﻿1
00:00:03,586 --> 00:00:05,213
‏"ابدأها

2
00:00:05,296 --> 00:00:07,048
‏يشبه الابن أباه

3
00:00:07,132 --> 00:00:09,050
‏ستكون الرقم واحد دائمًا

4
00:00:09,134 --> 00:00:10,135
‏نعم

5
00:00:10,218 --> 00:00:12,137
‏- هناك أصدقاء وهناك زملاء
- نعم

6
00:00:12,220 --> 00:00:14,889
‏يبدو أنك ستحل المشاكل دائمًا

7
00:00:14,973 --> 00:00:17,308
‏ألا ترى أنه يُوجد منك اثنان

8
00:00:17,392 --> 00:00:19,477
‏يبحثان عن الوقت الجيد

9
00:00:20,687 --> 00:00:21,855
‏وقت جيد

10
00:00:22,731 --> 00:00:24,065
‏استدع (غوف تروب)

11
00:00:24,149 --> 00:00:26,860
‏وسنبقى دومًا معًا

12
00:00:26,943 --> 00:00:28,069
‏دومًا معًا

13
00:00:28,153 --> 00:00:29,404
‏نحن (غروف تروب)

14
00:00:29,487 --> 00:00:33,074
‏أفضل الأصدقاء إلى الأبد

15
00:00:33,158 --> 00:00:35,577
‏نبقى جنبًا إلى جنب أينما ذهبنا

16
00:00:35,660 --> 00:00:39,956
‏ونحن جاهزون للعمل دائمًا

17
00:00:40,040 --> 00:00:41,416
‏اعزف لي نغمة الآن

18
00:00:41,499 --> 00:00:42,667
‏نحن (غروف تروب)

19
00:00:42,751 --> 00:00:45,587
‏ونبقى دومًا معًا

20
00:00:46,546 --> 00:00:47,589
‏نحن (غروف تروب)

21
00:00:47,672 --> 00:00:51,468
‏أفضل الأصدقاء إلى الأبد

22
00:00:51,551 --> 00:00:53,887
‏نحن ندعو الجميع الآن

23
00:00:53,970 --> 00:00:55,930
‏تعال وانضم إلى المتعة

24
00:00:56,014 --> 00:00:57,557
‏انضم إلى (غوف تروب)"

25
00:00:58,975 --> 00:01:00,602
‏"نعم"

26
00:01:00,685 --> 00:01:02,771
‏"آلام النوافذ"

27
00:01:07,817 --> 00:01:09,652
‏حسنًا، مع طبق القمر الصناعي هذا،

28
00:01:09,736 --> 00:01:12,906
‏سأكون قادرًا على مشاهدة
مباريات كرة القدم من حول العالم.

29
00:01:12,989 --> 00:01:15,408
‏كنت سأفعل ذلك لو لم يكن "غوف" أبطأ

30
00:01:15,492 --> 00:01:18,161
‏من حلزون عالق في دبس السكر المجمد.

31
00:01:18,244 --> 00:01:20,497
‏ماذا تنتظر، عيد الميلاد؟

32
00:01:20,580 --> 00:01:23,833
‏لا. سأنتهي بحلول عيد العمال!

33
00:01:23,917 --> 00:01:27,837
‏لنر، أدخل البرغي "واي" في المقبس "سي"،

34
00:01:27,921 --> 00:01:29,798
‏فوق المغسلة "جي"، تحت المسمار "إف"،

35
00:01:29,881 --> 00:01:32,383
‏فوق الأقواس "كيو" و"آر" و"إس" و"تي".

36
00:01:32,467 --> 00:01:34,469
‏لم أكن أعلم أن هذا سيتطلب

37
00:01:34,552 --> 00:01:36,346
‏معرفة عملية بالأبجدية.

38
00:01:44,854 --> 00:01:46,773
‏اسمع يا "بيتي"، أيمكنك أن تحضر لي

39
00:01:46,856 --> 00:01:49,609
‏ذلك الشيء بقياس 7/16 مزدوج الأسنان؟

40
00:01:50,693 --> 00:01:52,946
‏تعال وخذه بنفسك!

41
00:01:53,029 --> 00:01:55,115
‏كنت لأفعل ذلك لو كنت أستطيع،
لكنني لا أستطيع.

42
00:01:56,199 --> 00:01:57,575
‏يا له من متكاسل،

43
00:01:57,659 --> 00:01:59,369
‏وأنا أدفع له الكثير من النقود أيضًا.

44
00:01:59,452 --> 00:02:01,830
‏ذلك الأحمق الغبي الفاشل.

45
00:02:01,913 --> 00:02:05,500
‏إن كان يظن أنه سيحصل
على الـ50 دولار كلها، فهو مجنون.

46
00:02:05,583 --> 00:02:09,462
‏بعد أن جعلني أتسلق إلى… هنا.

47
00:02:25,854 --> 00:02:26,980
‏افعل شيئًا يا "غوف".

48
00:02:27,063 --> 00:02:29,566
‏تشبث يا "بيتي".

49
00:02:29,649 --> 00:02:32,735
‏لا تترك يدي يا "غوفر".

50
00:02:47,167 --> 00:02:49,335
‏"بيت"، ماذا كنت تفعل؟

51
00:02:49,419 --> 00:02:51,504
‏طرت حوالي 15 كيلومترًا في الهواء.

52
00:02:51,588 --> 00:02:55,258
‏أبي، تبدو أخضر اللون وفاسد مثل شيء متروك
في الجزء الخلفي من الثلاجة.

53
00:02:55,341 --> 00:02:56,968
‏جرب مصاصتي بنكهة الفراولة.

54
00:02:57,051 --> 00:02:58,344
‏ستشعرك بالتحسن.

55
00:03:01,723 --> 00:03:03,516
‏اسمع يا "غوف" الأحمق،

56
00:03:03,600 --> 00:03:05,476
‏كدت تتسبب في قتلي!

57
00:03:05,560 --> 00:03:08,688
‏يا للروعة.

58
00:03:08,771 --> 00:03:13,026
‏"ثاندرهيد" طراز 1962 بلون الكرز الوردي

59
00:03:13,109 --> 00:03:15,612
‏"ليغراند ديل برافو".

60
00:03:15,695 --> 00:03:16,863
‏سيارة ظريفة.

61
00:03:16,946 --> 00:03:20,533
‏ظريفة؟ الدمى المحشوة ظريفة.

62
00:03:20,617 --> 00:03:24,704
‏أما تلك السيارة فهي أشبه بالحلم،

63
00:03:24,787 --> 00:03:28,041
‏هذا لا يعني أنني قد أستطيع
تحمل تكلفتها بعد مليون عام.

64
00:03:28,124 --> 00:03:32,086
‏أمي، عليك شراء تلك السيارة لأبي
لكي يشعر بالتحسن.

65
00:03:32,170 --> 00:03:35,048
‏أتمنى لو كنت أستطيع فعل ذلك يا
عزيزتي. كان سيحبها، أليس كذلك؟

66
00:03:35,131 --> 00:03:37,217
‏إنها جميلة فعلًا.

67
00:03:37,300 --> 00:03:39,552
‏على مقياس من واحد إلى سبعة،
وأعلى درجة حصلت عليها سيارة هي ثلاثة،

68
00:03:39,636 --> 00:03:41,221
‏سأعطيها 12.

69
00:03:41,304 --> 00:03:44,432
‏يمكنك قول ذلك مرة أخرى يا "غوف".

70
00:03:44,515 --> 00:03:47,268
‏أقول ماذا؟

71
00:03:47,352 --> 00:03:49,354
‏جمعية رابطة شركات "سبونرفيل"

72
00:03:49,437 --> 00:03:52,232
‏تعلن عن المسابقة السنوية الثامنة
للعامل المجتهد.

73
00:03:52,315 --> 00:03:53,733
‏سيحصل الفائز على درع

74
00:03:53,816 --> 00:03:55,818
‏وشهادة تقدير.

75
00:03:55,902 --> 00:03:59,989
‏نسوا القول إن الفوز
بهذا النوع من الدعاية الجيدة

76
00:04:00,073 --> 00:04:01,824
‏سيجعلني غنيًا بما يكفي

77
00:04:01,908 --> 00:04:05,787
‏لشراء سيارة أحلامي.

78
00:04:05,870 --> 00:04:09,582
‏يا للهول، يحاول الفوز بها
على مدى السنوات الثمانية الماضية.

79
00:04:09,666 --> 00:04:12,418
‏ماذا؟ بشأن ماذا تتهامسان أنتما الاثنان؟

80
00:04:12,502 --> 00:04:14,837
‏ثمانية؟ هل قلت ثمانية؟

81
00:04:14,921 --> 00:04:16,756
‏كنت أقصد…

82
00:04:16,839 --> 00:04:19,175
‏تأخرنا! كان يقصد أننا تأخرنا.

83
00:04:25,390 --> 00:04:29,310
‏وظائف متاحة.
مصففة شعر أسماك قرش. لا، شكرًا.

84
00:04:29,394 --> 00:04:31,479
‏فرصة رائعة، عامل تدوير نفايات سامة.

85
00:04:31,562 --> 00:04:33,356
‏نعم، صحيح.

86
00:04:37,026 --> 00:04:39,696
‏عزيزتي، لا تطعمي "بوبسي"
حبوب الإفطار السكرية الخاصة بك.

87
00:04:39,779 --> 00:04:42,323
‏لكنها غنية بفيتامين أساسي واحد،

88
00:04:42,407 --> 00:04:43,908
‏ونصف مادة مغذية،

89
00:04:43,992 --> 00:04:46,703
‏وهذا جيد لها أيضًا يا أمي.

90
00:04:46,786 --> 00:04:49,289
‏"بيستول"، آخر مرة تناولت الكلبة السكر،

91
00:04:49,372 --> 00:04:51,874
‏اضطررنا إلى نزعها عن السقف بملعقة.

92
00:04:51,958 --> 00:04:53,918
‏أمي، لديك وظيفة بالفعل،

93
00:04:54,002 --> 00:04:55,795
‏وأنت تقولين إنني و"بي جيه"
وظيفة بدوام كامل،

94
00:04:55,878 --> 00:04:58,131
‏فلم تريدين ثلاث وظائف؟

95
00:05:02,635 --> 00:05:04,387
‏هذا سر، اتفقنا؟

96
00:05:04,470 --> 00:05:06,472
‏أنا بحاجة إلى المال
لأنني أريد مفاجأة والدك

97
00:05:06,556 --> 00:05:07,849
‏بتلك السيارة التي يرغب فيها.

98
00:05:07,932 --> 00:05:10,184
‏لكن لا توجد وظيفة تبدو مبشرة هنا.

99
00:05:10,268 --> 00:05:12,270
‏أتمنى أن يتبادر إلى ذهني حل ما.

100
00:05:12,937 --> 00:05:15,690
‏وجدتها. اشتري لي مهرًا، ويمكنك تأجيره،

101
00:05:15,773 --> 00:05:18,318
‏أو اجعلي والدي يرتدي
زي غوص على هيئة حيوان بري،

102
00:05:18,401 --> 00:05:20,570
‏أو، وجدتها، يمكننا بيع "بي جيه"!

103
00:05:25,908 --> 00:05:26,909
‏"بوبسي"!

104
00:05:30,288 --> 00:05:32,081
‏الكلاب، يا لها من كائنات غريبة.

105
00:05:35,251 --> 00:05:37,503
‏نوافذي!

106
00:05:43,217 --> 00:05:45,261
‏تنظيف النوافذ، هذا هو الحل!

107
00:05:49,766 --> 00:05:53,353
‏يمكنك مناداتنا مدمري الأوساخ.

108
00:05:53,436 --> 00:05:55,480
‏لم أستطع رؤية الشارع الرئيسي

109
00:05:55,563 --> 00:05:58,107
‏منذ كان باستطاعتي لمس أصابع قدمي.

110
00:05:58,191 --> 00:06:00,401
‏هيا أيها الولدان، علينا بذل

111
00:06:00,485 --> 00:06:03,279
‏قصارى جهدنا لإزالة هذه الشحوم.

112
00:06:03,363 --> 00:06:05,615
‏مرحبًا! هل يمكنني اللعب أيضًا؟

113
00:06:05,698 --> 00:06:07,116
‏انضم إلى فريق النظافة.

114
00:06:12,747 --> 00:06:14,207
‏لا أريد أن أقلقك يا "بيغ"،

115
00:06:14,290 --> 00:06:16,751
‏لكن هناك شخص قبيح فعلًا ويبدو خطرًا

116
00:06:16,834 --> 00:06:20,129
‏- مختبئ في الداخل.
- "غوفي"، هذا أنت.

117
00:06:20,213 --> 00:06:21,881
‏إذًا هذا هو الأمر.

118
00:06:21,964 --> 00:06:24,884
‏لم أستطع التعرف على نفسي من دون نظارتي.

119
00:06:24,967 --> 00:06:27,762
‏لكنك لا ترتدي نظارات.

120
00:06:27,845 --> 00:06:29,722
‏هذا ما أقصده بالضبط.

121
00:06:30,848 --> 00:06:34,060
‏حسنًا! الآن، بعد حسم مصاريف
المنظفات والخرق

122
00:06:34,143 --> 00:06:35,228
‏والأزياء الظريفة،

123
00:06:35,311 --> 00:06:38,564
‏جنينا 2.78 دولار.

124
00:06:38,648 --> 00:06:40,650
‏هذا ليس سيئًا بالنسبة إلى اليوم الأول.

125
00:06:43,986 --> 00:06:47,907
‏"بيغ"، لم استيقظت في هذا الوقت المبكر؟

126
00:06:49,492 --> 00:06:51,244
‏قبلاتي. لا يمكنني التحدث يا عزيزي،

127
00:06:51,327 --> 00:06:52,620
‏فعليّ الذهاب. إلى اللقاء.

128
00:06:52,703 --> 00:06:55,456
‏لكنه يوم السبت يا عزيزتي.

129
00:06:55,540 --> 00:06:57,417
‏يومنا الوحيد والمميز الذي نقضيه معًا،

130
00:06:57,500 --> 00:06:58,793
‏حيث تحضرين لي وجبات خفيفة

131
00:06:58,876 --> 00:07:02,004
‏بينما أشاهد مباريات كرة القدم
لمدة 16 ساعة.

132
00:07:02,088 --> 00:07:04,590
‏لا، آسفة يا حبيبي،
لديّ عمل عليّ القيام به.

133
00:07:04,674 --> 00:07:06,592
‏عمل؟ أي عمل؟

134
00:07:06,676 --> 00:07:11,013
‏تنظيف النوافذ. البارحة جنينا
دولارين كاملين و78 سنتًا.

135
00:07:12,598 --> 00:07:15,268
‏هذا كاف لشراء سمكتين ذهبيتين،

136
00:07:15,351 --> 00:07:17,019
‏أو نصف سمكة "بوتوم فيدر".

137
00:07:19,355 --> 00:07:22,775
‏إن كان هذا الدعم الذي يمكنك إظهاره
أيها المحبط،

138
00:07:22,859 --> 00:07:24,652
‏فأعد إفطارك بنفسك.

139
00:07:24,735 --> 00:07:30,074
‏لكن يا عزيزتي، لا أعلم كيف يعمل هذا الشيء.

140
00:07:30,158 --> 00:07:32,827
‏هذا بسهولة التنقل

141
00:07:32,910 --> 00:07:35,371
‏بين القنوات الرياضية التلفزيونية.

142
00:07:37,915 --> 00:07:39,584
‏أبي. لا يمكن توقعه.

143
00:07:41,169 --> 00:07:45,465
‏حسنًا، أشعر بالملل رسميًا.

144
00:07:45,548 --> 00:07:46,966
‏مع كل وقت الفراغ هذا،

145
00:07:47,049 --> 00:07:50,344
‏أظن أنني أستطيع التدرب على خطاب فوزي.

146
00:07:50,428 --> 00:07:54,557
‏بداية، أود شكر شخص عزيز وقريب من قلوبنا،

147
00:07:54,640 --> 00:07:57,143
‏رجل حافظ على آماله

148
00:07:57,226 --> 00:07:59,812
‏ويمكن أن يكون مصدر إلهام لنا جميعًا،

149
00:07:59,896 --> 00:08:02,732
‏شخص عمل بجد وتفان

150
00:08:02,815 --> 00:08:05,401
‏ليجعل الفوز بهذه الجائزة أمرًا ممكنًا…

151
00:08:05,485 --> 00:08:07,653
‏أنا. ها هم.

152
00:08:07,737 --> 00:08:10,323
‏سأجعلهم يشعرون بالذنب أكثر من أي وقت مضى.

153
00:08:10,406 --> 00:08:13,117
‏سأقول إنني أصبت بالوحدة الشديدة

154
00:08:13,201 --> 00:08:16,245
‏بسبب الإهمال المزمن.

155
00:08:16,329 --> 00:08:19,040
‏أسرعوا وانطلقوا بينما تفعلون ذلك.

156
00:08:19,123 --> 00:08:20,833
‏كدنا نحقق ذلك.

157
00:08:20,917 --> 00:08:22,543
‏هيا يا "بيستول"، لا يمكننا تفويت الأمر.

158
00:08:22,627 --> 00:08:25,213
‏أتظنون أننا سنكون جميعًا نجومًا
ونحصل على باقي النقود؟

159
00:08:25,296 --> 00:08:27,840
‏حسنًا، تسعدني رؤيتكم أيضًا.

160
00:08:27,924 --> 00:08:30,009
‏أسرع يا أبي! إنه إعلان أمي.

161
00:08:30,092 --> 00:08:32,345
‏هذا مثير للغاية!

162
00:08:33,346 --> 00:08:34,931
‏"إن كنت لا تستطيع رؤية السماء

163
00:08:35,014 --> 00:08:36,182
‏جرب أن تستعين بـ(بيغ)

164
00:08:36,265 --> 00:08:37,808
‏عندما تلوثك الحمام

165
00:08:37,892 --> 00:08:39,310
‏فهي الأفضل في البلدة"

166
00:08:39,393 --> 00:08:43,189
‏شكرًا، شكرًا جزيلًا لكم.

167
00:08:43,272 --> 00:08:46,192
‏كان رائعًا.

168
00:08:46,275 --> 00:08:50,363
‏فهمت، أسست شركة صغيرة على الجانب.

169
00:08:50,446 --> 00:08:53,282
‏إعلان تلفزيوني، إفطار منفجر،

170
00:08:53,366 --> 00:08:55,451
‏وانقلاب زوجتي عليّ.

171
00:08:55,535 --> 00:08:57,703
‏عم تتحدث؟

172
00:08:57,787 --> 00:09:00,248
‏انكشف الأمر يا عزيزتي.

173
00:09:00,331 --> 00:09:03,334
‏تحاولين خطف جائزة العامل المجتهد مني.

174
00:09:03,417 --> 00:09:06,045
‏كيف تجرؤ على التفكير في ذلك حتى يا "بيتر"؟

175
00:09:06,128 --> 00:09:08,965
‏لو علمت السبب…

176
00:09:10,007 --> 00:09:11,759
‏لا نشتري شيئًا.

177
00:09:13,678 --> 00:09:15,263
‏قلت إننا…

178
00:09:15,346 --> 00:09:18,558
‏لماذا، أهلًا حضرة العمدة،

179
00:09:18,641 --> 00:09:20,476
‏معاليك، سيدي.

180
00:09:20,560 --> 00:09:23,563
‏لو كان الأمر يتعلق بانتهاكاتهم للسلامة،

181
00:09:23,646 --> 00:09:26,566
‏أرسل الشيك عبر البريد، بالإضافة
إلى شيء صغير من أجل…

182
00:09:26,649 --> 00:09:29,735
‏نعم.

183
00:09:29,819 --> 00:09:31,571
‏فهمت. نعم.

184
00:09:31,654 --> 00:09:33,614
‏وماذا تريد الآن؟

185
00:09:33,698 --> 00:09:35,533
‏اتصلت بالرقم الخطأ.

186
00:09:35,616 --> 00:09:36,867
‏من كان المتصل يا عزيزي؟

187
00:09:36,951 --> 00:09:39,787
‏لا أحد سوى العمدة.

188
00:09:39,870 --> 00:09:41,872
‏يريد "بيغ" المميزة والرائعة

189
00:09:41,956 --> 00:09:44,250
‏أن تنظف نوافذ مبنى البلدية.

190
00:09:44,333 --> 00:09:47,587
‏أليس هذا رائعًا؟ إنه عمل كثير.

191
00:09:47,670 --> 00:09:49,880
‏سأحتاج إلى المزيد من الخرق
والنظافة واللمعان.

192
00:09:49,964 --> 00:09:51,424
‏"بيت"، كن لطيفًا وأحضر لي

193
00:09:51,507 --> 00:09:53,593
‏بعض السقالات الجميلة.

194
00:09:53,676 --> 00:09:56,804
‏انسي ذلك! لقد حصلت…

195
00:09:56,887 --> 00:09:58,973
‏من تظن نفسها على أي حال؟

196
00:09:59,056 --> 00:10:01,100
‏أنا المسؤول في هذه العائلة!

197
00:10:01,183 --> 00:10:04,103
‏وفي طريق عودتك،
هل يمكنك التوقف عند المصبغة

198
00:10:04,186 --> 00:10:07,440
‏وإحضار سروالي؟ أحبك.

199
00:10:08,399 --> 00:10:09,900
‏إذًا قد تثير اهتمامك

200
00:10:09,984 --> 00:10:12,445
‏جرافة خلفية أمامية التعبئة نصف أتوماتيكية؟

201
00:10:14,739 --> 00:10:18,534
‏هل تفهم معنى كلمة "لا"؟

202
00:10:22,455 --> 00:10:24,874
‏إذًا ماذا عن منظف المزراب الأوتوماتيكي؟

203
00:10:24,957 --> 00:10:30,630
‏اسمع! كل ما أريده هو سقالة لزوجتي.
هل فهمت؟

204
00:10:30,713 --> 00:10:33,591
‏مهلًا! هل زوجتك هي تلك المرأة
اللطيفة التي تغسل النوافذ

205
00:10:33,674 --> 00:10:35,301
‏التي شاهدتها على التلفزيون ليلًا؟

206
00:10:35,384 --> 00:10:37,470
‏أجل، تلك هي.

207
00:10:37,553 --> 00:10:39,930
‏سمعنا أنها المرشحة الأولى

208
00:10:40,014 --> 00:10:41,515
‏لجائزة العامل المجتهد.

209
00:10:41,599 --> 00:10:44,560
‏هل ستقف مكتوف الأيدي وتسمح لها
أن تخطف الجائزة منك؟

210
00:10:44,644 --> 00:10:47,813
‏هذه المركبة الجميلة هي "إس بي 1500".

211
00:10:47,897 --> 00:10:51,484
‏اسمع يا "أديسون"، إلى ماذا تشير "إس بي"؟

212
00:10:51,567 --> 00:10:54,737
‏استثنائية ببساطة. نعم.

213
00:10:54,820 --> 00:10:56,906
‏نعم، كنت أعلم ذلك.

214
00:10:56,989 --> 00:11:01,035
‏احصل على ضاغط الهواء الساخن الخاص بك
مع لوحة تحكم دقيقة.

215
00:11:10,544 --> 00:11:14,006
‏وممسحة بقوة 200 للنافذة.

216
00:11:14,090 --> 00:11:17,677
‏إنها رائجة وسهلة الاستخدام ومتطورة للغاية.

217
00:11:17,760 --> 00:11:20,012
‏ويمكنك أن تحضر لزوجتك
الغرض الخاص بالمدير.

218
00:11:20,096 --> 00:11:23,015
‏لم نستطع أن ندفع لعمال ساحة الخردة
لكي يخلصونا منه.

219
00:11:23,099 --> 00:11:26,394
‏إن حصلت على هذه المركبة،
فسيكون فوزك بجائزة العامل المجتهد مؤكد.

220
00:11:29,855 --> 00:11:31,941
‏أنا في قمة السعادة

221
00:11:32,024 --> 00:11:34,110
‏للإعلان عن تعيين "بيغ"

222
00:11:34,193 --> 00:11:37,279
‏بوصفها المنظفة الرسمية
لنوافذ مبنى البلدية.

223
00:11:39,115 --> 00:11:42,201
‏كيف تشعر كونك الرجل الذي يساند المرأة

224
00:11:42,284 --> 00:11:45,454
‏- التي تساند الرجل؟
- ليس بهذه السرعة.

225
00:11:45,538 --> 00:11:48,916
‏بصفتي مواطنًا أمتثل جزئيًا إلى
القوانين وأدفع الضرائب إلى حد ما،

226
00:11:48,999 --> 00:11:52,628
‏أعلم أنك عليك طرح مناقصة لهذا العمل.

227
00:11:52,712 --> 00:11:56,632
‏حسنًا، نعم، أظن أنك محق.

228
00:11:56,716 --> 00:12:00,302
‏وأقول إنني أستطيع تنظيف نوافذك
بشكل أفضل وأسرع وأرخص.

229
00:12:00,386 --> 00:12:04,223
‏حسنًا، كنت آمل ألا تتهور في هذا يا "بيتر"،

230
00:12:04,306 --> 00:12:08,018
‏لكن إن أردت المواجهة، فلك هذا.

231
00:12:13,858 --> 00:12:16,193
‏وأين السقالة التي وعدتني بها؟

232
00:12:16,277 --> 00:12:18,904
‏هنا يا عزيزتي.

233
00:12:20,906 --> 00:12:22,950
‏ما هذه؟

234
00:12:23,033 --> 00:12:25,077
‏هذه أفضل أداة لتنظيف النوافذ

235
00:12:25,161 --> 00:12:26,245
‏يمكن شراؤها بأموالك.

236
00:12:26,328 --> 00:12:29,206
‏وهي مجربة وفعالة على مر العصور.

237
00:12:29,290 --> 00:12:30,916
‏حسنًا، استُخدمت آلة كهذه

238
00:12:31,000 --> 00:12:33,794
‏في غسيل نوافذ الأهرامات.

239
00:12:33,878 --> 00:12:36,213
‏لا أعلم ما الشر الذي تنوي فعله،

240
00:12:36,297 --> 00:12:40,176
‏لكنني سأفوز بهذه الوظيفة مهما حدث.

241
00:12:44,054 --> 00:12:45,806
‏على ارتفاع 92 سنتمترًا،

242
00:12:45,890 --> 00:12:47,808
‏يمكنني التعامل مع هذا.

243
00:12:47,892 --> 00:12:49,852
‏122 سنتمترًا، هذا بسيط.

244
00:12:49,935 --> 00:12:52,772
‏153 سنتمترًا، هذا ليس سيئًا

245
00:12:52,855 --> 00:12:55,024
‏إلا أن أنفي قد ينزف

246
00:12:55,107 --> 00:12:57,276
‏وقد أفقد الوعي نوعًا ما.

247
00:12:59,904 --> 00:13:04,950
‏أعتقد أن هذا يتطلب بعض التفكير الإبداعي.

248
00:13:13,667 --> 00:13:19,089
‏عندما ينتهي هذا،
سيأكل "بيت" البروكلي لمدة عام.

249
00:13:19,173 --> 00:13:20,841
‏الآن، اسمع يا "غوفستر"،

250
00:13:20,925 --> 00:13:23,803
‏"بيغ" واقعة في ورطة حقيقية.

251
00:13:23,886 --> 00:13:25,930
‏قد تخسر الجائزة.

252
00:13:26,013 --> 00:13:29,058
‏علينا فعل شيء لمساعدتها.

253
00:13:29,141 --> 00:13:31,602
‏هذا تفكير جيد.

254
00:13:31,685 --> 00:13:33,562
‏ابدأ بهذا الجزء من المبنى،

255
00:13:33,646 --> 00:13:35,689
‏وربما ستكون فرصها للفوز بالجائزة قائمة.

256
00:13:35,773 --> 00:13:38,734
‏الآن، لديك جهاز غسل أتوماتيكي،
وأسطوانة موسيقى هادئة،

257
00:13:38,818 --> 00:13:40,611
‏وصابورة جاهزة ومساحة طبلة أذن.

258
00:13:40,694 --> 00:13:44,990
‏كل ما عليك فعله هو الجلوس
وتنظيف تلك النوافذ.

259
00:13:47,451 --> 00:13:48,869
‏لا تقلق بشأن شيء.

260
00:13:48,953 --> 00:13:52,706
‏دعني أرى الآن، سأستمع إلى النوافذ،
وأنسف تلك الأسطوانة،

261
00:13:52,790 --> 00:13:56,252
‏وأمسح جهاز الغسل، وآكل طبلة الأذن.

262
00:13:56,335 --> 00:13:59,171
‏"إس بي 1500"

263
00:13:59,255 --> 00:14:02,967
‏تائهة على مهل على زفير العزلة،

264
00:14:03,050 --> 00:14:05,719
‏لكن للحفاظ على استقرار المركبة،

265
00:14:05,803 --> 00:14:09,223
‏على المرء اتقان تعقيدات الصابورة.

266
00:14:09,306 --> 00:14:11,892
‏أدرها برفق.

267
00:14:17,857 --> 00:14:20,192
‏حسنًا، مهلًا، هذا يدغدغ.

268
00:14:20,276 --> 00:14:22,236
‏مهلًا، مهلًا!

269
00:14:26,740 --> 00:14:28,951
‏أيمكننا متابعة العمل؟

270
00:14:29,034 --> 00:14:29,994
‏آسف.

271
00:14:30,077 --> 00:14:32,413
‏لنجرب ذلك مرة أخرى.

272
00:14:32,496 --> 00:14:34,415
‏أدر المنظم برفق.

273
00:14:34,498 --> 00:14:36,333
‏برفق.

274
00:14:36,417 --> 00:14:39,879
‏منظفة النوافذ هي فنانة متطورة

275
00:14:39,962 --> 00:14:41,672
‏في العالم الصناعي،

276
00:14:41,755 --> 00:14:43,257
‏لكن تذكر،

277
00:14:43,340 --> 00:14:46,260
‏السلامة هي الأهم.

278
00:14:46,343 --> 00:14:49,805
‏يوفر الحزام راحة إضافية

279
00:14:49,889 --> 00:14:53,267
‏لأولئك الحرفيين الشجعان.

280
00:14:55,102 --> 00:14:58,105
‏قد أتأذى بشدة وأنا أفعل هذا.

281
00:15:01,609 --> 00:15:05,946
‏من الجيد أنني تناولت وجبة فطور خفيفة.

282
00:15:11,452 --> 00:15:14,038
‏لنتابع.

283
00:15:14,121 --> 00:15:18,042
‏لا تتوقف من أجلي.

284
00:15:18,125 --> 00:15:21,712
‏مضخة الموزع التي لا غنى عنها،

285
00:15:21,795 --> 00:15:25,424
‏ماذا قد يفعل فنان الجو من دونها؟

286
00:15:25,507 --> 00:15:26,884
‏الاستعانة بالآلية

287
00:15:26,967 --> 00:15:29,637
‏ورصد اقتصاد الشكل،

288
00:15:29,720 --> 00:15:31,847
‏ودقة الدفع.

289
00:15:34,642 --> 00:15:37,311
‏ومن الحرفي الحقيقي الذي لا يقدر

290
00:15:37,394 --> 00:15:40,856
‏الممسحة الحاسوبية الآلية؟

291
00:15:52,910 --> 00:15:55,454
‏استسلمي يا "بيغمز"،

292
00:15:55,537 --> 00:15:58,999
‏أو ترقبي أطباق الـ"ميرينغ".

293
00:16:05,172 --> 00:16:08,509
‏استعدي لحلوى الـ"إكلاير".

294
00:16:10,010 --> 00:16:11,512
‏"بيتر"!

295
00:16:11,595 --> 00:16:13,847
‏عندما يكون هناك ما يعيقك عن النجاح،

296
00:16:13,931 --> 00:16:17,101
‏اجعله يطير بعيدًا عن النوافذ.

297
00:16:17,184 --> 00:16:20,479
‏"بيت"! ماذا تظن نفسك فاعلًا؟
لو كنت تعرف السبب الحقيقي

298
00:16:20,562 --> 00:16:23,691
‏لعملي الجاد… لم عليك منافستي دائمًا

299
00:16:23,774 --> 00:16:25,275
‏طوال الوقت؟ أعرف ما أفعله.

300
00:16:25,359 --> 00:16:27,653
‏يمكنني تنظيف هذه النوافذ أفضل منك!

301
00:16:27,736 --> 00:16:31,490
‏لم تنظف شيئًا في حياتك! "بيت"، ماذا تفعل؟

302
00:16:31,573 --> 00:16:33,909
‏ماذا قلت يا عزيزتي؟ لا يمكنني سماعك،

303
00:16:33,993 --> 00:16:36,870
‏فقد حُقن منطادك بالكثير من الهواء.

304
00:16:40,207 --> 00:16:43,210
‏"بيتر"!

305
00:16:51,135 --> 00:16:53,303
‏"بيتر"!

306
00:16:53,387 --> 00:16:57,599
‏عزيزتي، عودي!

307
00:17:06,692 --> 00:17:09,695
‏لا تقلقي يا عزيزتي، سأنقذك!

308
00:17:11,864 --> 00:17:14,366
‏مهلًا يا عزيزتي.

309
00:17:15,993 --> 00:17:18,120
‏"بيتر"!

310
00:17:35,262 --> 00:17:37,473
‏ابتعد عن طريقي يا "غوف" الغبي.

311
00:17:40,350 --> 00:17:42,061
‏آسف يا "بيتي".

312
00:17:42,144 --> 00:17:43,479
‏هل هذا أفضل؟

313
00:17:48,484 --> 00:17:50,402
‏تشبث يا "بيت".

314
00:18:00,579 --> 00:18:02,915
‏يا "غوف"، انزل إلى هنا

315
00:18:02,998 --> 00:18:04,833
‏وأنزلني من هنا.

316
00:18:07,086 --> 00:18:08,087
‏لا تقلق يا "بيتي"،

317
00:18:08,170 --> 00:18:10,255
‏أنا السائق المتمرس.

318
00:18:10,339 --> 00:18:12,424
‏استدر!

319
00:18:18,013 --> 00:18:20,766
‏تمسكي بمنطادك يا "بيغ".

320
00:18:43,122 --> 00:18:44,957
‏مهلًا، إلى أين أنت ذاهب يا "بيتي"؟

321
00:18:49,378 --> 00:18:51,713
‏من الجيد أنك لا تخشى المرتفعات،
أليس كذلك يا "بيتي"؟

322
00:18:51,797 --> 00:18:54,591
‏هذا مؤكد يا "غوف". وإلا سأكون…

323
00:18:58,554 --> 00:18:59,763
‏يا للهول.

324
00:19:07,437 --> 00:19:09,565
‏مرحبًا يا حلوتي.

325
00:19:09,648 --> 00:19:12,317
‏لون أحمر شفاهك جميل.

326
00:19:12,401 --> 00:19:16,738
‏إن لم نمت بالصدفة، سأقتلك.

327
00:19:16,822 --> 00:19:19,241
‏حسنًا. حافظي على هدوئك مثلي.

328
00:19:19,324 --> 00:19:20,993
‏ليحترس الجميع.

329
00:19:21,076 --> 00:19:23,537
‏أستطيع إنقاذنا. أنا في حالة ممتازة

330
00:19:23,620 --> 00:19:25,038
‏وفي ذروة قوتي.

331
00:19:25,122 --> 00:19:25,914
‏أنا على ارتفاع…

332
00:19:25,998 --> 00:19:28,167
‏15 كيلومترًا.

333
00:19:28,250 --> 00:19:31,044
‏حسنًا، بحقك،
يمكنك فعل هذا يا "بيت"،

334
00:19:31,128 --> 00:19:33,172
‏لا تنظر إلى الأسفل وحسب.

335
00:19:38,010 --> 00:19:40,888
‏عليّ تعلم الاستماع إلى نفسي.

336
00:19:40,971 --> 00:19:43,557
‏لا. لن أُهزم.

337
00:19:43,640 --> 00:19:48,854
‏سأفعل ذلك من أجل زوجتي الجميلة المحبوبة.

338
00:19:52,774 --> 00:19:53,692
‏فعلتها!

339
00:19:53,775 --> 00:19:55,444
‏كل ما عليّ فعله الآن هو…

340
00:19:56,445 --> 00:19:57,863
‏هذا!

341
00:20:00,032 --> 00:20:02,868
‏يا لها من فكرة رائعة يا "بيت"،

342
00:20:02,951 --> 00:20:06,038
‏وأصبحت أفضل بعد أن تأخذ
في حسبانك تأثير الجاذبية.

343
00:20:06,121 --> 00:20:08,207
‏نعم.

344
00:20:17,382 --> 00:20:20,219
‏"بيغ"، هذه غلطتي بالكامل.

345
00:20:20,302 --> 00:20:21,887
‏عليك أن تغفري لي.

346
00:20:21,970 --> 00:20:24,306
‏أنت عاملة أكثر اجتهادًا مني.

347
00:20:24,389 --> 00:20:26,892
‏سأستسمحك 1000 مرة.

348
00:20:26,975 --> 00:20:30,479
‏1000؟ حسنًا، ابدأ.

349
00:20:30,562 --> 00:20:32,773
‏- أستميحك عذرًا.
- واحد.

350
00:20:32,856 --> 00:20:34,775
‏- أستميحك عذرًا.
- اثنان.

351
00:20:34,858 --> 00:20:36,443
‏- أستميحك عذرًا.
- ثلاثة.

352
00:20:38,445 --> 00:20:41,073
‏وأستميحك عذرًا.

353
00:20:41,156 --> 00:20:43,784
‏1000!

354
00:20:43,867 --> 00:20:47,246
‏أتعلم يا عزيزي؟ فاتتك واحدة على ما أظن.

355
00:20:47,329 --> 00:20:49,790
‏ربما من الأفضل أن نبدأ من جديد

356
00:20:49,873 --> 00:20:51,500
‏لنتأكد منها.

357
00:20:51,583 --> 00:20:54,336
‏عزيزتي "بيغ"!

358
00:20:54,419 --> 00:20:57,047
‏تستحقين ذلك اللقب من البداية،

359
00:20:57,130 --> 00:20:59,174
‏وحاولت خداعك.

360
00:20:59,258 --> 00:21:03,053
‏أنا حقير ووضيع،

361
00:21:03,136 --> 00:21:06,181
‏شخص شرير في العالم.

362
00:21:06,265 --> 00:21:09,017
‏أعلم أنك كذلك يا عزيزي. فاتتك بقعة.

363
00:21:10,435 --> 00:21:14,106
‏لن أكون أسوأ حالًا حتى لو حاولت.

364
00:21:14,189 --> 00:21:17,943
‏حسنًا، أعرف شيئًا قد يجعلك تشعر بالتحسن.

365
00:21:18,026 --> 00:21:21,446
‏مفاجأة يا "بيتي"!

366
00:21:21,530 --> 00:21:24,408
‏يا للروعة.

367
00:21:24,491 --> 00:21:29,371
‏"ثاندرهيد ليغراند ديل برافو" طراز 1962.

368
00:21:29,454 --> 00:21:31,915
‏نعم. اشترتها "بيغ" لك.

369
00:21:31,999 --> 00:21:34,501
‏إنها في حالة ممتازة أيضًا،

370
00:21:34,584 --> 00:21:36,628
‏باستثناء أن الطاقة التوجيهية
ليست قوية جدًا.

371
00:21:36,712 --> 00:21:38,714
‏لا أستطيع العثور على قضيب التعشيق.

372
00:21:38,797 --> 00:21:40,716
‏لا تخدشها.

373
00:21:40,799 --> 00:21:43,051
‏الفرامل يا "غوف"! اضغط على الفرامل!

374
00:21:47,931 --> 00:21:50,851
‏شكرًا يا "غوف". للحظة

375
00:21:50,934 --> 00:21:53,228
‏ظننت أنني سأصل إلى الحضيض،

376
00:21:53,312 --> 00:21:55,314
‏ثم أتيت.

377
00:21:57,441 --> 00:22:01,653
‏لنر الآن…
ركن سيارة في حديقة مسكن يوم الثلاثاء

378
00:22:01,737 --> 00:22:05,115
‏بين العاشرة والرابعة من دون تصريح
على بعد خمسة أمتار من المنطقة الحمراء

379
00:22:05,198 --> 00:22:07,659
‏ومنع الوصول إلى صنبور إطفاء الحرائق

380
00:22:07,743 --> 00:22:09,911
‏في يوم بديل لإخلاء الشوارع.

381
00:22:13,623 --> 00:22:15,167
‏"اعزف لي نغمة"

382
00:22:39,274 --> 00:22:41,276
‏ترجمة "عمار عبد العزيز"

383
00:22:41,360 --> 00:22:42,986
‏"نعم"

