﻿1
00:00:02,961 --> 00:00:04,629
‏"ابدأھا

2
00:00:04,713 --> 00:00:06,548
‏يشبه الابن أباه

3
00:00:07,549 --> 00:00:09,050
‏ستكون الرقم واحد دائمًا

4
00:00:09,134 --> 00:00:10,135
‏نعم

5
00:00:10,218 --> 00:00:11,636
‏هناك أصدقاء وهناك زملاء

6
00:00:11,720 --> 00:00:12,971
‏نعم

7
00:00:13,054 --> 00:00:14,889
‏يبدو أنك ستحل المشاكل دائمًا

8
00:00:14,973 --> 00:00:16,683
‏ألا ترى أنه يُوجد منك اثنان

9
00:00:16,766 --> 00:00:19,060
‏يبحثان عن الوقت الجيد

10
00:00:20,687 --> 00:00:21,855
‏وقت جيد

11
00:00:23,273 --> 00:00:24,899
‏استدع (غوف تروب)

12
00:00:24,983 --> 00:00:26,860
‏وسنبقى دومًا معًا

13
00:00:26,943 --> 00:00:28,528
‏دومًا معًا،

14
00:00:28,611 --> 00:00:29,904
‏نحن (غوف تروب)

15
00:00:29,988 --> 00:00:31,656
‏أفضل الأصدقاء إلى الأبد

16
00:00:33,158 --> 00:00:35,368
‏نبقى جنبًا إلى جنب أينما ذهبنا

17
00:00:35,452 --> 00:00:39,372
‏ونحن جاهزون للعمل دائمًا

18
00:00:40,248 --> 00:00:42,500
‏- اعزف لي نغمة الآن
- نحن (غوف تروب)

19
00:00:42,584 --> 00:00:45,003
‏ونبقى دومًا معًا

20
00:00:46,546 --> 00:00:48,173
‏نحن (غوف تروب)

21
00:00:48,256 --> 00:00:50,425
‏أفضل الأصدقاء إلى الأبد

22
00:00:51,551 --> 00:00:53,762
‏نحن ندعو الجميع الآن

23
00:00:53,845 --> 00:00:55,930
‏تعال وانضم إلى المتعة

24
00:00:56,014 --> 00:00:57,307
‏انضم إلى (غوف تروب)"

25
00:00:58,975 --> 00:01:00,560
‏"نعم"

26
00:01:02,145 --> 00:01:04,564
‏"كابوس في شارع (غوف)"

27
00:01:05,398 --> 00:01:07,525
‏يا "غوفستر"،

28
00:01:07,609 --> 00:01:10,695
‏إن الوقت يمر.

29
00:01:10,779 --> 00:01:13,573
‏يمكنني تهجئة "قطة".

30
00:01:13,656 --> 00:01:16,409
‏لا، ليس لديّ ما يكفي من حروف القاف.

31
00:01:21,956 --> 00:01:26,252
‏أنا لا أصغر في العمر كما تعلم.

32
00:01:26,336 --> 00:01:29,255
‏أعلم ذلك يا "بيت"،
إلا أنك تبدو رائعًا في كبرك.

33
00:01:29,339 --> 00:01:32,592
‏اهدأ يا عزيزي، يحاول "غوفي" التفكير.

34
00:01:32,675 --> 00:01:35,220
‏يفكر، حسنًا.

35
00:01:35,303 --> 00:01:38,640
‏سيأخذ هذا الأمر ألفي سنة

36
00:01:38,723 --> 00:01:40,350
‏من التطور!

37
00:01:40,433 --> 00:01:42,477
‏مضى 27 دقيقة و30 ثانية يا "غوف".

38
00:01:42,560 --> 00:01:45,647
‏ما رأيك أن تكتب أي كلمة؟

39
00:01:46,272 --> 00:01:48,650
‏حسنًا…

40
00:01:48,733 --> 00:01:50,235
‏ما رأيك في كلمة "سيسكويبداليان"؟

41
00:01:50,318 --> 00:01:52,987
‏"سيسكو…"! إن كنت ستبتكر كلمة جديدة

42
00:01:53,071 --> 00:01:55,281
‏فلا تجعلها طويلة ومزيفة إلى هذا الحد.

43
00:01:55,365 --> 00:01:58,409
‏إنها كلمة حقيقية. أترى؟

44
00:01:58,493 --> 00:01:59,702
‏أعطيني هذا.

45
00:01:59,786 --> 00:02:03,164
‏"سيسكويبداليان" تعني كلمة طويلة جدًا.

46
00:02:03,248 --> 00:02:05,333
‏لا أصدق هذا الغباء…

47
00:02:05,416 --> 00:02:06,626
‏يا له من حظ.

48
00:02:06,709 --> 00:02:08,878
‏عشرة و20 وثلاثة خمسات،

49
00:02:08,962 --> 00:02:10,880
‏ضرب خمسة لأنها كلمة طويلة…

50
00:02:10,964 --> 00:02:15,260
‏يكون الناتج… 225 نقطة!

51
00:02:15,885 --> 00:02:17,804
‏عندما كنت في المدرسة الابتدائية،

52
00:02:17,887 --> 00:02:19,389
‏فزت في مسابقة تهجئة تُدعى "سبيلينغ سي"،

53
00:02:19,472 --> 00:02:22,016
‏أم كانت "جي" أو "إي" أو "دي"؟

54
00:02:22,100 --> 00:02:24,352
‏أنا واثق من أنها كانت أحد الأحرف.

55
00:02:25,687 --> 00:02:28,731
‏تظن أنك ذكيّ حقًا، أليس كذلك؟

56
00:02:28,815 --> 00:02:31,234
‏أنا ذكيّ جدًا، حتى أنني أعرف أشياء

57
00:02:31,317 --> 00:02:33,027
‏لم أتعلمها بعد.

58
00:02:38,366 --> 00:02:40,451
‏أرجو أن تعذراني، عليّ الرد على الهاتف.

59
00:02:40,535 --> 00:02:43,413
‏من الأفضل أن نذهب يا عزيزي،
علينا توضيب الحقائب من أجل الرحلة

60
00:02:43,496 --> 00:02:46,457
‏التي كنت تعدنا بها
طوال الستة أشهر الماضية.

61
00:02:47,167 --> 00:02:50,211
‏هذه إحدى مسابقات الإذاعة يا "بيت".

62
00:02:50,295 --> 00:02:52,213
‏لم أظهر على المذياع من قبل.

63
00:02:52,297 --> 00:02:53,840
‏كيف يبدو شعري؟

64
00:02:53,923 --> 00:02:55,633
‏هذا يوم حظك يا سيدي.

65
00:02:55,717 --> 00:02:57,927
‏يمكنك الفوز بإعادة تصميم مجانية

66
00:02:58,011 --> 00:02:59,262
‏لأيّ من غرف منزلك.

67
00:02:59,345 --> 00:03:01,389
‏إذا وفقط إذا،

68
00:03:01,472 --> 00:03:03,474
‏استطعت الإجابة على هذا السؤال.

69
00:03:03,558 --> 00:03:06,519
‏"ساسكاتشوان"! بل أعني 3401.

70
00:03:06,603 --> 00:03:08,396
‏القطرس! عظمة الساق!

71
00:03:08,479 --> 00:03:10,899
‏لتصل إلى الجانب الآخر؟ لا تخبرني.

72
00:03:10,982 --> 00:03:12,317
‏البرتقال الذهبي.

73
00:03:14,736 --> 00:03:16,613
‏دعه يطرح السؤال يا "غوف"،

74
00:03:16,696 --> 00:03:18,031
‏عندها يمكنك الإجابة بشكل خاطئ.

75
00:03:18,114 --> 00:03:19,157
‏حسنًا.

76
00:03:19,240 --> 00:03:21,784
‏والسؤال هو،

77
00:03:21,868 --> 00:03:24,662
‏من دُفن في ضريح "غرانت"؟

78
00:03:24,746 --> 00:03:28,416
‏يا للهول، هل تُوفي "غرانت"؟

79
00:03:28,499 --> 00:03:29,918
‏هذا جواب صحيح!

80
00:03:30,001 --> 00:03:31,753
‏تهانينا لك.

81
00:03:31,836 --> 00:03:33,129
‏فاز؟

82
00:03:33,213 --> 00:03:34,589
‏هل فزت؟

83
00:03:34,672 --> 00:03:36,341
‏هل فاز؟

84
00:03:36,424 --> 00:03:39,594
‏أمسك الهاتف، عليّ إخبار "ماكسي".

85
00:03:41,346 --> 00:03:43,556
‏مرحبًا؟

86
00:03:43,640 --> 00:03:45,975
‏نسينا طلب عنوانك.

87
00:03:46,059 --> 00:03:47,393
‏كيف سأعلم عنوانه؟

88
00:03:47,477 --> 00:03:49,229
‏يعيش الأحمق في المنزل المجاور لي،

89
00:03:49,312 --> 00:03:51,481
‏إذًا سيكون عنوانه هو "365، ويست"…

90
00:03:52,649 --> 00:03:54,192
‏أريد تصحيح العنوان.

91
00:03:54,275 --> 00:03:56,236
‏تحمست أكثر من اللازم.

92
00:03:56,319 --> 00:04:01,991
‏عنوانه هو "367، ويست ماين"،

93
00:04:02,075 --> 00:04:06,162
‏وهو يُدعى "بيت"، بحرف باء واحد فقط.

94
00:04:06,246 --> 00:04:09,540
‏لماذا سأسمح لهم بهدر
عملية إعادة التصميم على هذا الأحمق؟

95
00:04:09,624 --> 00:04:11,501
‏هل سيأتون إلى هنا في الغد؟

96
00:04:11,584 --> 00:04:14,837
‏سيكون هذا رائعًا بحق.

97
00:04:15,964 --> 00:04:18,675
‏هذا أمر مذهل حقًا.

98
00:04:18,758 --> 00:04:20,969
‏ربما سأجعلهم يعيدون تصميم غرفة المكانس،

99
00:04:21,052 --> 00:04:22,470
‏أو منزل الشجرة الخاص بـ"ماكسي"،

100
00:04:22,553 --> 00:04:24,222
‏- أو…
- لديّ أخبار سيئة لك يا "غوف".

101
00:04:25,139 --> 00:04:28,226
‏يبدو أنهم أخطؤوا التقدير.

102
00:04:28,309 --> 00:04:31,354
‏عليك أن تكون المتصل رقم ألف

103
00:04:31,437 --> 00:04:32,730
‏عوضًا عن 99.

104
00:04:32,814 --> 00:04:35,566
‏عذرًا يا صديقي، لكنك لم تفز.

105
00:04:35,650 --> 00:04:39,487
‏ظننت أنني فزت حقًا.

106
00:04:39,570 --> 00:04:42,031
‏دعني أقدم لك عرضًا.

107
00:04:42,115 --> 00:04:44,033
‏يمكنك القدوم إلى منزلي،

108
00:04:44,117 --> 00:04:45,326
‏ومشاهدة التجديدات

109
00:04:45,410 --> 00:04:46,911
‏التي ستُجرى على منزلي.

110
00:04:46,995 --> 00:04:49,872
‏ربما سيُشعرك ذلك بتحسن.

111
00:04:51,207 --> 00:04:52,625
‏لنر الآن.

112
00:04:52,709 --> 00:04:55,586
‏يمكنني إعادة تصميم غرفة الجلوس،
ستحب "بيغ" ذلك بالطبع.

113
00:04:55,670 --> 00:04:57,922
‏أو غرفة تلفاز جديدة للطفلين.

114
00:04:58,006 --> 00:05:01,843
‏أو غرفة ألعاب خاصة بي،

115
00:05:01,926 --> 00:05:07,348
‏ستكون لثلاثتنا فقط، أنا ونفسي وشخصي.

116
00:05:07,432 --> 00:05:10,727
‏سأستغل هؤلاء المصممين

117
00:05:10,810 --> 00:05:13,646
‏بأقصى استطاعتي.

118
00:05:13,730 --> 00:05:15,940
‏سنبدأ بوضع نوافذ كبيرة هنا،

119
00:05:16,024 --> 00:05:17,692
‏ليتمكن الجيران من رؤية

120
00:05:17,775 --> 00:05:20,445
‏الرف المصنوع يدويًا من خشب
"الماهوغني" الذي ستضعانه هنا.

121
00:05:21,112 --> 00:05:24,198
‏بعد أن تتخلصا من هذه الأريكة القديمة.

122
00:05:24,282 --> 00:05:28,786
‏يبدو أن هذا الشخص خبير في إعادة
التصميم، أليس كذلك يا "سبود"؟

123
00:05:28,870 --> 00:05:30,621
‏أنت محق يا "والي".

124
00:05:30,705 --> 00:05:33,875
‏أنا متفاجئ من أنه
لم يطلب صالة بولينغ أيضًا.

125
00:05:33,958 --> 00:05:35,126
‏صالة بولينغ؟

126
00:05:35,209 --> 00:05:37,962
‏هل قلت صالة بولينغ؟

127
00:05:38,046 --> 00:05:40,882
‏لا يمكنكما بناء صالة بولينغ هنا،
أليس كذلك؟

128
00:05:40,965 --> 00:05:42,633
‏أظن أنك محق.

129
00:05:42,717 --> 00:05:44,969
‏لن تتسع الصالة هنا،

130
00:05:45,053 --> 00:05:47,221
‏ليس وهذا الحائط متواجد هنا.

131
00:05:47,305 --> 00:05:50,308
‏حسنًا، يمكنكما نقله إلى الخلف

132
00:05:50,391 --> 00:05:52,185
‏لمسافة قليلة فقط، ألا يمكنكما ذلك؟

133
00:05:52,268 --> 00:05:55,146
‏لماذا لم نفكر في ذلك يا "والي"؟

134
00:05:55,229 --> 00:06:00,026
‏أنت لست مصممًا داخليًا، أليس كذلك؟

135
00:06:00,109 --> 00:06:03,738
‏وتحاول أن تخدعنا
نحن أصحاب الشركات الصغيرة؟

136
00:06:03,821 --> 00:06:07,325
‏أنا؟ لست سوى مالك منزل غبيّ.

137
00:06:07,408 --> 00:06:10,119
‏لا أعلم كيفية استخدام المنشار حتى.

138
00:06:10,203 --> 00:06:12,330
‏يبدو صادقًا في كلامه يا "سبود".

139
00:06:12,413 --> 00:06:16,918
‏إن كنا سنعمل على أكثر من غرفة،

140
00:06:17,001 --> 00:06:19,337
‏فسيكلفك الأمر أكثر قليلًا.

141
00:06:19,420 --> 00:06:21,255
‏قليلًا فقط.

142
00:06:21,339 --> 00:06:24,926
‏لا بد من أنني سأحصل على عمل
يكلف 10 آلاف دولار بالمجان.

143
00:06:25,009 --> 00:06:27,470
‏كما أن صالة البولينغ تكلف 5000.

144
00:06:27,553 --> 00:06:30,848
‏أيّ أن أرباحي ستكون 150 بالمئة.

145
00:06:30,932 --> 00:06:34,352
‏حسنًا يا صديقيّ، على الرغم
من أنكما لم تقدما لي أيّ حسم،

146
00:06:34,435 --> 00:06:37,772
‏لكن أنا أوافق على هذه الشروط.

147
00:06:48,074 --> 00:06:51,369
‏ما الذي يحدث هنا يا "بيت"؟

148
00:06:51,452 --> 00:06:53,996
‏لا بأس يا عزيزتي "بيغي".

149
00:06:54,080 --> 00:06:56,624
‏أقوم بإعادة تصميم صغيرة فقط.

150
00:06:56,707 --> 00:07:00,294
‏صغيرة؟ سيكلفنا هذا الأمر ثروة صغيرة.

151
00:07:00,378 --> 00:07:02,463
‏لا تنس أنه علينا دفع تكاليف رحلتي…

152
00:07:02,547 --> 00:07:03,673
‏كلا يا عزيزتي.

153
00:07:03,756 --> 00:07:05,716
‏لقد حصلنا على صفقة رائعة.

154
00:07:05,800 --> 00:07:07,385
‏لقد تمكنت من خداع المخادعين

155
00:07:07,468 --> 00:07:10,471
‏وجعلهما يقومان بهذا العمل مقابل ثمن بخس.

156
00:07:10,555 --> 00:07:14,225
‏إن كانت هذه خطة مدبرة منك
يا "بيت" لتتهرب من الرحلة…

157
00:07:14,308 --> 00:07:18,104
‏مهلًا يا عزيزتي، إنهما مقاولان محترفان.

158
00:07:18,187 --> 00:07:20,314
‏سينتهيان من العمل قبل الرحلة بكثير.

159
00:07:20,398 --> 00:07:21,649
‏يا سيد "بيت".

160
00:07:21,732 --> 00:07:25,403
‏اذهبي وتابعي ما كنت تقومين به يا عزيزتي،

161
00:07:25,486 --> 00:07:27,447
‏يريد الشابان التحدث إليّ.

162
00:07:28,656 --> 00:07:32,410
‏إن أردت صالة بولينغ بحجم كبير…

163
00:07:32,493 --> 00:07:37,165
‏وشخص يتمتع بذوقك الرفيع
لا بد من أنه يريد الأفضل.

164
00:07:37,248 --> 00:07:39,876
‏سنضطر إلى نقل المطبخ إذًا.

165
00:07:39,959 --> 00:07:41,335
‏بشكل مؤقت.

166
00:07:41,419 --> 00:07:44,088
‏لكن يا صديقيّ، ظننت…

167
00:07:44,172 --> 00:07:47,550
‏كان علينا توقع هذا يا "والي".

168
00:07:47,633 --> 00:07:52,763
‏أظن أننا سنبني صالة بولينغ
منخفضة الجودة إذًا، أليس كذلك؟

169
00:07:52,847 --> 00:07:55,349
‏انتظروا قليلًا يا صديقيّ.

170
00:07:55,433 --> 00:07:58,603
‏هل سيكلفني نقل المطبخ المزيد؟

171
00:07:58,686 --> 00:08:00,897
‏القليل فقط.

172
00:08:15,578 --> 00:08:18,581
‏توقفي عن دفعي يا جدتي، هناك
مكان فارغ في قارب الإنقاذ التالي.

173
00:08:18,664 --> 00:08:20,249
‏ما الذي يحدث؟

174
00:08:20,333 --> 00:08:23,753
‏يبدو أنهما يدمران منزلنا بأكمله.

175
00:08:23,836 --> 00:08:25,671
‏لا بأس يا عزيزتي "بيغي".

176
00:08:25,755 --> 00:08:27,924
‏إنهما يضعان اللمسات الأخيرة غالبًا.

177
00:08:34,805 --> 00:08:37,558
‏مرحبًا يا جاريّ.

178
00:08:37,642 --> 00:08:39,435
‏يقول الشابان إنني موهوب

179
00:08:39,519 --> 00:08:40,937
‏في أعمال الهدم.

180
00:08:41,020 --> 00:08:42,980
‏مهلًا يا "بيغ"،

181
00:08:43,064 --> 00:08:45,608
‏يا زوجتي اللطيفة والعزيزة،

182
00:08:45,691 --> 00:08:48,110
‏لا أريد أن تنتفخ شرايين وجهك.

183
00:08:48,194 --> 00:08:51,197
‏سأذهب وأتحدث إليهما وسأسوّي هذه المسألة.

184
00:08:53,115 --> 00:08:56,536
‏بالمناسبة، انتبه إلى حيث تسير.

185
00:08:56,619 --> 00:08:58,538
‏أجل، لقد أزلنا…

186
00:09:01,624 --> 00:09:03,125
‏السلالم.

187
00:09:05,086 --> 00:09:08,631
‏ربما سيهدئ حمام ساخن أعصابي.

188
00:09:34,740 --> 00:09:37,368
‏أجل، هذا مريح فعلًا يا "بيت"،

189
00:09:37,451 --> 00:09:39,495
‏سيكون كل شيء…

190
00:09:39,579 --> 00:09:41,872
‏بخير.

191
00:09:50,923 --> 00:09:52,341
‏متجر السيارات النزيهة لـ"بيت".

192
00:09:52,425 --> 00:09:54,677
‏متجر "بيت" النزيه للسيارات
المستعملة، "بيت" يتحدث…

193
00:09:54,760 --> 00:09:56,846
‏أنا "بيت"، ما الذي تريده؟

194
00:09:56,929 --> 00:09:59,974
‏مرحبًا يا "بيت"، يسير كل شيء بشكل جيد هنا.

195
00:10:00,057 --> 00:10:01,475
‏اتصلت بك لأخبرك

196
00:10:01,559 --> 00:10:03,811
‏أن المنزل بحاجة
إلى تمديدات كهربائية جديدة،

197
00:10:03,894 --> 00:10:06,022
‏واضطُررنا إلى إزالة المدفأة.

198
00:10:09,942 --> 00:10:11,861
‏كنت سأتمكن منها هذه المرة.

199
00:10:11,944 --> 00:10:13,404
‏ماذا؟

200
00:10:13,487 --> 00:10:16,115
‏لديك خط رئيسي بشدة 1500 أمبير

201
00:10:16,198 --> 00:10:17,617
‏يمر فوق العارضة،

202
00:10:17,700 --> 00:10:20,369
‏ولذلك ستوجب علينا إعادة توجيهه عبر الحمام.

203
00:10:20,453 --> 00:10:21,704
‏حسنًا.

204
00:10:21,787 --> 00:10:24,707
‏كم سيكلّفني هذا الأمر؟

205
00:10:24,790 --> 00:10:27,293
‏القليل فقط.

206
00:10:29,920 --> 00:10:34,300
‏حسنًا يا "بيتي"، كلّفك الأمر
أكثر بقليل مما توقعت.

207
00:10:34,383 --> 00:10:36,302
‏لكن غرفة الألعاب الجديدة

208
00:10:36,385 --> 00:10:39,597
‏ستجعل ثمن هذا المنزل يعادل وزنه ذهبًا.

209
00:10:39,680 --> 00:10:41,223
‏"بيت".

210
00:10:41,307 --> 00:10:45,269
‏أردت أن أكون برفقتك عندما ترى ما قمنا به.

211
00:10:45,353 --> 00:10:48,230
‏هذا جيد، لكن أتعلم يا "غوفر"؟

212
00:10:48,314 --> 00:10:51,150
‏يمكن أن تسبب عملية إعادة التصميم الكبيرة

213
00:10:51,233 --> 00:10:53,569
‏ضغطًا على جهازك العصبيّ.

214
00:10:53,653 --> 00:10:55,738
‏لكن سأخبرك بأمر، عندما تسنح لك فرصة ما،

215
00:10:55,821 --> 00:10:59,241
‏عليك التمسك بها واستغلالها، هذا ما أقوله…

216
00:10:59,325 --> 00:11:02,578
‏أقوله!

217
00:11:05,373 --> 00:11:09,168
‏منزلي…

218
00:11:09,251 --> 00:11:11,545
‏إنه جميل ومشمس ولامع، أليس كذلك؟

219
00:11:11,629 --> 00:11:14,006
‏أصبح أوسع مما كان عليه سابقًا.

220
00:11:14,090 --> 00:11:17,009
‏ألا تحبه يا "بيت"؟

221
00:11:17,093 --> 00:11:19,512
‏منزلي…

222
00:11:19,595 --> 00:11:22,056
‏تبدو شاحبًا بعض الشيء يا صديقي.

223
00:11:22,139 --> 00:11:24,225
‏هل لديك عوز فيتامين من نوع ما؟

224
00:11:24,308 --> 00:11:26,936
‏أو ربما أنت مصاب بمرض ما.

225
00:11:27,019 --> 00:11:29,438
‏منزلي…

226
00:11:29,522 --> 00:11:31,941
‏منزلي!

227
00:11:32,024 --> 00:11:34,819
‏أجل. ألن تتفاجأ "بيغ"؟

228
00:11:34,902 --> 00:11:37,238
‏"بيغ"! يا للهول، إنها الثالثة ظهرًا!

229
00:11:37,321 --> 00:11:39,490
‏ستكون هنا في أيّ لحظة.

230
00:11:39,573 --> 00:11:41,701
‏لا يمكنني السماح لها برؤية المنزل هكذا!

231
00:11:43,327 --> 00:11:46,038
‏تريدها أن تكون مفاجأة، أليس كذلك؟

232
00:11:46,122 --> 00:11:48,040
‏حسنًا، ها قد أتت.

233
00:11:48,124 --> 00:11:50,167
‏انتظر حتى ترى المنزل.

234
00:11:50,251 --> 00:11:51,794
‏ستكون عاجزة عن الكلام.

235
00:11:51,877 --> 00:11:53,045
‏ماذا؟

236
00:11:54,505 --> 00:11:55,965
‏مرحبًا يا "بيغ".

237
00:11:56,048 --> 00:11:57,383
‏أين "بيت"؟

238
00:11:57,466 --> 00:12:00,469
‏لديه مفاجأة لك.

239
00:12:02,555 --> 00:12:06,016
‏ها أنت ذي يا عزيزتي.

240
00:12:06,100 --> 00:12:07,643
‏أنا…

241
00:12:07,727 --> 00:12:09,645
‏لا أعتقد أنني سأستطيع الذهاب في هذه…

242
00:12:09,729 --> 00:12:11,439
‏الرحلة.

243
00:12:13,065 --> 00:12:17,153
‏أخبرني الطبيب أنني مصاب بزكام
يمتد من الجمعة إلى الأحد.

244
00:12:17,236 --> 00:12:19,071
‏لقد تفاجأت حقًا.

245
00:12:19,155 --> 00:12:21,574
‏لكنني مريض حقًا.

246
00:12:21,657 --> 00:12:22,992
‏أترين؟

247
00:12:24,744 --> 00:12:27,163
‏أجل، كان يبدو وكأنه

248
00:12:27,246 --> 00:12:29,415
‏مرهق بعض الشيء حقًا.

249
00:12:29,498 --> 00:12:32,585
‏- هل أنت جاد؟
- أجل، منذ قليل،

250
00:12:32,668 --> 00:12:35,838
‏أصبح شاحب اللون وبدأ التعرّق بشدة.

251
00:12:35,921 --> 00:12:38,424
‏يا زوجي العزيز،

252
00:12:38,507 --> 00:12:40,593
‏لن أتركك هنا لوحدك.

253
00:12:40,676 --> 00:12:43,971
‏ألن تتركيني وحدي؟ أقصد، لن تتركيني وحدي،

254
00:12:44,054 --> 00:12:45,973
‏لأنه لا يمكنك تخييب آمل الطفلين.

255
00:12:46,056 --> 00:12:48,768
‏لا تقلقي بخصوصي، سأكون بأفضل حال.

256
00:12:48,851 --> 00:12:51,020
‏سألت "غوف" إن كان بإمكانه الاعتناء بي.

257
00:12:51,103 --> 00:12:53,022
‏وأخبرني بأنه سيقوم بذلك.

258
00:12:53,105 --> 00:12:54,774
‏أليس هذا صحيحًا يا "غوفر"؟

259
00:12:54,857 --> 00:12:58,694
‏لا، لكن لو أنك طلبت ذلك مني،
فكنت سأقبل بكل تأكيد.

260
00:12:58,778 --> 00:13:01,697
‏حسنًا، أظن أنه يمكننا الذهاب من دونك.

261
00:13:01,781 --> 00:13:03,616
‏بالتأكيد يمكنكم القيام بذلك.

262
00:13:03,699 --> 00:13:06,035
‏إذا قدت عبر الطريق السريع باتجاه…

263
00:13:06,118 --> 00:13:09,121
‏لكن سأجهّز لك مكانًا مريحًا
على الأريكة قبل ذلك.

264
00:13:09,205 --> 00:13:10,790
‏وسأحضر لك بعض "الأسبرين"…

265
00:13:10,873 --> 00:13:14,960
‏كلا، أقصد أنه لا داعي لذلك يا عزيزتي.

266
00:13:15,044 --> 00:13:18,714
‏عليك إحضار الطفلين والانطلاق،

267
00:13:18,798 --> 00:13:21,175
‏لتتمكني من الذهاب قبل ساعة الزحام.

268
00:13:21,258 --> 00:13:24,053
‏لكن لا يُوجد زحام في "سبونرفيل".

269
00:13:24,136 --> 00:13:25,971
‏صحيح، لا يُوجد بعد.

270
00:13:26,055 --> 00:13:29,350
‏لكن هناك مخططات لإحداث ضواحي جديدة قريبًا،

271
00:13:29,433 --> 00:13:31,477
‏لا تعلمين متى سيحدث الأمر.

272
00:13:31,560 --> 00:13:33,395
‏سيدوم الازدحام حينها إلى الأبد.

273
00:13:36,232 --> 00:13:38,150
‏إلى اللقاء يا عزيزتي.

274
00:13:38,234 --> 00:13:40,736
‏أراك ظهر الأحد.

275
00:13:40,820 --> 00:13:42,655
‏ذلك هو موعد عودتك إلى المنزل، أليس كذلك؟

276
00:13:42,738 --> 00:13:44,490
‏أجل يا عزيزي.

277
00:13:44,573 --> 00:13:46,075
‏أراك حينها إذًا.

278
00:13:46,158 --> 00:13:48,410
‏أظن أنني سأكون معافى يوم الأحد.

279
00:13:48,494 --> 00:13:50,079
‏ابق في السرير.

280
00:13:50,162 --> 00:13:52,331
‏تعلمين أنني سأبقى يا عزيزتي.

281
00:13:52,414 --> 00:13:54,333
‏وأنت احرص على ذلك.

282
00:13:54,416 --> 00:13:56,710
‏بالتأكيد يا عزيزتي…

283
00:13:56,794 --> 00:13:58,003
‏أقصد يا "بيغ".

284
00:13:58,087 --> 00:14:00,756
‏احرص على أن يبقى دافئًا
ويشرب العديد من السوائل،

285
00:14:00,840 --> 00:14:02,258
‏ويحصل على الكثير من الراحة.

286
00:14:02,341 --> 00:14:04,426
‏سأحرص على أن يصبح بأفضل حال،

287
00:14:04,510 --> 00:14:08,430
‏وإلا لن يكون اسمي… "15 بالمئة قطن".

288
00:14:08,514 --> 00:14:10,558
‏هذا ليس اسمي، إنه…

289
00:14:10,641 --> 00:14:13,477
‏وداعًا يا "بيت"، إلى اللقاء. قبلاتي.

290
00:14:13,561 --> 00:14:15,479
‏وداعًا يا "غوفي"، سأشتاق إليك.

291
00:14:15,563 --> 00:14:18,440
‏"غوفي"، هذا هو اسمي.

292
00:14:18,524 --> 00:14:19,817
‏ظننت أنك قلت

293
00:14:19,900 --> 00:14:22,236
‏إنك ستنهي العمل في عطلة نهاية الأسبوع.

294
00:14:22,319 --> 00:14:24,488
‏ستحضر منزلي إلى هنا

295
00:14:24,572 --> 00:14:26,156
‏في الصباح الباكر،

296
00:14:26,240 --> 00:14:28,868
‏وإلّا سآتي شخصيًا إليك.

297
00:14:30,202 --> 00:14:32,121
‏أحضرت لك بعض البطانيات يا "بيتي".

298
00:14:32,204 --> 00:14:35,541
‏يا للهول، أظن أن حرارتك ارتفعت يا "بيتي".

299
00:14:35,624 --> 00:14:38,919
‏عليّ وضعك في السرير
لتتمكن من النوم قليلًا.

300
00:14:39,003 --> 00:14:41,547
‏النوم؟ أجل.

301
00:14:41,630 --> 00:14:44,216
‏ربما أحتاج إلى القليل من النوم.

302
00:14:46,886 --> 00:14:48,721
‏انظروا إليه.

303
00:14:48,804 --> 00:14:51,515
‏إنه يبدو كعادته.

304
00:14:54,184 --> 00:14:56,854
‏عليّ التأكد من أنه سيبقى دافئًا ومرتاحًا.

305
00:15:03,193 --> 00:15:04,945
‏ما هذا؟ مهلًا.

306
00:15:12,036 --> 00:15:14,538
‏أين هما هذان الشابان؟

307
00:15:14,622 --> 00:15:17,499
‏هاك، إليك القليل من حساء الدجاج.

308
00:15:17,583 --> 00:15:22,129
‏كان من المفترض أن يحضرا
إلى العمل قبل بزوغ الشمس.

309
00:15:22,212 --> 00:15:24,632
‏أيتها القطة، تعالي وتناولي طعامك.

310
00:15:28,302 --> 00:15:30,971
‏ليس سيئًا.

311
00:15:31,055 --> 00:15:32,973
‏يبدو وكأنه استعمل الأكباد في الحساء أيضًا.

312
00:15:33,057 --> 00:15:37,645
‏عذرًا، إن الرقم الذي تتصل به
أصبح خارج الخدمة.

313
00:15:37,728 --> 00:15:40,731
‏هذا مستحيل! لا يمكن أن يكونا…

314
00:15:43,734 --> 00:15:47,029
‏كنت على وشك إطعام القطة الحساء.

315
00:15:51,283 --> 00:15:53,619
‏ما الأمر يا "بيت"؟

316
00:15:53,702 --> 00:15:58,582
‏أحضر مفاتيحك يا "غوف"،
سنذهب في رحلة قصيرة.

317
00:15:58,666 --> 00:16:01,710
‏كلا، طلبت "بيغ" مني الاعتناء بك جيدًا،

318
00:16:01,794 --> 00:16:03,796
‏وهذا ما سأقوم به تمامًا.

319
00:16:05,464 --> 00:16:08,050
‏لكنني كنت أتحدث مع طبيبي على الهاتف.

320
00:16:08,133 --> 00:16:12,054
‏أجل، وقال إنه لديّ حالة
اشتياق حاد إلى المنزل.

321
00:16:12,137 --> 00:16:14,890
‏أخبرني إنني سأشفى بمجرد أن أستعيد منزلي.

322
00:16:14,974 --> 00:16:17,309
‏- لا.
- أجل.

323
00:16:17,393 --> 00:16:20,145
‏لكن عليّ استعادته قبل ظهر الغد،

324
00:16:20,229 --> 00:16:26,068
‏وإلّا فسأتجه إلى متجر السيارات
المستعملة العظيم في السماء.

325
00:16:26,151 --> 00:16:29,655
‏يا للهول! علينا إيجاد الشابين في أسرع وقت.

326
00:16:30,447 --> 00:16:31,865
‏يا للروعة.

327
00:16:31,949 --> 00:16:33,993
‏موقع جميل لشركة مقاولات.

328
00:16:34,076 --> 00:16:36,412
‏إلّا أنني لا أرى أيّ شركة هنا.

329
00:16:36,495 --> 00:16:40,416
‏ذلك لأنه لا تُوجد أيّ شركة،

330
00:16:40,499 --> 00:16:43,627
‏وذلك لأنني خُدعت

331
00:16:43,711 --> 00:16:46,672
‏من قبل مخادعين!

332
00:16:46,755 --> 00:16:49,758
‏مخادعين!

333
00:16:52,803 --> 00:16:55,014
‏ستكون بأحسن حال يا "بيتي".

334
00:16:55,097 --> 00:16:57,933
‏سيلقي رجال الشرطة الماهرون
القبض على ذينك المخادعين

335
00:16:58,017 --> 00:16:59,435
‏ويعيدون لك منزلك.

336
00:17:01,645 --> 00:17:04,606
‏كما كنت أقول لك، فقد الرجل
منزله بالكامل في نهاية الأمر.

337
00:17:04,690 --> 00:17:06,900
‏لا، لا بد أنك تمازحني، أليس كذلك؟

338
00:17:06,984 --> 00:17:09,987
‏سرق المخادعون المنزل
أمام ناظريّ هذا الرجل.

339
00:17:12,031 --> 00:17:14,908
‏من هو المجنون الذي سيسمح بحدوث هذا له؟

340
00:17:14,992 --> 00:17:17,619
‏شخص أحمق، شخص أحمق جدًا.

341
00:17:21,707 --> 00:17:24,168
‏هذه قصة جيدة حقًا.

342
00:17:24,251 --> 00:17:26,754
‏تشبه تقريبًا ما حدث مع…

343
00:17:28,213 --> 00:17:30,966
‏أصبح جميع من في البلدة يعرفون.

344
00:17:31,050 --> 00:17:33,635
‏إذا عرفت "بيغ" بالأمر… "بيغ"!

345
00:17:33,719 --> 00:17:36,221
‏عليك مساعدتي يا "غوفر"، إن الوقت ينفذ مني.

346
00:17:36,305 --> 00:17:38,307
‏لا تتحدث بهذه الطريقة يا "بيت".

347
00:17:38,390 --> 00:17:40,726
‏ربما تحتاج إلى استشارة طبيب آخر.

348
00:17:40,809 --> 00:17:43,228
‏ما أحتاج إليه هو منزل!

349
00:17:44,396 --> 00:17:45,647
‏أتعلم؟

350
00:17:45,731 --> 00:17:47,357
‏رأيت إعلانًا في الجريدة

351
00:17:47,441 --> 00:17:49,693
‏وأظن أنه سيكون حلًا لمشكلتك.

352
00:17:49,777 --> 00:17:52,154
‏هناك متجر يقدم عرضًا خاصًا بالعطلة

353
00:17:52,237 --> 00:17:54,573
‏على قطع غيار المنازل المستعملة.

354
00:17:54,656 --> 00:17:57,159
‏ربما سنتمكن من إيجاد شيء هنا.

355
00:17:59,328 --> 00:18:01,080
‏مثل هذا المطبخ.

356
00:18:01,163 --> 00:18:04,041
‏أتعلم،

357
00:18:04,124 --> 00:18:06,877
‏عندما تنعكس أشعة الشمس
على التراب بزاوية مناسبة،

358
00:18:06,960 --> 00:18:11,256
‏يبدو تقريبًا مشابهًا لمطبخي إلى حد ما.

359
00:18:11,340 --> 00:18:13,092
‏حسنًا، انظر إلى هناك.

360
00:18:13,175 --> 00:18:14,510
‏ألا تشبه هذه الغرفة

361
00:18:14,593 --> 00:18:16,720
‏غرفة ابنتك "بيستول"؟

362
00:18:16,804 --> 00:18:21,016
‏أجل، بعد أن لفتّ انتباهي
إلى الأمر، تبدو مثلها.

363
00:18:24,812 --> 00:18:27,439
‏تشبه هذه الغرفة غرفة نومك، أليس كذلك؟

364
00:18:27,523 --> 00:18:30,609
‏إن درجة التشابه مذهلة حقًا.

365
00:18:30,692 --> 00:18:33,946
‏كما أنها تحتوي على قبعة صيد
مثل التي كانت لديك.

366
00:18:34,029 --> 00:18:38,450
‏إن درجة التشابه مخيفة حقًا.

367
00:18:38,534 --> 00:18:41,578
‏لو لم أكن واعيًا، لظننت أنها…

368
00:18:41,662 --> 00:18:44,540
‏قبعة الصيد خاصتي! إنها قبعة الصيد خاصتي!

369
00:18:44,623 --> 00:18:47,793
‏هذه هي غرفة نومي!

370
00:18:47,876 --> 00:18:51,171
‏وهذا هو رواقي!

371
00:18:51,255 --> 00:18:52,464
‏ومرأبي!

372
00:18:54,466 --> 00:18:56,718
‏حسنًا.

373
00:18:56,802 --> 00:18:59,221
‏من لدينا هنا؟

374
00:18:59,304 --> 00:19:00,681
‏أنت!

375
00:19:00,764 --> 00:19:04,810
‏يا للهول، أنا سعيد برؤيتك.

376
00:19:04,893 --> 00:19:08,272
‏سأمهلكما يا محطمي المنازل ساعة واحدة

377
00:19:08,355 --> 00:19:10,732
‏لتعيدا تجميع منزلي مجددًا.

378
00:19:10,816 --> 00:19:14,987
‏أتمنى لو كان باستطاعتنا ذلك،
لكننا لا نستطيع يا صديقي.

379
00:19:15,070 --> 00:19:16,238
‏ما الذي تقصده بأنكما لا تستطيعان؟

380
00:19:16,321 --> 00:19:18,991
‏ربما لم تنتبه إلى ما كتب بالخط الصغير.

381
00:19:19,074 --> 00:19:20,742
‏في الأسفل هنا حيث ينصّ

382
00:19:20,826 --> 00:19:25,414
‏على أنه لدينا الحق
في أخذ أيّ غرفة نضطر إلى نقلها.

383
00:19:25,497 --> 00:19:28,375
‏إنه مكتوب بجانب المكان الذي وقّعت عليه،

384
00:19:28,458 --> 00:19:31,295
‏وكتبت اسمك بجانبه
ما يجعلك ملزمًا قانونيًا بالعقد.

385
00:19:31,378 --> 00:19:34,131
‏بالطبع، إذا كنت ترغب في استعادة منزلك،

386
00:19:34,214 --> 00:19:38,177
‏فأنا واثق أننا سنصل إلى اتفاق مناسب.

387
00:19:39,553 --> 00:19:41,680
‏52, 53, 54, 55, 56.

388
00:19:41,763 --> 00:19:47,144
‏خذ، هذه 1437.56 دولار، كل ما أملك.

389
00:19:47,227 --> 00:19:50,397
‏سعيد بالعمل معك يا سيدي.

390
00:19:50,480 --> 00:19:52,900
‏دعك من ذلك، أعد تجميع منزلي بسرعة فقط.

391
00:19:52,983 --> 00:19:55,986
‏عذرًا يا صاح، نحن لا نعيد تجميع المنازل.

392
00:19:56,069 --> 00:19:58,989
‏نحن نعيد تصميمها فقط.

393
00:20:00,407 --> 00:20:02,701
‏أنتما! عودا إلى هنا حالًا.

394
00:20:02,784 --> 00:20:04,828
‏أيها الفاشلان عديما الفائدة…

395
00:20:06,079 --> 00:20:08,332
‏ستعود "بيغ" قريبًا.

396
00:20:08,415 --> 00:20:10,167
‏ولا تُوجد أيّ طريقة

397
00:20:10,250 --> 00:20:13,337
‏لأعيد تجميع المنزل على الموعد.

398
00:20:14,379 --> 00:20:16,006
‏لا يُوجد أمل يا "غوف".

399
00:20:16,089 --> 00:20:18,008
‏بالطبع هناك أمل يا "بيت".

400
00:20:18,091 --> 00:20:21,762
‏انظر، لقد ترك الشابان مخططات هندسية.

401
00:20:21,845 --> 00:20:23,722
‏لكن أتظن أننا نستطيع القيام بالأمر؟

402
00:20:23,805 --> 00:20:27,017
‏لم أعد تجميع منزل بأكمله من قبل.

403
00:20:27,100 --> 00:20:28,685
‏يمكننا القيام بذلك، إذا قمت بنصف العمل،

404
00:20:28,769 --> 00:20:30,312
‏وقمت أنا بالثلث المتبقي

405
00:20:30,395 --> 00:20:33,649
‏سننجز الأمر بسهولة وبسرعة.

406
00:20:33,732 --> 00:20:35,859
‏قرّبها يا "غوف"، قرّبها.

407
00:20:37,110 --> 00:20:39,613
‏أبعدها يا "غوف"، أبعدها.

408
00:20:50,249 --> 00:20:53,210
‏تعتاد على الأمر بعد فترة.

409
00:20:54,628 --> 00:20:57,005
‏عليّ الاعتراف بمهارتنا يا "غوفر".

410
00:20:57,089 --> 00:21:00,175
‏لقد تمكنا من القيام بالأمر.

411
00:21:00,259 --> 00:21:03,095
‏أجل، وفي الوقت المناسب
لتراه "بيغ" والطفلين.

412
00:21:10,394 --> 00:21:11,979
‏هذا مثاليّ.

413
00:21:12,062 --> 00:21:13,063
‏الصورة يا "غوف".

414
00:21:13,146 --> 00:21:15,232
‏سأعدلها يا "بيت".

415
00:21:18,652 --> 00:21:22,322
‏كيف يشعر عزيزي الآن؟

416
00:21:22,406 --> 00:21:25,200
‏إنه بخير الآن،

417
00:21:25,284 --> 00:21:27,536
‏لكن كان عليك رؤيته قبل أن…

418
00:21:27,619 --> 00:21:31,248
‏لقد تحسن حالي قليلًا يا عزيزتي.

419
00:21:31,331 --> 00:21:33,417
‏أفادتني الراحة حقًا.

420
00:21:33,500 --> 00:21:35,752
‏هل كان كل شيء على ما يُرام في غيابي؟

421
00:21:35,836 --> 00:21:37,671
‏أجل، بالطبع، لماذا؟ ما الذي جعلك تظنين

422
00:21:37,754 --> 00:21:39,715
‏أن خطبًا ما قد حدث أساسًا؟

423
00:21:39,798 --> 00:21:41,550
‏أردت التأكد من أنك بخير.

424
00:21:41,633 --> 00:21:44,011
‏أجل.

425
00:21:45,345 --> 00:21:47,764
‏يا "بيت".

426
00:21:47,848 --> 00:21:51,268
‏أجل يا عزيزتي، ما الأمر؟

427
00:21:51,351 --> 00:21:55,230
‏أنت لا تعلم ما الذي حدث لمطبخي، أليس كذلك؟

428
00:21:55,314 --> 00:21:58,900
‏لا يا عزيزتي، ما…

429
00:21:58,984 --> 00:22:03,071
‏ظننت أن هذه الزوايا القائمة بدت خاطئة.

430
00:22:03,155 --> 00:22:05,449
‏مع الأخذ بعين الاعتبار كل ما حدث،

431
00:22:05,532 --> 00:22:08,452
‏لم تكن ردة فعلها بالسوء الذي توقعته.

432
00:22:08,535 --> 00:22:12,039
‏كان من الممكن أن تغضب كثيرًا وتنفعل،

433
00:22:12,122 --> 00:22:14,333
‏وتقوم بشيء متسرّع وعشوائيّ.

434
00:22:14,416 --> 00:22:19,212
‏أجل، كان من الممكن أن يكون الوضع أسوأ.

435
00:22:21,214 --> 00:22:22,257
‏"اعزف لي نغمة"

436
00:22:47,616 --> 00:22:49,618
‏ترجمة "عمار عبد العزيز"

437
00:22:49,701 --> 00:22:50,911
‏"نعم"

