنهم سيبدؤون بك.

336
00:17:29,965 --> 00:17:31,800
‏حسنًا.

337
00:17:33,969 --> 00:17:36,513
‏سيعلمّه هذا ألا يتناول كل ما في منزلي.

338
00:17:36,597 --> 00:17:38,932
‏ما الذي يجري يا "بيت"؟

339
00:17:39,016 --> 00:17:40,684
‏لا أعلم يا عزيزتي،

340
00:17:40,768 --> 00:17:42,811
‏سيسوّي "غوفي" الأمر.

341
00:17:43,771 --> 00:17:45,647
‏أنا قادم.

342
00:17:54,239 --> 00:17:55,908
‏علمت أن نواياك سيئة!

343
00:17:55,991 --> 00:17:57,993
‏ألا ترى أن صديقك المفضل،

344
00:17:58,077 --> 00:17:59,953
‏سيُسحق بالكامل؟

345
00:18:00,037 --> 00:18:01,371
‏يا للهول يا عزيزتي،

346
00:18:01,455 --> 00:18:04,124
‏لا بد أن أحدهم ارتكب خطأ ما.

347
00:18:06,168 --> 00:18:07,461
‏"غوفي"؟

348
00:18:07,544 --> 00:18:09,046
‏أهذا أنت يا "مايرون"؟

349
00:18:09,129 --> 00:18:12,049
‏هذا عملك الرئيسي إذًا!

350
00:18:12,132 --> 00:18:14,426
‏انتظرا لحظة فقط.

351
00:18:14,510 --> 00:18:16,512
‏لقد وعدت أن تصارع

352
00:18:16,595 --> 00:18:18,263
‏حتى تخسر بعدل.

353
00:18:18,347 --> 00:18:21,016
‏لذلك صارع أيها الغشاش الكبير.

354
00:18:21,100 --> 00:18:23,018
‏آسف يا "غوفي" سيتعين عليّ

355
00:18:23,102 --> 00:18:24,937
‏أن أضربك ضربًا مبرحًا.

356
00:18:25,020 --> 00:18:26,438
‏إنه الأمر الصائب.

357
00:18:26,522 --> 00:18:30,859
‏حسنًا، أظن ذلك.

358
00:18:30,943 --> 00:18:34,321
‏"بولك" يمسك "غوفي"
بحركة عصر الصدر الشهيرة خاصته،

359
00:18:34,404 --> 00:18:37,533
‏يبدو ذلك سيئًا بالنسبة إلى المتحدي.

360
00:18:37,616 --> 00:18:38,992
‏لكن "غوفي" يهرب،

361
00:18:39,076 --> 00:18:40,953
‏بخدعة الفطيرة في السروال القديمة.

362
00:18:41,036 --> 00:18:42,121
‏يا لها من حركة.

363
00:18:42,204 --> 00:18:44,039
‏ماذا؟

364
00:18:44,123 --> 00:18:45,833
‏حذاؤك غير مربوط يا "تايرون".

365
00:18:47,960 --> 00:18:49,461
‏رائع!

366
00:18:53,298 --> 00:18:54,967
‏كفّ عن الشكوى،

367
00:18:55,050 --> 00:18:57,219
‏يمكن أن يكون الحذاء غير المربوط خطيرًا.

368
00:18:57,302 --> 00:18:59,221
‏هل تفهمني؟

369
00:18:59,304 --> 00:19:01,431
‏إن لم تساعد "غوفي" في هذه اللحظة،

370
00:19:01,515 --> 00:19:03,600
‏فستعاني الأمرّين الليلة.

371
00:19:03,684 --> 00:19:04,685
‏ماذا…

372
00:19:04,768 --> 00:19:06,937
‏إنه يهزم "بولك".

373
00:19:07,020 --> 00:19:09,690
‏هلّا تتوقف عن الحركة قليلًا يا "مايرون".

374
00:19:09,773 --> 00:19:11,066
‏"مايرون"؟

375
00:19:11,150 --> 00:19:14,778
‏إنه ذلك الرجل ذو المئزرة من المطعم.

376
00:19:14,862 --> 00:19:17,072
‏تنحي جانبًا يا "بيغ"،

377
00:19:17,156 --> 00:19:20,242
‏عليّ أن أساعد رفيقي القوي.

378
00:19:20,325 --> 00:19:21,660
‏ماذا؟

379
00:19:21,743 --> 00:19:25,747
‏لطالما علمت أن المصارعة
هي رياضة غير منطقية.

380
00:19:25,831 --> 00:19:27,499
‏سأصبح مشهورًا.

381
00:19:27,583 --> 00:19:28,917
‏مسيرة مهنية جديدة كليًا،

382
00:19:29,001 --> 00:19:32,504
‏"رودكيل بيت" بطل المصارعة في الكوكب.

383
00:19:32,588 --> 00:19:34,923
‏مرحبًا يا "بيتي".

384
00:19:35,674 --> 00:19:37,634
‏اذهب وتناول وجبة خفيفة يا "غوفستر".

385
00:19:37,718 --> 00:19:39,136
‏أنا سأتولى هذا الأمر.

386
00:19:39,219 --> 00:19:41,138
‏فأنا محترف كما تعلم.

387
00:19:41,221 --> 00:19:43,473
‏حسنًا يا "مايرون"،

388
00:19:43,557 --> 00:19:47,102
‏سأريك وصفتي للمصارعة في هذا اليوم.

389
00:20:06,455 --> 00:20:09,208
‏لا، إنها حركة تدوير عجينة الكعك.

390
00:20:09,958 --> 00:20:11,376
‏أحسنت يا "بيتي".

391
00:20:11,460 --> 00:20:13,712
‏أنهكه.

392
00:20:16,048 --> 00:20:18,383
‏هذا عمودي الفقري المفضل!

393
00:20:19,885 --> 00:20:22,554
‏والآن حركة ليّ النعناع.

394
00:20:24,890 --> 00:20:26,767
‏يبدو أن النهاية وشيكة يا قوم.

395
00:20:26,850 --> 00:20:29,269
‏لقد ثبّته "بولك" بوضعية
"جانح الدجاجة المحشوة"،

396
00:20:29,353 --> 00:20:31,772
‏لم يهرب أحد من قبل من وضعية التثبيت هذه.

397
00:20:31,855 --> 00:20:33,398
‏أظنه اكتفى يا "مايرون".

398
00:20:33,482 --> 00:20:36,109
‏أعلم، لكنني كنت أتمنى أن يهزمني،

399
00:20:36,193 --> 00:20:39,071
‏لأتمكن من ترك هذا العمل
وإدارة مطعمي بسلام.

400
00:20:39,154 --> 00:20:41,281
‏لديّ فكرة.

401
00:20:42,115 --> 00:20:44,201
‏إنها معي بالفعل.

402
00:20:47,162 --> 00:20:48,956
‏هذا سينشّطك.

403
00:20:59,675 --> 00:21:01,343
‏لقد ثبّت "بولك".

404
00:21:01,426 --> 00:21:03,345
‏لقد فاز!

405
00:21:05,681 --> 00:21:06,932
‏حسنًا؟

406
00:21:07,015 --> 00:21:09,434
‏ألن تعتذر إلى "غوفي" حتى؟

407
00:21:09,518 --> 00:21:14,439
‏أعتذر؟ لقد ساعدته على إسداء معروف لصديقه.

408
00:21:14,523 --> 00:21:16,066
‏أنا بطل، ألا ترين ذلك؟

409
00:21:16,149 --> 00:21:19,152
‏"رودكيل"، لماذا تضيّع الوقت هنا؟

410
00:21:19,236 --> 00:21:20,529
‏لديك عمل عليك إنجازه.

411
00:21:20,612 --> 00:21:21,697
‏أيّ عمل؟

412
00:21:21,780 --> 00:21:23,115
‏ذلك العمل.

413
00:21:23,198 --> 00:21:25,951
‏أولئك هم متحدو "بولك" الآخرون،

414
00:21:26,034 --> 00:21:28,787
‏لقد هزمت "بولك" وعليك منازلتهم.

415
00:21:28,870 --> 00:21:30,122
‏ولماذا عليّ أن أفعل؟

416
00:21:30,205 --> 00:21:34,042
‏بسبب الورقة التي وقّعتها يا "غوفي".

417
00:21:34,126 --> 00:21:37,379
‏لكنني لست "غوفي"، أخبريه يا "بيغ".

418
00:21:37,462 --> 00:21:41,591
‏لا أستطيع فعل ذلك يا "غوفي"،

419
00:21:42,259 --> 00:21:44,136
‏أنت من وقعتها، فافعل ذلك بنفسك.

420
00:21:44,219 --> 00:21:46,179
‏لا!

421
00:21:46,263 --> 00:21:48,473
‏لا، انتظر، هذا ليس عدلًا.

422
00:21:48,557 --> 00:21:51,476
‏النجدة يا أمي!

423
00:21:52,686 --> 00:21:54,563
‏ماذا ستحضّر على العشاء يا "مايرون"؟

424
00:21:54,646 --> 00:21:56,857
‏أي شيء تريده يا "غوفي".

425
00:21:56,940 --> 00:21:58,233
‏أي شيء تريده.

426
00:21:58,317 --> 00:22:01,194
‏لا! من دون عضّ.

427
00:22:01,278 --> 00:22:04,281
‏كفوا عن ذلك! النجدة!

428
00:22:09,202 --> 00:22:10,329
‏"اعزف لي نغمة"

429
00:22:35,312 --> 00:22:37,314
‏ترجمة "عمار عبد العزيز"

430
00:22:37,397 --> 00:22:38,940
‏"نعم"

