﻿1
00:00:02,627 --> 00:00:04,629
‏"ابدأها

2
00:00:04,713 --> 00:00:06,548
‏يشبه الابن أباه

3
00:00:07,215 --> 00:00:08,675
‏ستكون الرقم واحد دائمًا

4
00:00:08,758 --> 00:00:09,551
‏نعم

5
00:00:09,634 --> 00:00:12,137
‏- هناك أصدقاء وهناك زملاء
- نعم

6
00:00:12,220 --> 00:00:14,222
‏يبدو أنك ستحل المشاكل دائمًا

7
00:00:14,305 --> 00:00:16,683
‏ألا ترى أنه يُوجد منك اثنان

8
00:00:16,766 --> 00:00:18,643
‏يبحثان عن الوقت الجيد

9
00:00:19,853 --> 00:00:21,146
‏وقت جيد

10
00:00:22,605 --> 00:00:25,734
‏استدع (غوف تروب)، وسنبقى دومًا معًا

11
00:00:25,817 --> 00:00:27,736
‏دومًا معًا

12
00:00:27,819 --> 00:00:32,115
‏نحن (غوف تروب)، أفضل الأصدقاء إلى الأبد

13
00:00:32,657 --> 00:00:35,118
‏نبقى جنبًا إلى جنب أينما ذهبنا

14
00:00:35,201 --> 00:00:38,955
‏ونحن جاهزون للعمل دائمًا

15
00:00:39,873 --> 00:00:41,082
‏اعزف لي نغمة الآن

16
00:00:41,166 --> 00:00:44,586
‏نحن (غوف تروب)، ونبقى دومًا معًا

17
00:00:46,212 --> 00:00:50,008
‏نحن (غوف تروب)، أفضل الأصدقاء إلى الأبد

18
00:00:51,217 --> 00:00:53,094
‏نحن ندعو الجميع الآن

19
00:00:53,178 --> 00:00:55,013
‏تعال وانضم إلى المتعة

20
00:00:55,096 --> 00:00:56,598
‏انضم إلى (غوف تروب)"

21
00:00:58,641 --> 00:00:59,768
‏"نعم"

22
00:00:59,851 --> 00:01:01,352
‏"كما كان (غوف) سيقبل"

23
00:01:01,436 --> 00:01:03,188
‏كان الطعام حياتي.

24
00:01:03,271 --> 00:01:05,190
‏كنت آكل طوال النهار وكنت آكل في نومي.

25
00:01:05,273 --> 00:01:06,900
‏حتى أنني كنت آكل أثناء الأكل.

26
00:01:09,277 --> 00:01:11,905
‏كان استهلاكي أكبر من بعض البلدان،

27
00:01:11,988 --> 00:01:13,448
‏وارتديت قياس المنطاد.

28
00:01:13,531 --> 00:01:17,285
‏إنه مجرد رجل ضخم وذو مظهر ساحر برأيي.

29
00:01:17,368 --> 00:01:19,370
‏وهذا أنا اليوم.

30
00:01:21,956 --> 00:01:24,375
‏مرحبًا أيها الهيكل العظمي!

31
00:01:25,460 --> 00:01:29,464
‏مرحبًا يا "بيت"! خمن ماذا أفعل!

32
00:01:29,547 --> 00:01:31,883
‏يا للروعة، أليس هذا غريبًا؟

33
00:01:31,966 --> 00:01:33,968
‏اهدأ قبل أن أتصل بالشرطة مجددًا.

34
00:01:34,052 --> 00:01:39,974
‏مع خطة حمية "ليكتي سبليت"، فقدت
أكثر من 318 كيلوغرامًا في خمسة أيام فقط.

35
00:01:40,058 --> 00:01:43,561
‏أمارس ما يسمونه التمارين غير الحيوية.

36
00:01:43,645 --> 00:01:46,397
‏إنها تحسن من عمل القلب والأوعية الدموية.

37
00:01:46,898 --> 00:01:51,069
‏ستدفع لك "ليكتي سبليت"
مبلغًا كبيرًا لتفقد وزنًا.

38
00:01:51,152 --> 00:01:53,113
‏أرسل صورتك ووزنك الحاليين

39
00:01:53,196 --> 00:01:57,659
‏وسنرسل لك أطعمة للحمية
مقابل 79.99 دولارًا فقط.

40
00:02:00,078 --> 00:02:03,957
‏سندفع لك 25 دولارًا مقابل كل نصف
كيلوغرام تخسره حتى 500 كيلوغرام.

41
00:02:04,916 --> 00:02:06,793
‏هذا جيد للقلب،

42
00:02:06,876 --> 00:02:11,172
‏والساقين والذراعين…

43
00:02:13,174 --> 00:02:15,677
‏لكن ليس للرأس.

44
00:02:16,094 --> 00:02:19,848
‏25 بيزو لكل 900 سنتمتر مربع من البطن؟

45
00:02:20,223 --> 00:02:22,600
‏من المؤسف أنني في حالة بدنية رائعة.

46
00:02:24,102 --> 00:02:26,771
‏عوامة رديئة ورخيصة ومعيبة.

47
00:02:29,274 --> 00:02:32,318
‏بركة رخيصة ورديئة.

48
00:02:32,402 --> 00:02:38,241
‏حسنًا، ربما يمكنني إيجاد بعض الوزن
لأتخلص منه لقاء بعض الدولارات.

49
00:02:51,087 --> 00:02:54,716
‏كلماتي الثلاث المفضلة في اللغة…

50
00:02:54,799 --> 00:02:56,968
‏المال والمال والمال.

51
00:02:57,051 --> 00:03:00,513
‏وقريبًا، سآكل هذه فقط.

52
00:03:01,389 --> 00:03:05,018
‏ليست سيئة بالنسبة إلى كرتون معاد تصنيعه.

53
00:03:05,977 --> 00:03:08,897
‏"بيت"، هل تتناول وجبة خفيفة
بين الوجبات الخفيفة مجددًا؟

54
00:03:10,398 --> 00:03:14,110
‏لعلمك، هذه أطعمة ذات سعرات
حرارية منخفضة غنية بالألياف،

55
00:03:14,194 --> 00:03:16,738
‏مخصصة لإنقاص الوزن وممتازة…

56
00:03:16,821 --> 00:03:19,073
‏معذرة، بالمكسرات.

57
00:03:19,157 --> 00:03:21,659
‏على الأقل قم بإزالة الغلاف أولًا.

58
00:03:21,743 --> 00:03:26,039
‏سأفقد الكثير من الوزن
وسأتقاضى أموالًا لقاء ذلك.

59
00:03:26,831 --> 00:03:28,583
‏أشعر أنني أخف وزنًا بالفعل.

60
00:03:28,666 --> 00:03:32,503
‏لكن مكتوب هنا أنه يُفترض بك
أن تأكل قطعة واحدة في كل وجبة.

61
00:03:32,587 --> 00:03:34,839
‏حسنًا، إذًا، أظن أنه من الأفضل أن تطبخي.

62
00:03:34,923 --> 00:03:36,257
‏فقد تناولت ستة منها بالفعل.

63
00:03:36,341 --> 00:03:38,843
‏لذا أنا بحاجة إلى ست وجبات
لكي ينجح هذا النظام الغذائي.

64
00:03:38,927 --> 00:03:40,178
‏لن يحدث هذا.

65
00:03:40,261 --> 00:03:44,390
‏"بيت"، لا أريد رجلًا رياضيًا جذابًا
يتمتع بلياقة بدنية جيدة.

66
00:03:44,474 --> 00:03:46,017
‏أريدك أنت.

67
00:03:46,100 --> 00:03:48,853
‏وبالإضافة إلى ذلك،
تعلم أنك لن تلتزم بأي حمية أبدًا.

68
00:03:48,937 --> 00:03:52,023
‏تظنين أنني لا أستطيع فعل هذا، أليس كذلك؟

69
00:03:52,106 --> 00:03:55,360
‏إن أردت التعبير بكلمة واحدة، سأقول:
لا. لا أظن أنك تستطيع فعل هذا يا "بيت".

70
00:03:55,443 --> 00:03:57,195
‏هذا أكثر من كلمة.

71
00:03:57,278 --> 00:04:00,865
‏وبطنك أكبر من عجلة سيارة.

72
00:04:00,949 --> 00:04:02,867
‏إذًا سأفعل هذا وحدي.

73
00:04:02,951 --> 00:04:06,454
‏سأراك في الأرجاء.
وإن لم تتمكني من التعرف عليّ،

74
00:04:06,537 --> 00:04:08,790
‏فسأكون الرجل الثري والنحيل.

75
00:04:08,873 --> 00:04:12,794
‏مدخل رخيص ورديء.

76
00:04:15,129 --> 00:04:18,633
‏حسنًا، لنر الآن كم فقدت
من وزني ليلة البارحة.

77
00:04:21,177 --> 00:04:23,763
‏لا يمكن أن يكون وزني قد ازداد!

78
00:04:25,974 --> 00:04:28,351
‏هل ستفقد المزيد من الوزن يا "بيت"؟

79
00:04:34,440 --> 00:04:37,151
‏ميزان رخيص ورديء.

80
00:04:40,363 --> 00:04:42,991
‏سيكون الحصول على تلك النقود
أصعب مما ظننت.

81
00:04:43,658 --> 00:04:46,494
‏كل ما أحتاج إليه هو صورة تظهر أن
وزني قد انخفض بمقدار كيلوغرام أو 90.

82
00:04:47,078 --> 00:04:49,831
‏عليّ فك هذا الشد العضلي.

83
00:04:49,914 --> 00:04:54,168
‏بالطبع، ليس من الضروري أن تكون
صورة لي على وجه التحديد.

84
00:04:54,252 --> 00:04:59,048
‏طالما أنها صورة شخص جميل
ونحيف ونحيل وعظامه بارزة،

85
00:04:59,590 --> 00:05:01,092
‏مثل "غوف".

86
00:05:02,719 --> 00:05:05,555
‏عليّ التأكد من أن عضلاتي مفكوكة وجاهزة،

87
00:05:05,638 --> 00:05:07,390
‏وإلا قد أتسبب في إصابة نفسي.

88
00:05:07,473 --> 00:05:09,684
‏- مرحبًا يا أبي.
- صباح الخير يا سيد "جي".

89
00:05:09,767 --> 00:05:12,603
‏إلى أين أنتما ذاهبان أيها الولدان
بعد بزوغ الفجر بنصف ساعة؟

90
00:05:12,687 --> 00:05:15,857
‏اليوم هي بداية حملة بيع البسكويت
لجمع التبرعات للمدرسة يا سيدي.

91
00:05:15,940 --> 00:05:19,527
‏من يبيع أكبر عدد من البسكويت
يحصل على شهادة تقدير.

92
00:05:19,610 --> 00:05:23,531
‏ناهيك عن مقعدين في الصف الأمامي
في حفلة الـ"روك".

93
00:05:24,240 --> 00:05:28,369
‏أريد الحصول على صندوق بسكويت
بالشوكولاتة، بنكهة الفانيليا.

94
00:05:28,453 --> 00:05:31,622
‏هيا يا "بيج". علينا نقل البضائع.

95
00:05:31,706 --> 00:05:35,376
‏صباح الخير يا "غوف"! كيف الحال؟

96
00:05:35,460 --> 00:05:39,047
‏حسنًا، أهلًا يا "بيت".
كنت ذاهبًا للتو للقيام بالمشي السريع.

97
00:05:40,214 --> 00:05:42,216
‏حسنًا، هذا رائع.

98
00:05:42,300 --> 00:05:46,095
‏هل تمانع أن أرافقك يا جاري؟

99
00:05:46,179 --> 00:05:50,141
‏حسنًا، بالطبع! تسعدني رؤيتك
تقدر قيمة التمرين.

100
00:05:50,808 --> 00:05:56,147
‏نعم. حسنًا، أنت تعرفني يا "غوف".
أهتم بجسدي جيدًا و…

101
00:05:56,230 --> 00:05:59,150
‏لا! سقط رجل من طائرة.

102
00:05:59,233 --> 00:06:02,153
‏- أين؟
- هناك!

103
00:06:04,072 --> 00:06:07,075
‏لا يا "بيت"، أظنه عمود الهاتف.

104
00:06:07,158 --> 00:06:09,744
‏هيا يا "بيتي"، قلل من التفكير.

105
00:06:09,827 --> 00:06:11,746
‏أفرغ رأسك وحسب مثلما أفعل.

106
00:06:18,920 --> 00:06:20,588
‏هذا جيد لأسفل الظهر

107
00:06:20,671 --> 00:06:23,966
‏والجزء العلوي من الفخذ والحدود
الخارجية للجزء الداخلي من الترقوة.

108
00:06:27,053 --> 00:06:29,013
‏تشعر بالسعرات الحرارية التي تحرقها،
أليس كذلك؟

109
00:06:29,097 --> 00:06:32,350
‏كما يقولون،
من دون معاناة، لن تحقق ما تريد.

110
00:06:32,433 --> 00:06:36,437
‏أو من دون مطر لن تخضر السهول.
أو من دون القطارات…

111
00:06:36,521 --> 00:06:38,106
‏لا، ليس هذا.

112
00:06:38,189 --> 00:06:41,109
‏لا تتحرك! هناك شيء
أسود قبيح وكبير على أنفك! بسرعة!

113
00:06:41,192 --> 00:06:44,112
‏- أغمض عينيك!
- أظن أن هذا أنفي.

114
00:06:49,700 --> 00:06:51,786
‏كاميرا رخيصة ورديئة.

115
00:06:52,453 --> 00:06:55,123
‏حسنًا، ماذا تفعل هناك يا "بيتي"؟

116
00:06:55,206 --> 00:07:00,628
‏حسنًا. أعني، ما كنت أفعله…

117
00:07:00,711 --> 00:07:05,133
‏كنت أحاول التقاط صورة لمثلي الأعلى.

118
00:07:05,216 --> 00:07:08,803
‏حسنًا، إن كنت تريد تصويري،
لماذا لم تقل ذلك وحسب؟

119
00:07:10,179 --> 00:07:12,515
‏أريد تصويرك.

120
00:07:12,598 --> 00:07:14,809
‏حسنًا! أطلقها!

121
00:07:15,810 --> 00:07:20,231
‏أود ذلك يا "غوف"،
لكنني لا أملك سوى هذه الكاميرا.

122
00:07:28,489 --> 00:07:30,032
‏"ماكس"، سنضطر إلى طرق

123
00:07:30,116 --> 00:07:32,827
‏كل أبواب المدينة للتخلص
من كل هذا البسكويت.

124
00:07:32,910 --> 00:07:37,039
‏- من باب إلى باب؟ هل تمزح؟
- حسنًا، لمن سنبيعها؟

125
00:07:37,123 --> 00:07:41,836
‏لصاحبيّ أكبر شهية في كل "سبونرفيل".

126
00:07:43,379 --> 00:07:46,591
‏آسف أيها الولدان، لكنني لن أشتري
سوى صندوقًا واحدًا.

127
00:07:46,674 --> 00:07:50,178
‏إن اشتريت هذا البسكويت،
سيذهب إلى فمي مباشرة.

128
00:07:50,261 --> 00:07:51,929
‏أم أنهم يقولون عادة "إلى الوركين"؟

129
00:07:54,474 --> 00:07:57,018
‏حسنًا، أعطياني ما قيمته دولارًا و50 سنت.

130
00:07:57,894 --> 00:08:01,189
‏ماذا سنفعل الآن؟ والدك نحيل جدًا
ووالدي بخيل جدًا.

131
00:08:03,608 --> 00:08:07,111
‏سأصبح ثريًا جدًا لدرجة أنني سأشتري
مصرفًا لأضع كل أموالي فيه.

132
00:08:09,030 --> 00:08:13,784
‏رائع! مذهل! لا يُصدق!

133
00:08:13,868 --> 00:08:15,870
‏بعد وقبل!

134
00:08:15,953 --> 00:08:19,540
‏يا للروعة، لم أكن لأتعرف
عليه لولا تلك القبعة!

135
00:08:19,624 --> 00:08:23,669
‏يا له من رجل! إنه الرجل المثالي
لـ"ليكتي سبليت" لإنقاص الوزن!

136
00:08:23,753 --> 00:08:26,380
‏اتصل به. سأطلق حملة إعلانية وطنية

137
00:08:26,464 --> 00:08:28,132
‏تتمحور حول هذا الرجل الجذاب.

138
00:08:29,717 --> 00:08:31,969
‏مرحبًا؟ من المتصل؟

139
00:08:32,053 --> 00:08:35,556
‏لا، لا يُوجد رجل جذاب هنا.

140
00:08:36,057 --> 00:08:38,142
‏أنا… أعطني هذا!

141
00:08:38,226 --> 00:08:42,396
‏الشواء يحترق، وعليك تغيير حفاضات الطفل،

142
00:08:42,480 --> 00:08:43,731
‏وهناك سيارة أجرة أمام المنزل.

143
00:08:43,814 --> 00:08:47,151
‏"بيت"، ليس هناك شواء وليس لدينا طفل صغير.

144
00:08:47,235 --> 00:08:49,487
‏حسنًا، إذًا، لمن سيارة الأجرة تلك؟

145
00:08:51,072 --> 00:08:53,783
‏مرحبًا؟

146
00:08:53,866 --> 00:08:57,286
‏وصلتنا صورك! رائع!

147
00:08:57,954 --> 00:08:59,789
‏نعم، حسنًا. لم أكن لأستطع فعل ذلك

148
00:08:59,872 --> 00:09:01,582
‏من دون منتجكم المميز الخاص بالحمية.

149
00:09:01,666 --> 00:09:03,626
‏الآن ماذا عن مبلغ الـ25 دولارًا
مقابل كل نصف كيلوغرام؟

150
00:09:04,210 --> 00:09:07,129
‏ستضع "ليكتي سبليت" في مكانة متميزة!

151
00:09:07,588 --> 00:09:10,341
‏نعم، أليست الحياة رائعة؟
فقدت 82 كيلوغرامًا من وزني.

152
00:09:10,424 --> 00:09:13,177
‏لذا أستحق 4500 دولار،

153
00:09:13,261 --> 00:09:15,763
‏لكن دعونا نجبر الرقم إلى 10 آلاف.

154
00:09:15,846 --> 00:09:17,848
‏لذا إن أردت تحرير شيك…

155
00:09:17,932 --> 00:09:20,810
‏بالطبع سأحتاج إلى صور
ومقابلات وتاريخ العائلة وكل شيء.

156
00:09:21,310 --> 00:09:23,020
‏سأحضر إلى منزلك خلال ثلاثة أيام.

157
00:09:23,104 --> 00:09:26,691
‏ماذا ستفعل؟ مقابلة؟ لا!

158
00:09:26,774 --> 00:09:30,361
‏أنا خجول بشكل لا يُمكن علاجه
ولا أستطيع التحدث إلى الغرباء الغريبين.

159
00:09:30,444 --> 00:09:32,029
‏أُصاب بالحساسية من الثوم المعمر
وأعاني من الكزاز.

160
00:09:32,113 --> 00:09:35,157
‏صور؟ حسنًا، لا يمكنك التقاط صور لي.

161
00:09:35,241 --> 00:09:37,743
‏أنا أؤمن بالخرافات.

162
00:09:37,827 --> 00:09:39,787
‏وأعلم أن الكاميرا تخطف الروح، نعم.

163
00:09:39,870 --> 00:09:42,206
‏وقعت على اتفاق؟ هل أنت متأكد من ذلك؟

164
00:09:42,290 --> 00:09:45,710
‏مخالفة شروط العقد؟ أمر تقييدي؟

165
00:09:45,793 --> 00:09:47,670
‏أول مولود ذكر؟

166
00:09:47,753 --> 00:09:53,175
‏حسنًا، في هذه الحالة،
سأراك في غضون ثلاثة أيام.

167
00:09:57,430 --> 00:10:00,349
‏لديّ 72 ساعة لأفقد 82 كيلوغرامًا من وزني.

168
00:10:00,433 --> 00:10:01,976
‏أي حوالي خمسة كيلوغرامات في اليوم.

169
00:10:04,353 --> 00:10:07,315
‏مهلًا، ما خطب هذا الشيء؟

170
00:10:07,398 --> 00:10:09,817
‏يا للهول! انتظر.

171
00:10:14,655 --> 00:10:17,074
‏رخيص ورديء.

172
00:10:33,382 --> 00:10:37,303
‏إن لم أستطع إنقاص وزني بالتمارين،
فسوف أنقصه بالتعرق.

173
00:10:42,141 --> 00:10:46,103
‏مثل حمامات البخار التركية تمامًا.

174
00:10:46,187 --> 00:10:48,814
‏ويعلم الجميع مدى نحالة الأتراك.

175
00:10:49,815 --> 00:10:54,111
‏ساعة أخرى من هذا
ويجب أن أصبح شخص طويل ونحيل.

176
00:10:57,156 --> 00:11:00,368
‏أنا متأكد من أنني فقدت الكثير من وزني.

177
00:11:00,451 --> 00:11:04,038
‏لا بد أنه لم يتبق مني سوى الجلد
والعظام الآن… ماذا!

178
00:11:04,121 --> 00:11:08,626
‏لم أفقد سوى ثمن من ربع من عشر كيلوغرام؟

179
00:11:08,709 --> 00:11:11,712
‏ولم يتبق سوى 48 ساعة.

180
00:11:14,799 --> 00:11:16,133
‏لن أنجح في هذا أبدًا.

181
00:11:16,217 --> 00:11:18,344
‏سيكتشفون أنني لست "غوف" و"غوف" ليس أنا.

182
00:11:18,427 --> 00:11:20,971
‏سيقاضونني! سيقبضون عليّ
ويزجون بي في السجن!

183
00:11:21,055 --> 00:11:25,142
‏مهلًا قليلًا.

184
00:11:25,226 --> 00:11:29,855
‏وجدتها! سأتخذ هوية جديدة. سأغير اسمي!

185
00:11:29,939 --> 00:11:32,817
‏هكذا أوقعت نفسي في هذه الورطة أساسًا.

186
00:11:33,359 --> 00:11:35,986
‏أعلم أن هناك إجابة في مكان ما.

187
00:11:36,070 --> 00:11:38,906
‏أعلم أنها ستجد طريقها إليّ
في أي لحظة الآن.

188
00:11:43,160 --> 00:11:45,621
‏وقد فعلت.

189
00:11:49,583 --> 00:11:51,252
‏"غوفستر"، متى كانت آخر مرة

190
00:11:51,335 --> 00:11:54,213
‏أخبرتك فيها كم أقدرك وأحترمك؟

191
00:11:54,296 --> 00:11:56,298
‏حسنًا، دعني أفكر.

192
00:11:56,382 --> 00:11:58,926
‏أعتقد أن ذلك كان منذ… لم تقل لي ذلك قط.

193
00:11:59,009 --> 00:12:02,680
‏هذا… هذا طريف، أليس كذلك،
كيف لا نفصح أبدًا

194
00:12:02,763 --> 00:12:05,349
‏في كلماتنا، عن أعمق مشاعرنا؟

195
00:12:07,393 --> 00:12:10,855
‏وكما تعلم، تشاطرني عائلتي كلها
هذه المشاعر تجاهك.

196
00:12:11,939 --> 00:12:14,316
‏حقًا؟

197
00:12:14,400 --> 00:12:17,153
‏أجل، يقولون: "بيت"… وهذا أنا.

198
00:12:17,236 --> 00:12:20,698
‏يقولون دومًا: لم لا تكون مثل "غوف"؟

199
00:12:20,781 --> 00:12:23,659
‏- هذا ما يقولونه، نعم.
- هل يقولون ذلك؟

200
00:12:23,743 --> 00:12:27,037
‏لا، لن أبكي، لن أفعل ذلك.

201
00:12:28,122 --> 00:12:31,167
‏لا يا "بيت"، لا تفعل هذا بي.

202
00:12:32,585 --> 00:12:38,549
‏"غوف"، نحبك كما لو أنك من نفس جنسنا.

203
00:12:38,632 --> 00:12:43,804
‏يا للهول، الآن أعلم أنني سوف… أبكي!

204
00:12:47,141 --> 00:12:52,396
‏"غوف"، لم أر هذا الجانب منك من قبل.

205
00:12:52,480 --> 00:12:54,732
‏ابتعد عني الآن أيها الأحمق

206
00:12:54,815 --> 00:12:56,776
‏والمغفل والمعتوه…

207
00:12:56,859 --> 00:13:01,739
‏أقصد القول، أيمكنك الابتعاد قليلًا؟

208
00:13:01,822 --> 00:13:04,742
‏مؤخرتك تسحق ظهري.

209
00:13:04,825 --> 00:13:08,954
‏نعم، أريدك أن تسدي لي خدمة يا صديقي.

210
00:13:09,830 --> 00:13:11,123
‏ما الأمر يا "بيت"؟

211
00:13:11,207 --> 00:13:14,335
‏حسنًا، أريدك أن تريني كيف تفعل هذا.

212
00:13:14,418 --> 00:13:16,754
‏كيف تدير أمور عائلتك؟

213
00:13:16,837 --> 00:13:20,257
‏كيف تجعل الكلب يُحضر الصحيفة
ولا يبول على أي شيء؟

214
00:13:20,341 --> 00:13:23,511
‏كيف تشوي وكيف تجلس وتأكل،

215
00:13:23,594 --> 00:13:27,348
‏وتشاهد مباراة كرجل منزل حقيقي؟

216
00:13:27,431 --> 00:13:31,435
‏يا للهول يا "بيت"، ظننتك
تعرف هذه الأشياء بالفعل.

217
00:13:31,519 --> 00:13:33,687
‏لا يا "غوف".

218
00:13:33,771 --> 00:13:38,275
‏كان كل شيء أشبه بمظهر زائف مدروس.

219
00:13:38,359 --> 00:13:40,778
‏أنا فاشل كأب وكزوج

220
00:13:40,861 --> 00:13:44,031
‏وكعضو في قسم الإطفاء التطوعي.

221
00:13:44,114 --> 00:13:47,535
‏أنا وضيع للغاية.

222
00:13:48,077 --> 00:13:50,120
‏وطيلة هذا الوقت، كنت أظن

223
00:13:50,204 --> 00:13:53,040
‏أنك سريع الغضب وأناني نوعًا ما.

224
00:13:53,123 --> 00:13:56,710
‏لا. كان ذلك زائفًا أيضًا.

225
00:13:58,045 --> 00:14:01,382
‏"بيتي"، سأفعل كل ما في وسعي لمساعدتك.

226
00:14:01,465 --> 00:14:04,885
‏حسنًا! لنذهب إلى منزلي
لكي أتمكن من مراقبتك والتعلم منك.

227
00:14:04,969 --> 00:14:07,304
‏ولجعل الأمور واقعية،

228
00:14:07,388 --> 00:14:11,684
‏ما رأيك أن نناديك "بيت"؟

229
00:14:12,184 --> 00:14:13,644
‏حسنًا، اتفقنا يا "بيت".

230
00:14:13,727 --> 00:14:15,729
‏لا.

231
00:14:15,813 --> 00:14:19,567
‏سأقول لك شيئًا، لم لا تناديني
باسمي الأوسط من الآن فصاعدًا؟

232
00:14:19,650 --> 00:14:21,986
‏وما اسمك الأوسط؟

233
00:14:22,069 --> 00:14:24,238
‏"غوفي".

234
00:14:24,321 --> 00:14:25,990
‏"غوفي".

235
00:14:26,073 --> 00:14:29,827
‏أعجبني. يبدو وقعه مألوفًا.

236
00:14:31,537 --> 00:14:35,624
‏نعم. يبدو أنه يعاني بعض الهلوسات الوهمية

237
00:14:35,708 --> 00:14:37,376
‏بسبب حمى أصابته
عندما كان في الصف الثالث

238
00:14:37,459 --> 00:14:39,128
‏عندما عضه فأر.

239
00:14:39,211 --> 00:14:41,755
‏نعم، يبدو أنه يعاني حالة
من تبجيل البطل المزمنة.

240
00:14:41,839 --> 00:14:44,675
‏معي بالطبع. يظن نفسه أنا.

241
00:14:44,758 --> 00:14:48,178
‏يقول الطبيب إن علينا التعامل معه
خلال هذه الحالة بلطف كبير.

242
00:14:48,262 --> 00:14:51,056
‏منذ متى تهتم بشأن "غوفي"؟

243
00:14:51,140 --> 00:14:54,602
‏حسنًا يا عزيزتي، أعلم أننا مررنا
ببعض اللحظات السيئة واللحظات السيئة.

244
00:14:54,685 --> 00:14:58,272
‏لكن إن كان "غوفي" وسمكة
يغرقان، فسأنقذ "غوفي"،

245
00:14:58,355 --> 00:15:00,274
‏بعد السمكة مباشرة.

246
00:15:01,025 --> 00:15:04,612
‏الآن، قررت السماح لـ"غوفي" بالإقامة هنا

247
00:15:04,695 --> 00:15:07,281
‏لبضعة أيام والتظاهر أنه أنا.

248
00:15:07,364 --> 00:15:10,242
‏فقط حتى يتغلب على هذه المعاناة
العقلية الرهيبة، أنت لا تدركين وضعه.

249
00:15:10,326 --> 00:15:12,536
‏الآن، يريد أن يتصرف وكأنه أنا.

250
00:15:12,620 --> 00:15:14,121
‏في الحقيقة،

251
00:15:14,204 --> 00:15:17,249
‏سيكون عليك مناداته "بيت" حتى.
هذا لا يُصدق.

252
00:15:17,333 --> 00:15:19,585
‏لذا، جاريه وحسب يا عزيزتي.

253
00:15:19,668 --> 00:15:23,422
‏لا تريدين أن تكوني مسؤولة
عن دفع "غوف" إلى حافة الجنون.

254
00:15:23,505 --> 00:15:27,927
‏حسنًا، لا بأس، إن كنت واثقًا أن هذا مفيد.

255
00:15:28,010 --> 00:15:33,182
‏إنه مفيد يا حبيبتي. إنه كذلك.

256
00:15:35,768 --> 00:15:39,396
‏أهلًا يا "بيت". جاري المدعو "بيت"!

257
00:15:39,480 --> 00:15:41,565
‏تفضل وتصرف كأنه منزلك يا "بيت".

258
00:15:42,399 --> 00:15:45,152
‏آسف على التأخير.
كان عليّ وضع مصائد الفئران.

259
00:15:45,235 --> 00:15:47,571
‏نسيت إحضار القطة.

260
00:15:47,655 --> 00:15:50,240
‏انس الأمر وادخل يا "بيت".

261
00:15:51,492 --> 00:15:52,660
‏شكرًا يا "بيت".

262
00:15:53,160 --> 00:15:56,497
‏أنا "غوفي"، أتذكر؟ أنت "بيت".
كرر من بعدي، "بيت".

263
00:15:56,580 --> 00:15:58,499
‏- أنت "بيت"، هل فهمت؟
- فهمت يا "بيت".

264
00:15:58,582 --> 00:16:01,085
‏- "غوفي"!
- ماذا؟

265
00:16:01,168 --> 00:16:05,339
‏"ماكس"، لم بدّل والدانا اسميهما؟

266
00:16:05,422 --> 00:16:07,007
‏لا أعلم يا "بيج".

267
00:16:07,091 --> 00:16:11,345
‏ماذا تظن نفسك فاعلًا؟ أنت تدنس كرسيي!

268
00:16:11,720 --> 00:16:15,975
‏"بيت"، هل نسيت؟ عضة الفأر؟ الصف الثالث؟

269
00:16:16,058 --> 00:16:18,686
‏عم تتحدثين… نعم، هذا صحيح، لقد نسيت.

270
00:16:18,769 --> 00:16:20,604
‏"غوف" عض ذلك الجرذ. نعم.

271
00:16:20,688 --> 00:16:23,524
‏أرح أصابع قدميك قليلًا.

272
00:16:23,607 --> 00:16:26,276
‏شكرًا يا… "غوفي".

273
00:16:39,039 --> 00:16:40,958
‏الرائحة لذيذة للغاية.

274
00:16:41,041 --> 00:16:43,252
‏لكن عليّ الانتباه إلى شكل جسمي.

275
00:16:43,335 --> 00:16:47,881
‏لكن والدي لم يقلق قط بشأن جسمه.

276
00:16:47,965 --> 00:16:50,175
‏أظن أن لديك وجهة نظر.

277
00:16:50,259 --> 00:16:53,846
‏بما أنني أمثل دور "بيت"،
يجب أن يكون لديّ شهية "بيت".

278
00:16:54,471 --> 00:16:57,766
‏ما رأيك أن نحرر فاتورة لك؟

279
00:16:58,726 --> 00:17:02,521
‏وهو على الـ20، الـ15، الـ40.

280
00:17:02,604 --> 00:17:06,442
‏والآن هو في الخامسة والعاشرة.
يقترب الدفاع و…

281
00:17:06,525 --> 00:17:08,819
‏يا للروعة!

282
00:17:08,902 --> 00:17:12,239
‏عزيزي، ما الذي يقلقك؟ أنت لا تأكل.

283
00:17:12,322 --> 00:17:15,200
‏كيف لي أن آكل وأنا أعلم أنه هناك

284
00:17:15,284 --> 00:17:17,911
‏يحدق في تلفازي بعينيه؟

285
00:17:17,995 --> 00:17:20,539
‏"بيغ"!

286
00:17:21,040 --> 00:17:23,500
‏هل لديك المزيد منها يا عزيزتي؟

287
00:17:24,043 --> 00:17:26,420
‏لحظة فقط… يا "بيت".

288
00:17:29,757 --> 00:17:34,595
‏إن احتاج إليّ أحد، سأكون في المنزل
المجاور أمارس التأمل.

289
00:17:35,262 --> 00:17:38,599
‏اسمع، أيمكنك أن تطعم القطة يا "غوفبول"؟

290
00:17:48,025 --> 00:17:52,154
‏حسنًا، "بيتي بوي"، على رسلك.

291
00:17:52,237 --> 00:17:57,326
‏تنفس بهدوء. يومان وسينتهي الأمر.

292
00:17:58,994 --> 00:18:03,332
‏حسنًا، تريدين تناول الطعام،
أليس كذلك أيتها الهرة؟

293
00:18:04,625 --> 00:18:08,420
‏تركته يأخذ اسمي ويجلس على كرسيي

294
00:18:08,504 --> 00:18:11,131
‏ويأكل طعامي.

295
00:18:11,799 --> 00:18:17,471
‏حتى أنني سمحت له بمناداتي
بذلك الاسم الذي يبدأ بحرف "غ".

296
00:18:18,263 --> 00:18:21,308
‏وأنت لا تريدين حتى معرفة شعوري حيال ذلك.

297
00:18:22,976 --> 00:18:24,728
‏مهلًا، عودي إلى هنا!

298
00:18:25,437 --> 00:18:27,397
‏افتحي الباب! أخرجيني!

299
00:18:35,697 --> 00:18:39,493
‏ليخرجني أحد من هنا!

300
00:18:42,454 --> 00:18:45,582
‏يا له من طعام لذيذ يا عزيزتي.

301
00:18:45,666 --> 00:18:49,169
‏حسنًا، شكرًا لك… يا "بيت".

302
00:18:49,253 --> 00:18:51,672
‏آمل أن يتعافى عما قريب.

303
00:18:51,755 --> 00:18:55,342
‏بالكاد كنت أتحمل "بيت" واحد،
لكن وجود اثنين أمر لا يُحتمل.

304
00:18:55,425 --> 00:18:57,761
‏نعم، لكن هذا يعطيني مصروفًا أكثر.

305
00:18:58,554 --> 00:19:02,224
‏هل لديك المزيد من فطائر المربى والحنطة؟

306
00:19:03,642 --> 00:19:07,020
‏لا بد أن هناك طريقة للخروج من هنا.

307
00:19:08,689 --> 00:19:11,024
‏أنا جائع إلى درجة أنني أستطيع أن آكل…

308
00:19:11,108 --> 00:19:13,110
‏سلطة الشيف!

309
00:19:23,662 --> 00:19:26,498
‏طعام! عليّ إيجاد طعام!

310
00:19:28,292 --> 00:19:30,627
‏طعام!

311
00:19:30,961 --> 00:19:34,006
‏طعام قطط.

312
00:19:34,089 --> 00:19:36,675
‏وهذا لي! إنه ملكي! ملكي بالكامل!

313
00:19:36,758 --> 00:19:40,470
‏كل ما أحتاج إليه هو فتاحة علب.

314
00:19:40,888 --> 00:19:45,058
‏وليس لديّ فتاحة علب!

315
00:19:48,312 --> 00:19:50,731
‏افتحي، أرجوك، أرجوك افتحي.

316
00:19:50,814 --> 00:19:52,649
‏أرجوك!

317
00:19:57,529 --> 00:19:59,406
‏النجدة!

318
00:20:03,285 --> 00:20:05,370
‏إلى أين تذهبان بكل هذه؟

319
00:20:05,913 --> 00:20:09,124
‏حسنًا، سنأخذها إلى السيد "جي"…
أقصد إلى أبي.

320
00:20:09,208 --> 00:20:11,293
‏الرجل الموجود في المسبح.

321
00:20:16,590 --> 00:20:18,383
‏مرحبًا! أنا بحاجة إلى صور وقصص

322
00:20:18,467 --> 00:20:20,510
‏شجرة العائلة وسجل الوزن فيها وكل شيء!

323
00:20:20,594 --> 00:20:24,223
‏من أنت؟ وعم تتحدث؟

324
00:20:33,315 --> 00:20:37,569
‏"بيت"، يُوجد شخص هنا من…

325
00:20:37,653 --> 00:20:40,197
‏- "بيت".
- "غوفي"!

326
00:20:40,280 --> 00:20:41,573
‏"بيت"!

327
00:20:41,657 --> 00:20:45,160
‏- ماذا حدث لك؟
- ماذا حدث له؟

328
00:20:45,244 --> 00:20:48,664
‏- ماذا حدث لنا؟
- ماذا سيحدث لي؟

329
00:20:48,747 --> 00:20:50,707
‏ماذا فعلت بنفسك؟

330
00:20:51,917 --> 00:20:55,379
‏- أنا؟
- الاتفاق مُلغى يا "بيت"!

331
00:20:56,630 --> 00:21:00,634
‏تبدو مثله قبل أن كان يبدو مثلك.

332
00:21:00,717 --> 00:21:02,469
‏مهلًا، ماذا حدث لي؟

333
00:21:02,552 --> 00:21:05,472
‏أنا مجرد ظل للنسخة الساحرة السابقة مني.

334
00:21:05,555 --> 00:21:10,102
‏أصبحت أشبه باللحم المقدد. أنا… أنا نحيف.

335
00:21:10,644 --> 00:21:14,523
‏مهلًا! انتظر يا رجل إنقاص الوزن!

336
00:21:14,606 --> 00:21:17,734
‏وقع سوء فهم بسيط. أنا "بيت".

337
00:21:17,818 --> 00:21:20,529
‏لا يا "غوفي"، أنا "بيت". هل تذكر؟

338
00:21:20,612 --> 00:21:25,575
‏- إنه ليس "بيت"، إنه "غوفي"!
- لست "غوفي"، بل أنت "غوفي"!

339
00:21:25,659 --> 00:21:28,620
‏- كلاكما "غوفي".
- إذًا من هي؟

340
00:21:29,413 --> 00:21:32,374
‏عليك تصديقي! أنا نفسي، بصدق!

341
00:21:32,457 --> 00:21:35,627
‏إن كنت فعلًا "غوفي"، فما الذي أفكر فيه؟

342
00:21:36,336 --> 00:21:37,546
‏ماذا!

343
00:21:37,629 --> 00:21:40,632
‏أنا أذكى من أتعرض إلى الخداع
من قبل محتالين مثلكما.

344
00:21:40,716 --> 00:21:43,844
‏وإن لم تدعني أذهب، سأتصل بالشرطة.

345
00:21:47,139 --> 00:21:49,641
‏انظر إلى ما فعلت يا "غوف"!

346
00:21:49,725 --> 00:21:51,727
‏ظننت أنني "بيت".

347
00:21:52,269 --> 00:21:54,771
‏أنا "بيت"!

348
00:21:54,855 --> 00:21:59,985
‏حسنًا، هناك شخص يُدعى "بيت"
مدين لنا بمبلغ 300 دولار مقابل البسكويت.

349
00:22:02,279 --> 00:22:05,157
‏أعد إليّ قميصي وسروال السباحة ومنزلي،

350
00:22:05,240 --> 00:22:07,492
‏وتلفازي أيضًا واسمي الجيد!

351
00:22:07,576 --> 00:22:10,662
‏- انتظر قليلًا، ماذا عن نقودنا؟
- نعم، ابق هناك.

352
00:22:10,746 --> 00:22:14,249
‏حسنًا، من الجميل
أن تعود الأمور إلى المسار الصحيح.

353
00:22:14,333 --> 00:22:17,419
‏فقط لو كان باستطاعته
الحفاظ على هذا الوزن.

354
00:22:21,465 --> 00:22:23,091
‏"اعزف لي نغمة"

355
00:22:47,157 --> 00:22:49,159
‏ترجمة "محمود دهني"

356
00:22:49,242 --> 00:22:50,577
‏"نعم"

