﻿1
00:00:02,460 --> 00:00:04,629
‏"ابدأها

2
00:00:04,713 --> 00:00:07,048
‏يشبه الابن أباه

3
00:00:07,132 --> 00:00:08,675
‏ستكون الرقم واحد دائمًا

4
00:00:08,758 --> 00:00:09,926
‏نعم

5
00:00:10,010 --> 00:00:11,219
‏هناك أصدقاء وهناك زملاء

6
00:00:11,302 --> 00:00:12,554
‏نعم

7
00:00:12,637 --> 00:00:14,889
‏يبدو أنك ستحل المشاكل دائمًا

8
00:00:14,973 --> 00:00:17,267
‏ألا ترى أنه يُوجد منك اثنان

9
00:00:17,350 --> 00:00:20,603
‏يبحثان عن الوقت الجيد

10
00:00:20,687 --> 00:00:21,688
‏وقت جيد

11
00:00:22,856 --> 00:00:24,065
‏استدع (غوف تروب)

12
00:00:24,149 --> 00:00:26,443
‏وسنبقى دومًا معًا

13
00:00:26,526 --> 00:00:27,736
‏دومًا معًا

14
00:00:27,819 --> 00:00:29,404
‏نحن (غوف تروب)

15
00:00:29,487 --> 00:00:32,157
‏أفضل الأصدقاء إلى الأبد

16
00:00:33,158 --> 00:00:35,493
‏نبقى جنبًا إلى جنب أينما ذهبنا

17
00:00:35,577 --> 00:00:39,372
‏ونحن جاهزون للعمل دائمًا

18
00:00:39,456 --> 00:00:41,416
‏اعزف لي نغمة الآن

19
00:00:41,499 --> 00:00:42,751
‏نحن (غوف تروب)

20
00:00:42,834 --> 00:00:45,587
‏ونبقى دومًا معًا

21
00:00:46,546 --> 00:00:47,589
‏نحن (غوف تروب)

22
00:00:47,672 --> 00:00:50,425
‏أفضل الأصدقاء إلى الأبد

23
00:00:51,551 --> 00:00:53,803
‏نحن ندعو الجميع الآن

24
00:00:53,887 --> 00:00:55,513
‏تعال وانضم إلى المتعة

25
00:00:55,597 --> 00:00:57,307
‏انضم إلى (غوف تروب)"

26
00:00:58,975 --> 00:01:00,185
‏"نعم"

27
00:01:00,268 --> 00:01:02,353
‏"من أجل (بيت)"

28
00:01:07,942 --> 00:01:10,028
‏لم يرق لي هذا الصوت.

29
00:01:12,322 --> 00:01:15,533
‏إنه مقص تقليم الأشجار السويسري!

30
00:01:22,207 --> 00:01:26,127
‏سيكلفني استبداله ثروة!

31
00:01:28,963 --> 00:01:32,926
‏لا، بل سيكلّف "غوف" ثروة.

32
00:01:33,009 --> 00:01:37,055
‏سيظن أنه من كسره وسيشتري لي واحدًا جديدًا.

33
00:01:37,138 --> 00:01:40,308
‏أحيانًا أكون فاسدًا إلى درجة
تُصيبني بالقشعريرة.

34
00:01:44,479 --> 00:01:48,316
‏إنه مقص "بيتي" السويسري لتقليم الأشجار.

35
00:01:48,399 --> 00:01:50,819
‏سيستاء كثيرًا حيال هذا،

36
00:01:50,902 --> 00:01:53,363
‏وهذا خطئي.

37
00:01:54,030 --> 00:01:57,659
‏أقل ما يمكنني فعله هو كتابة
رسالة إلى صديقي

38
00:01:57,742 --> 00:01:59,160
‏أعبّر له فيها عن أسفي.

39
00:01:59,244 --> 00:02:03,289
‏"عزيزي (بيت)…"،
كم حرف تاء يحوي اسم "بيت"؟

40
00:02:03,373 --> 00:02:06,584
‏سأكتبه بخط سيئ كي لا يتمكن من تهجئته.

41
00:02:08,419 --> 00:02:10,046
‏كُسر رأس القلم،

42
00:02:10,130 --> 00:02:13,633
‏وبقية الأقلام غير مبريّة.

43
00:02:13,716 --> 00:02:17,303
‏قد تفي بعض هذه الأحرف من المجلة بالغرض.

44
00:02:23,685 --> 00:02:26,980
‏"سأشتري لك مقص تقليم جديد.

45
00:02:27,063 --> 00:02:29,065
‏آسف، (غوفي)"

46
00:02:29,149 --> 00:02:32,193
‏هذه رسالة تعبّر عن الاعتذار بلا شك،

47
00:02:32,277 --> 00:02:34,946
‏وأنا متأسف جدًا كما هو واضح.

48
00:02:35,029 --> 00:02:38,783
‏حسنًا، ما تحتاج إليه هو سيارة جديدة،

49
00:02:38,867 --> 00:02:40,952
‏هذه الخردة القديمة تتهالك.

50
00:02:41,035 --> 00:02:43,830
‏ما المبلغ الذي يمكنني
الحصول عليه إن قايضتها؟

51
00:02:45,123 --> 00:02:46,416
‏حسنًا، لنر.

52
00:02:46,499 --> 00:02:49,085
‏إذا حسبنا معدل التضخم
والكساد واحتمال السرقة

53
00:02:49,169 --> 00:02:51,212
‏والتراجع عن الصفقة
والأثر البيئي، سأقول حوالي…

54
00:02:53,173 --> 00:02:55,049
‏سنتين.

55
00:02:55,133 --> 00:02:57,218
‏لا يمكنني تصديق هذا!

56
00:02:57,302 --> 00:03:00,180
‏ستبيعني هذه السيارة مقابل ألف دولار؟

57
00:03:00,263 --> 00:03:04,267
‏أجل، لهذا السبب أُدعى بـ"بيت" المتساهل.

58
00:03:43,765 --> 00:03:45,183
‏إلى اللقاء!

59
00:03:45,266 --> 00:03:47,227
‏أيها الأحمق.

60
00:03:47,310 --> 00:03:49,562
‏زبون آخر غير راض.

61
00:03:54,400 --> 00:03:56,319
‏آمل ألا يراني "بيتي"،

62
00:03:56,402 --> 00:03:59,072
‏لا يمكنني مواجهته بعد أن خرّبت
مقص تقليم الأشجار.

63
00:03:59,155 --> 00:04:02,450
‏آمل ألا يكون مكتب حماية المستهلك مجددًا.

64
00:04:05,578 --> 00:04:07,997
‏"سأنال منك"

65
00:04:08,081 --> 00:04:11,501
‏ينال مني؟ لا بد أنها مزحة.

66
00:04:11,584 --> 00:04:14,754
‏ومن قد يرغب في النيل مني؟

67
00:04:16,047 --> 00:04:18,841
‏فقط كل زبون سبق أن بعته سيارة.

68
00:04:21,052 --> 00:04:23,388
‏مرحبًا، أريد الاتصال بالشرطة.

69
00:04:25,515 --> 00:04:28,559
‏"بيت"، في 99 مرة من أصل مئة
يكون التهديد فارغًا.

70
00:04:28,643 --> 00:04:31,813
‏هذا ما ظننته.

71
00:04:31,896 --> 00:04:33,856
‏لكن هناك مرة من أصل مئة.

72
00:04:35,483 --> 00:04:36,651
‏حقًا؟

73
00:04:36,734 --> 00:04:38,486
‏يُذكرني هذا بقضيتي الأولى.

74
00:04:38,569 --> 00:04:40,989
‏كانت تتعلق ببائع سيارات مستعملة.

75
00:04:41,072 --> 00:04:43,199
‏- مثلي أنا؟
- لا،

76
00:04:43,283 --> 00:04:45,743
‏كان ذلك الرجل فاسدًا ويسرق زبائنه.

77
00:04:45,827 --> 00:04:47,745
‏وأنت لست هكذا على الإطلاق.

78
00:04:47,829 --> 00:04:51,499
‏لا، ليس تمامًا.

79
00:04:51,582 --> 00:04:54,502
‏تلقى رسالة مشابهة لهذه،

80
00:04:54,585 --> 00:04:57,213
‏ثم بدأت أمور غريبة بالحدوث.

81
00:04:57,297 --> 00:05:00,925
‏كان يسمع أصوات خطوات
تصدر صريرًا أينما ذهب،

82
00:05:01,009 --> 00:05:04,887
‏وكان يرى ظلالًا مشبوهة على الجدران،

83
00:05:04,971 --> 00:05:08,182
‏وكان يشعر بوجود أعين تراقبه دومًا.

84
00:05:08,266 --> 00:05:12,186
‏ثم في يوم من الأيام اختفى فجأة.

85
00:05:12,270 --> 00:05:15,023
‏- اختفى؟
- أجل.

86
00:05:15,106 --> 00:05:18,276
‏هذه صورة له عندما وجدته بعد عشر سنوات.

87
00:05:18,359 --> 00:05:22,113
‏لا، هذا فظيع!

88
00:05:22,196 --> 00:05:24,157
‏آسف،

89
00:05:24,240 --> 00:05:26,993
‏إنها صورة وعاء الفلفل
الذي فاز في المرتبة الأولى

90
00:05:27,076 --> 00:05:28,453
‏في مسابقة رجال الشرطة لطهي الفلفل.

91
00:05:29,537 --> 00:05:32,123
‏هذه صورة أخرى لوعاء فلفل.

92
00:05:32,206 --> 00:05:33,666
‏لا، إنه هو.

93
00:05:35,960 --> 00:05:38,629
‏من قد يفعل شيئًا كهذا؟

94
00:05:38,713 --> 00:05:40,757
‏في أغلب الأحيان يكون
شخصًا مقربًا من الضحية.

95
00:05:40,840 --> 00:05:44,427
‏كالزوجة أو الابن أو الابنة أو العم
أو محاسب متجر البقالة أو دبلوماسي أجنبي.

96
00:05:44,510 --> 00:05:47,680
‏لكن لا أريد أن أصبح مثل وعاء الفلفل.

97
00:05:47,764 --> 00:05:51,351
‏اهدأ، هناك احتمال 75 بالمئة
أن يكون التهديد فارغًا.

98
00:05:51,434 --> 00:05:55,271
‏لكنك قلت منذ قليل
إن الاحتمال هو 99 بالمئة.

99
00:05:55,355 --> 00:05:57,148
‏99 أو 70 بالمئة،

100
00:05:57,231 --> 00:06:00,234
‏لا يشكل ذلك فرقًا.

101
00:06:00,318 --> 00:06:02,278
‏أخشى من خطوة الجاني الثانية.

102
00:06:02,362 --> 00:06:05,531
‏وحتى ذلك الحين ابق هنا واسترخ

103
00:06:05,615 --> 00:06:08,576
‏وربما يجب أن تفكر في زيادة
مبلغ التأمين على حياتك.

104
00:06:08,659 --> 00:06:11,829
‏- ماذا؟
- أرى غالبًا

105
00:06:11,913 --> 00:06:14,540
‏أن الفكاهة تخفف من حدة المواقف المتوترة.

106
00:06:20,838 --> 00:06:23,633
‏لن تخيفني أي رسائل سخيفة،

107
00:06:23,716 --> 00:06:25,468
‏لديّ أعصاب حديدية.

108
00:06:25,551 --> 00:06:28,721
‏يمكنني تناول الكرنب من دون أن يرف لي جفن.

109
00:06:32,892 --> 00:06:35,311
‏كان الرقم خاطئًا على الأغلب.

110
00:06:36,646 --> 00:06:39,232
‏من الأفضل أن تتأكد
من أن كل شيء هنا يا "ماكسي".

111
00:06:39,315 --> 00:06:41,943
‏المقص والمنشار الكهربائي والفأس والمطرقة…

112
00:06:42,026 --> 00:06:45,446
‏وساعة الحائط.

113
00:06:45,530 --> 00:06:48,658
‏كل ما عليّ فعله هو اتّباع هذه التعليمات

114
00:06:48,741 --> 00:06:51,327
‏وسيحظى "بيتي" بمقص تقليم أشجار جديد كليًا.

115
00:06:51,411 --> 00:06:54,831
‏لنر، اتبع الخطوتين ألف وباء،
ثم الفاء والواو

116
00:06:54,914 --> 00:06:57,458
‏ثم الخطوتين لام وياء، لكن بعد الخطوة سين.

117
00:06:57,542 --> 00:07:00,002
‏يبدو هذا بسيطًا.

118
00:07:00,086 --> 00:07:05,133
‏لا شيء يدعو للقلق، كل شيء على ما يرام.

119
00:07:05,216 --> 00:07:06,968
‏يجب أن أكون واضحًا…

120
00:07:07,051 --> 00:07:09,470
‏أبي، هل شعرت بشيء ما؟

121
00:07:15,226 --> 00:07:17,103
‏أتساءل إن كان هذا هو.

122
00:07:19,647 --> 00:07:21,774
‏من الجميل الذهاب إلى المنزل من طريق مختلف،

123
00:07:21,858 --> 00:07:24,152
‏من أجل التنوع فقط لا غير.

124
00:07:24,235 --> 00:07:27,238
‏كنت أنوي زيارة هذا الجزء
من البلدة على أي حال.

125
00:07:27,321 --> 00:07:29,907
‏أجل،

126
00:07:29,991 --> 00:07:32,994
‏كنت أنوي رؤية هذا الجزء من البلدة أيضًا.

127
00:07:41,627 --> 00:07:45,465
‏كما أنني كنت أموت شوقًا
لرؤية هذا الجزء أيضًا،

128
00:07:45,548 --> 00:07:49,010
‏لا أعني ذلك بشكل حرفي طبعًا.

129
00:07:49,093 --> 00:07:50,970
‏ما يُقال صحيح،

130
00:07:51,053 --> 00:07:53,556
‏يمكن للمرء أن يمضي حياته في بلدة

131
00:07:53,639 --> 00:07:57,059
‏من دون أن يرى مناظرها الجميلة.

132
00:08:05,943 --> 00:08:08,029
‏لطالما أردت رؤية مجاري الصرف الصحي.

133
00:08:08,112 --> 00:08:10,490
‏بالإضافة إلى ذلك لن يجدني أحد هنا،

134
00:08:10,573 --> 00:08:12,867
‏مع أن لا أحد يلاحقني.

135
00:08:17,788 --> 00:08:20,625
‏إنه مجرد صدى، هذا كل شيء.

136
00:08:22,835 --> 00:08:25,546
‏لطالما تمتعت بمخيلة خصبة للغاية.

137
00:08:27,340 --> 00:08:29,800
‏إنه يلاحقني، سيمسك بي!

138
00:08:41,646 --> 00:08:45,066
‏ماذا تفعل يا عزيزي؟

139
00:08:45,149 --> 00:08:47,193
‏لا شيء يا حبيبتي،

140
00:08:47,276 --> 00:08:50,071
‏أعيد تصميم المنزل فحسب.

141
00:08:50,154 --> 00:08:52,532
‏كوني صريحة الآن، ما رأيك؟

142
00:09:03,793 --> 00:09:06,003
‏"بيتي"، لماذا لم ترتدي ثياب العمل بعد؟

143
00:09:06,087 --> 00:09:08,839
‏لن أذهب، اليوم عطلة عيد.

144
00:09:08,923 --> 00:09:12,426
‏- أي عيد هذا؟
- سمعت أنه عيد "فيليكس"،

145
00:09:12,510 --> 00:09:14,595
‏لا أريد أن أسيئ إليه.

146
00:09:14,679 --> 00:09:18,015
‏أبي، ألن توصلنا إلى المدرسة اليوم؟

147
00:09:18,099 --> 00:09:19,100
‏المدرسة؟

148
00:09:19,183 --> 00:09:22,270
‏ألا تفضلين البقاء في المنزل
اليوم يا حلوتي؟

149
00:09:22,353 --> 00:09:24,855
‏- أتعني ذلك حقًا؟
- لن نذهب إلى مدرسة؟

150
00:09:24,939 --> 00:09:26,023
‏"بيت"؟

151
00:09:26,107 --> 00:09:28,234
‏هيا يا عزيزتي "بيغ"،

152
00:09:28,317 --> 00:09:29,860
‏يوم دراسي واحد لا يعني شيئًا.

153
00:09:29,944 --> 00:09:32,530
‏أكاد لا أرى ولديّ أبدًا.

154
00:09:32,613 --> 00:09:36,367
‏سيمنحنا هذا فرصة لنتعرف على بعضنا أكثر.

155
00:09:36,450 --> 00:09:39,745
‏- أتريد التعرف علينا؟
- لا يبدو أن حرارته مرتفعة.

156
00:09:39,829 --> 00:09:43,374
‏اجلسي هنا في حضن والدك وسوف…

157
00:09:45,209 --> 00:09:46,252
‏نغنّي.

158
00:09:47,378 --> 00:09:49,547
‏إذًا…

159
00:09:49,630 --> 00:09:52,425
‏- أنت تذهب إلى المدرسة، صحيح؟
- نوعًا ما.

160
00:09:52,508 --> 00:09:57,597
‏هل أنت في الصف الثالث أم الرابع؟

161
00:09:57,680 --> 00:10:00,975
‏- بل السادس.
- في الصف السادس؟

162
00:10:01,058 --> 00:10:04,854
‏"بيغ"، أسمعت هذا؟ ابننا في الصف السادس.

163
00:10:04,937 --> 00:10:08,232
‏إذًا يا عزيزتي "بيستول"…

164
00:10:08,316 --> 00:10:09,859
‏أنا في الحضانة.

165
00:10:09,942 --> 00:10:12,778
‏- "بيغ"؟
- أعلم ذلك.

166
00:10:12,862 --> 00:10:16,574
‏هذا عظيم، الصف السادس والحضانة.

167
00:10:16,657 --> 00:10:21,871
‏هذا لأنكما في عمرين مختلفين، يا للمفاجأة.

168
00:10:21,954 --> 00:10:24,915
‏هل انتهينا من التعرف
على بعضنا البعض يا أبي؟

169
00:10:24,999 --> 00:10:26,626
‏أظن أنني سأمشي إلى المدرسة، إلى القاء.

170
00:10:26,709 --> 00:10:30,004
‏- وأنا أيضًا.
- سُررت بهذه المحادثة يا أبي،

171
00:10:30,087 --> 00:10:32,798
‏علينا فعل ذلك مجددًا في وقت قريب.

172
00:10:32,882 --> 00:10:34,425
‏إذًا يا "بيغ"…

173
00:10:34,508 --> 00:10:35,926
‏أنا لا أرتاد المدرسة.

174
00:10:37,553 --> 00:10:38,596
‏أعلم ذلك.

175
00:10:39,764 --> 00:10:42,350
‏هناك أحد ما يطرق الباب، أتساءل من قد يكون.

176
00:10:42,433 --> 00:10:44,852
‏إذا فتحناه قد نعرف من هو.

177
00:10:57,740 --> 00:11:00,451
‏كان ذلك وشيكًا.

178
00:11:02,495 --> 00:11:04,121
‏"عزيزي (بيتي)،

179
00:11:04,205 --> 00:11:07,041
‏ستصلك المفاجأة في أي يوم"

180
00:11:07,124 --> 00:11:09,251
‏انتهيت، ستُعلم هذه الرسالة "بيتي"

181
00:11:09,335 --> 00:11:11,462
‏أنني لم أنس مقص تقليم الأشجار.

182
00:11:13,714 --> 00:11:16,759
‏"بيتي"، أنت تلهث على النافذة مجددًا.

183
00:11:16,842 --> 00:11:19,011
‏هناك رجل صغير في الجهة المقابلة من الشارع

184
00:11:19,095 --> 00:11:20,763
‏يحدّق بمنزلنا.

185
00:11:20,846 --> 00:11:23,432
‏لم يحرك ساكنًا منذ أكثر من ساعة.

186
00:11:23,516 --> 00:11:27,269
‏"بيت"، هذا تمثال سائق أحصنة.

187
00:11:27,353 --> 00:11:30,231
‏حسنًا، لا ضير من الحرص الزائد.

188
00:11:30,314 --> 00:11:33,401
‏هل أنت متأكد من أن كل شيء بخير يا عزيزي؟

189
00:11:33,484 --> 00:11:35,236
‏بالتأكيد.

190
00:11:35,319 --> 00:11:36,779
‏لا يمكن أن أكون أفضل.

191
00:11:36,862 --> 00:11:38,489
‏أترين؟

192
00:11:38,572 --> 00:11:40,282
‏حسنًا.

193
00:11:44,286 --> 00:11:46,330
‏تمالك نفسك!

194
00:11:46,414 --> 00:11:48,165
‏لكن القاتل…

195
00:11:48,249 --> 00:11:50,000
‏لا يمكنه أن يصل إليك هنا،

196
00:11:50,084 --> 00:11:52,002
‏فهو لا يعلم أين تسكن حتى.

197
00:11:52,086 --> 00:11:54,755
‏هذا صحيح.

198
00:11:54,839 --> 00:11:57,466
‏لن أغادر المنزل لما تبقى من حياتي.

199
00:11:57,550 --> 00:12:00,177
‏لا شيء يدعو للقلق.

200
00:12:03,681 --> 00:12:05,599
‏على الأغلب إنها فاتورة فحسب،

201
00:12:05,683 --> 00:12:07,601
‏أو رسالة من "إيد مكماهون".

202
00:12:07,685 --> 00:12:09,270
‏لا بد أن ذلك صحيح،

203
00:12:09,353 --> 00:12:11,856
‏"إيد" العجوز الطيب، يسرني سماع أخباره.

204
00:12:11,939 --> 00:12:16,402
‏"ستصلك المفاجأة في أي اليوم"

205
00:12:16,485 --> 00:12:18,863
‏لقد وجدني، ماذا سنفعل؟

206
00:12:18,946 --> 00:12:21,907
‏ماذا تعني بنحن؟ سأغادر هذا المكان.

207
00:12:28,038 --> 00:12:30,124
‏أما زلت مستيقظًا يا عزيزي؟

208
00:12:31,917 --> 00:12:34,211
‏ما الذي يدفعك للاعتقاد بأن هناك خطب ما؟

209
00:12:44,680 --> 00:12:48,726
‏"بيت"، أعتقد أن الوقت حان لتبدأ
شرب القهوة الخالية من الكافيين.

210
00:12:48,809 --> 00:12:51,437
‏الآن، اجلس وشاهد التلفاز.

211
00:12:51,520 --> 00:12:54,523
‏سيلهيك هذا عمّا يقلق أيًا كان.

212
00:12:54,607 --> 00:12:56,817
‏أجل، التلفاز. سأشاهد التلفاز.

213
00:12:56,901 --> 00:12:57,902
‏التلفاز جيد.

214
00:12:57,985 --> 00:13:00,070
‏سأحضر لك وجبة خفيفة.

215
00:13:00,863 --> 00:13:04,492
‏تفضّل يا عزيزي، القليل من الحليب
الساخن ليساعدك على النوم.

216
00:13:04,575 --> 00:13:06,869
‏شكرًا لك يا عزيزتي.

217
00:13:08,662 --> 00:13:10,873
‏مذاق هذا الحليب غريب،

218
00:13:10,956 --> 00:13:12,625
‏مثل اللوز و…

219
00:13:12,708 --> 00:13:16,170
‏لا، لقد سُممت.

220
00:13:19,089 --> 00:13:22,718
‏قلت لك إنه سيساعدك على النوم… إلى الأبد.

221
00:13:25,304 --> 00:13:27,181
‏تفضّل يا عزيزي،

222
00:13:27,264 --> 00:13:30,100
‏القليل من الحليب الساخن ليساعدك على النوم.

223
00:13:30,184 --> 00:13:32,603
‏في أغلب الأحيان يكون
شخصًا مقربًا من الضحية.

224
00:13:32,686 --> 00:13:35,314
‏كالزوجة أو الابن أو الابنة أو العم…

225
00:13:35,397 --> 00:13:38,108
‏لا!

226
00:13:39,735 --> 00:13:41,403
‏عليّ أن أتمالك نفسي.

227
00:13:41,487 --> 00:13:44,949
‏"بيغ" تحبني، ومن المستحيل أن تؤذيني.

228
00:13:45,032 --> 00:13:49,161
‏لكن ماذا أعرف عنها حقًا على كل حال؟

229
00:13:49,245 --> 00:13:53,999
‏كان يسمع أصوات خطوات
تصدر صريرًا أينما ذهب.

230
00:13:55,876 --> 00:13:57,044
‏"بي جيه"؟

231
00:14:00,130 --> 00:14:03,300
‏كان يرى ظلالًا على الجدران.

232
00:14:03,384 --> 00:14:05,135
‏"بيستول"؟ بالطبع.

233
00:14:09,723 --> 00:14:14,019
‏كان يشعر بوجود أعين تراقبه دومًا.

234
00:14:14,103 --> 00:14:15,771
‏كفّ عن ذلك.

235
00:14:15,855 --> 00:14:17,898
‏"تتشينسو" هي القاتلة؟

236
00:14:17,982 --> 00:14:21,068
‏لم أثق يومًا بهذه المغفلة.

237
00:14:21,151 --> 00:14:24,113
‏لم أكن أعلم أنها تجيد الكتابة.

238
00:14:24,196 --> 00:14:27,449
‏"بيت"؟ عزيزي "بيتي"؟

239
00:14:27,533 --> 00:14:29,994
‏افتح الباب من فضلك.

240
00:14:30,077 --> 00:14:33,747
‏لا أستطيع يا "بيغ"،
إن كان هذا هو اسمك الحقيقي.

241
00:14:33,831 --> 00:14:36,750
‏ماذا تعني بأنه ليس اسمي الحقيقي؟

242
00:14:36,834 --> 00:14:39,128
‏أيفقد أبي صوابه يا أمي؟

243
00:14:39,211 --> 00:14:41,255
‏بالتأكيد لا.

244
00:14:41,338 --> 00:14:43,924
‏كان يتعرض لضغط كبير مؤخرًا فحسب.

245
00:14:44,008 --> 00:14:47,887
‏على أي حال، من الأفضل
أن نخفي الأدوات الحادة.

246
00:14:47,970 --> 00:14:49,889
‏لا يمكنني الوثوق بأحد.

247
00:14:49,972 --> 00:14:51,849
‏جميعهم يتصرفون بغرابة.

248
00:14:53,017 --> 00:14:56,437
‏سأطلب من "غوف" حمايتي، يمكنني الوثوق به.

249
00:14:56,520 --> 00:14:58,355
‏فهو أغبى من أن يؤذيني.

250
00:15:01,483 --> 00:15:03,777
‏من الأفضل أن أنتظر حلول الظلام.

251
00:15:04,945 --> 00:15:08,032
‏وقد احتجز نفسه في غرفة النوم طوال اليوم.

252
00:15:08,115 --> 00:15:13,287
‏أنا قلقلة، فهذا السلوك غريب
حتى بالنسبة إلى "بيت".

253
00:15:13,370 --> 00:15:16,373
‏لا تقلقي يا "بيغ"، سأتحدث إليه.

254
00:15:16,457 --> 00:15:20,252
‏وحين أنتهي منه سيعود إلى ما كان عليه
أكثر مما كان عليه سابقًا.

255
00:15:23,839 --> 00:15:27,217
‏"غوف"، يا صديقي العزيز الطيب،

256
00:15:27,301 --> 00:15:29,303
‏أين أنت؟

257
00:15:29,386 --> 00:15:32,014
‏لا بد أن الأخرق خارج المنزل.

258
00:15:32,097 --> 00:15:36,560
‏سيتفاجأ السيد "بيت"
بلا شك عندما يراه يا أبي.

259
00:15:36,644 --> 00:15:39,772
‏أجل، أتوق إلى رؤية وجهه

260
00:15:39,855 --> 00:15:41,774
‏عندما أعطيه إياه.

261
00:15:44,401 --> 00:15:45,778
‏لم أكن لأصدق ذلك

262
00:15:45,861 --> 00:15:48,280
‏لو لم أسمعه بعينيّ.

263
00:15:53,494 --> 00:15:56,413
‏هذا صحيح، إنه "غوف".

264
00:15:56,497 --> 00:15:59,249
‏يريد النيل مني.

265
00:16:06,256 --> 00:16:09,259
‏المجلة والرسالة

266
00:16:09,343 --> 00:16:11,303
‏والحذاء الذي يصدر صريرًا.

267
00:16:11,387 --> 00:16:14,848
‏خذ نفسًا عميقًا وأخبرني ببطء ما الخطب.

268
00:16:17,726 --> 00:16:19,311
‏إنه "غوف".

269
00:16:19,395 --> 00:16:22,648
‏أجل يا "بيتي"، دعوت "غوف"
و"ماكس" لتناول العشاء.

270
00:16:22,731 --> 00:16:25,150
‏لديّ مفاجأة صغيرة لك يا "بيت".

271
00:16:26,735 --> 00:16:30,280
‏كنت أرغب في إعطائك إياها منذ مدة.

272
00:16:32,199 --> 00:16:33,993
‏إنها تدق!

273
00:16:34,076 --> 00:16:36,203
‏لا!

274
00:16:43,127 --> 00:16:45,254
‏يا له من مكان غريب لوضع مقص التقليم.

275
00:16:45,337 --> 00:16:47,297
‏أعتقد أن المفاجأة

276
00:16:47,381 --> 00:16:49,299
‏أثارت حماسه أكثر من اللازم.

277
00:16:58,017 --> 00:17:00,602
‏"غوفي"، هلّا تقطّع الديك الرومي.

278
00:17:02,021 --> 00:17:04,481
‏لا، أرجوك!

279
00:17:04,565 --> 00:17:08,318
‏أجل، تقصدين هذا الديك الرومي.

280
00:17:10,487 --> 00:17:15,159
‏تفضل يا "بيتي"، هذه قطعة مميزة لك فقط.

281
00:17:15,242 --> 00:17:18,203
‏لست جائعًا في الحقيقة.

282
00:17:18,287 --> 00:17:21,498
‏تناولها، فهي لن تؤذيك.

283
00:17:21,582 --> 00:17:23,500
‏أجل.

284
00:17:25,335 --> 00:17:26,795
‏تفضلي يا عزيزتي.

285
00:17:26,879 --> 00:17:28,589
‏هيا كليها، إنها لذيذة.

286
00:17:31,091 --> 00:17:34,261
‏كيف تشعرين؟ ألم تشعري بالغثيان بعد؟

287
00:17:34,344 --> 00:17:36,597
‏قلت إنك لست جائعًا.

288
00:17:36,680 --> 00:17:38,515
‏تفضل، إليك قطعة ثانية.

289
00:17:38,599 --> 00:17:40,934
‏احرص على أن تترك مجالًا لقطعة ثالثة.

290
00:17:42,227 --> 00:17:43,896
‏سأعود بعد قليل.

291
00:17:45,397 --> 00:17:46,648
‏إلى أين أنت ذاهب يا أبي؟

292
00:17:46,732 --> 00:17:48,525
‏عليّ تبديل رباطيّ حذائي،

293
00:17:48,609 --> 00:17:51,278
‏لا أحب ألا يكونا متطابقان.

294
00:17:51,361 --> 00:17:54,865
‏يجب أن أنجو بحياتي، سأستقل قطار نقل
بضائع وأتوجه إلى المناطق الجبلية.

295
00:17:54,948 --> 00:17:59,078
‏من الجيد أنني شاهدت الكثير من الأفلام
عن السجون، رأيت هذا في أحدها.

296
00:17:59,870 --> 00:18:03,290
‏أمي، لم يعلّق أبي غطاء فراش خارج النافذة؟

297
00:18:03,373 --> 00:18:04,958
‏كلي الجزر يا عزيزتي.

298
00:18:15,552 --> 00:18:21,100
‏أعتقد أن "بيت" المسكين فقد رشده بشكل كامل.

299
00:18:21,183 --> 00:18:23,602
‏لا، هذا أنا يا "بيغ".

300
00:18:23,685 --> 00:18:26,146
‏لا تقلقي أبدًا، سأتعقب "بيتي"

301
00:18:26,230 --> 00:18:29,900
‏وأعيده سليمًا معافى، حيًا كان أو ميتًا.

302
00:18:29,983 --> 00:18:34,571
‏في النهاية، ما زال عليّ إعطاؤه
مقص تقليم الأشجار الجديد.

303
00:18:36,698 --> 00:18:38,784
‏"بيتي"، هل أنت هنا؟

304
00:18:38,867 --> 00:18:41,161
‏في حوزتي شيء يخصّك.

305
00:18:41,245 --> 00:18:43,997
‏عليك الإمساك بي أولًا.

306
00:18:49,503 --> 00:18:50,796
‏أين أنت؟

307
00:18:56,385 --> 00:18:59,012
‏تذكرة لطفل من فضلك.

308
00:19:01,098 --> 00:19:02,432
‏لن يجدني هنا أبدًا.

309
00:19:02,516 --> 00:19:04,601
‏"بيتي"، هل هذا أنت؟

310
00:19:08,355 --> 00:19:10,858
‏يجب أن تساعدني!

311
00:19:14,695 --> 00:19:16,613
‏خذني إلى أي مكان تريده.

312
00:19:28,917 --> 00:19:31,753
‏سنكون بأمان هنا، نحن الاثنان فقط، أجل.

313
00:19:31,837 --> 00:19:34,923
‏علينا الانتظار هنا حتى يرحل "غوف".

314
00:19:35,007 --> 00:19:37,509
‏لن يستغرق الأمر أكثر
من عشر أو 20 أو 30 أو 40 سنة.

315
00:19:37,593 --> 00:19:40,345
‏لا بأس، لأن لدينا فاصولياء.

316
00:19:40,429 --> 00:19:43,307
‏فاصولياء تكفي "بيتي" لبقية حياته.

317
00:19:43,390 --> 00:19:45,142
‏إنها لي، كلها لي!

318
00:19:45,225 --> 00:19:48,729
‏كلها لي!

319
00:19:52,065 --> 00:19:54,401
‏هناك أحد قادم.

320
00:19:54,484 --> 00:19:55,944
‏لا تنطقي بكلمة.

321
00:19:59,448 --> 00:20:01,909
‏يا للهول يا "بيغ"، يبدو هذا صوت "بيت".

322
00:20:01,992 --> 00:20:03,952
‏لا بد أنه في القبو.

323
00:20:04,036 --> 00:20:05,829
‏أنت أيضًا يا "تشينسو"؟

324
00:20:05,913 --> 00:20:08,790
‏أفضل صديق للإنسان؟
كنت أعلم أنك متواطئة أيضًا.

325
00:20:08,874 --> 00:20:12,127
‏في حوزتي شيء يخصّك يا "بيت".

326
00:20:14,713 --> 00:20:17,216
‏حسنًا، أعتقد أن هذه هي النهاية.

327
00:20:17,299 --> 00:20:20,093
‏لكن إن كنت سأموت، سأموت كرجل.

328
00:20:23,138 --> 00:20:25,641
‏أرجوك لا تؤذني، أسحب كل كلمة مسيئة

329
00:20:25,724 --> 00:20:27,935
‏سبق أن قلتها عنك حتى لو كانت صحيحة.

330
00:20:28,018 --> 00:20:30,896
‏سأفعل أي شيء، سأغسل فناءك وأشذب سيارتك!

331
00:20:30,979 --> 00:20:33,065
‏سأجرف نافذتك، أرجوك لا تقتلني!

332
00:20:33,148 --> 00:20:34,441
‏ما زلت صغيرًا في السن لأموت.

333
00:20:34,524 --> 00:20:36,401
‏عجبًا يا "بيتي"،

334
00:20:36,485 --> 00:20:38,695
‏أنت متأثر جدًا حيال هذا، أليس كذلك؟

335
00:20:38,779 --> 00:20:41,907
‏لا تخنقني أيضًا، أنا… ما هذا؟

336
00:20:41,990 --> 00:20:44,451
‏إنه مقص تقليم الأشجار السويسري الجديد.

337
00:20:44,534 --> 00:20:46,703
‏كنت أحاول إعطاءك إياه طوال الليلة.

338
00:20:47,955 --> 00:20:49,414
‏ما عن…

339
00:20:49,498 --> 00:20:50,958
‏هذه؟

340
00:20:51,041 --> 00:20:52,709
‏أنت من أرسلها، صحيح؟

341
00:20:52,793 --> 00:20:55,921
‏بالتأكيد، النص السفلي مفقود.

342
00:20:56,004 --> 00:20:58,465
‏ماذا تعني بأن النصف السفلي مفقود…

343
00:20:58,548 --> 00:21:02,261
‏"سأحضر لك مقص تقليم أشجار جديد.

344
00:21:02,344 --> 00:21:04,263
‏آسف، (غوفي)"

345
00:21:04,346 --> 00:21:08,308
‏مقص تقليم أشجار؟

346
00:21:08,392 --> 00:21:10,352
‏"بيغي"، انظري يا عزيزتي!

347
00:21:10,435 --> 00:21:13,146
‏أعطاني "غوف" مقص تقليم أشجار.

348
00:21:13,230 --> 00:21:16,149
‏أجل، هذا لطيف جدًا يا عزيزي.

349
00:21:16,233 --> 00:21:18,402
‏انظروا أيها الأولاد!

350
00:21:18,485 --> 00:21:21,321
‏لدى والدكما مقص تقليم أشجار!

351
00:21:21,405 --> 00:21:24,866
‏هذا رائع يا أبي.

352
00:21:24,950 --> 00:21:27,119
‏أجل، غاية في الروعة يا سيد "بي".

353
00:21:27,202 --> 00:21:29,162
‏آمل ألا يكون الأمر وراثيًا.

354
00:21:29,246 --> 00:21:31,331
‏إذًا، هل كل شيء بخير الآن؟

355
00:21:33,041 --> 00:21:35,002
‏ليس عليّ القلق حيال الفلفل.

356
00:21:35,085 --> 00:21:38,588
‏لا مزيد من الظلال.

357
00:21:38,672 --> 00:21:42,342
‏"بيغ"، أيها الأولاد، أظن
أن "بيتي" يريد البقاء بمفرده

358
00:21:42,426 --> 00:21:43,927
‏مع مقص تقليم أشجار الجديد.

359
00:21:50,183 --> 00:21:52,144
‏فلفل!

360
00:21:52,227 --> 00:21:54,855
‏هذا جيد.

361
00:21:54,938 --> 00:21:58,358
‏حسنًا، لم أكن خائفًا حقًا.

362
00:21:58,442 --> 00:22:00,610
‏بإمكاني هزيمة أي شخص يسعى للنيل مني

363
00:22:00,694 --> 00:22:03,322
‏حتى لو كانت يداي مربوطتين خلف ظهري.

364
00:22:03,405 --> 00:22:06,491
‏أتريدون العبث معي؟ حاولوا ذلك فحسب.

365
00:22:06,575 --> 00:22:09,411
‏أنا أجيد الكاراتيه والجودو

366
00:22:09,494 --> 00:22:11,538
‏والكونغ فو وكل الرياضات القتالية.

367
00:22:11,621 --> 00:22:13,915
‏سأقضي عليهم جميعًا.

368
00:22:16,335 --> 00:22:17,961
‏"اعزف لي نغمة"

369
00:22:41,943 --> 00:22:43,945
‏ترجمة "دانيا الشهيب"

370
00:22:44,029 --> 00:22:45,697
‏"نعم"

