﻿1
00:00:02,961 --> 00:00:04,629
‏"ابدأها

2
00:00:04,713 --> 00:00:06,548
‏يشبه الابن أباه

3
00:00:07,549 --> 00:00:09,050
‏ستكون الرقم واحد دائمًا

4
00:00:09,134 --> 00:00:10,135
‏نعم

5
00:00:10,218 --> 00:00:12,137
‏هناك أصدقاء وهناك زملاء

6
00:00:12,220 --> 00:00:13,346
‏نعم

7
00:00:13,430 --> 00:00:16,683
‏يبدو أنك ستحل المشاكل دائمًا
ألا ترى أنه يُوجد منك اثنان

8
00:00:16,766 --> 00:00:19,144
‏يبحثان عن الوقت الجيد

9
00:00:20,353 --> 00:00:21,604
‏وقت جيد

10
00:00:22,939 --> 00:00:26,067
‏استدع (غوف تروب) وسنبقى دومًا معًا

11
00:00:26,151 --> 00:00:28,111
‏دومًا معًا

12
00:00:28,194 --> 00:00:31,656
‏نحن (غوف تروب) أفضل الأصدقاء إلى الأبد

13
00:00:33,158 --> 00:00:35,368
‏نبقى جنبًا إلى جنب أينما ذهبنا

14
00:00:35,452 --> 00:00:39,372
‏ونحن جاهزون للعمل دائمًا

15
00:00:40,165 --> 00:00:41,416
‏اعزف لي نغمة الآن

16
00:00:41,499 --> 00:00:44,961
‏نحن (غوف تروب) ونبقى دومًا معًا

17
00:00:46,171 --> 00:00:50,425
‏نحن (غوف تروب) أفضل الأصدقاء إلى الأبد

18
00:00:51,551 --> 00:00:53,553
‏نحن ندعو الجميع الآن

19
00:00:53,636 --> 00:00:55,388
‏تعال وانضم إلى المتعة

20
00:00:55,472 --> 00:00:57,057
‏انضم إلى (غوف تروب)"

21
00:00:58,975 --> 00:01:00,310
‏"نعم"

22
00:01:00,393 --> 00:01:02,395
‏"دعوة كل آل (غوف)"

23
00:01:08,568 --> 00:01:10,612
‏أسرعا أيها الرفيقان!

24
00:01:10,695 --> 00:01:13,156
‏علينا ألا نفوّت الطائرة،
وإلا سننتظر عشرة أعوام أخرى

25
00:01:13,239 --> 00:01:16,618
‏حتى يحل لم الشمل العائلي التالي
لعشيرة "غوف"!

26
00:01:18,203 --> 00:01:21,831
‏أباك متحمس حقًا حيال لم الشمل هذا.

27
00:01:22,499 --> 00:01:25,752
‏أجل، فهو لم ير أقرباءه منذ أن كان طفلًا.

28
00:01:26,461 --> 00:01:30,423
‏هذا صحيح! ولم يقابلوا "ماكسي" حتى!

29
00:01:30,507 --> 00:01:33,134
‏لن نخيّب ظنهم هذه المرة، صحيح؟

30
00:01:33,218 --> 00:01:34,719
‏محال يا أبي!

31
00:01:38,890 --> 00:01:40,892
‏- هل أعطيت مفاتيح المنزل لـ"بيج"؟
- تم!

32
00:01:40,975 --> 00:01:42,811
‏- هل اشتريت طعام قطط إضافي؟
- تم!

33
00:01:42,894 --> 00:01:46,439
‏- هل سقيت الأثاث وغطّيت الأزهار؟
- تم القيام بالأمرين!

34
00:01:46,523 --> 00:01:48,733
‏سيكون لم شمل عظيم!

35
00:01:48,817 --> 00:01:51,736
‏- هل أحضرت النقود لشراء تذكرتينا يا أبي؟
- بئسًا!

36
00:01:52,737 --> 00:01:56,324
‏إنه يدّخر النقود منذ سنوات

37
00:01:56,407 --> 00:01:58,076
‏من أجل تذاكرنا الاقتصادية للغاية.

38
00:01:58,159 --> 00:02:00,829
‏أعدت تدوير أغلفة حلوى مقابل بنس لكل طن.

39
00:02:00,912 --> 00:02:03,623
‏بعت جميع براغيث "وافلز" إلى سيرك براغيث،

40
00:02:03,706 --> 00:02:07,919
‏وحتى تخلّيت عن وضع الخردل
على مثلجاتي لأوفّر كل بنس.

41
00:02:08,002 --> 00:02:11,172
‏ها هو المبلغ بأكمله، 200 دولار.

42
00:02:11,256 --> 00:02:14,008
‏أسرع يا أبي، ستقلع الطائرة
في غضون 20 دقيقة!

43
00:02:14,092 --> 00:02:16,010
‏شكرًا لك يا "بي جيه" على إطعامك لـ"وافلز".

44
00:02:16,094 --> 00:02:17,971
‏إن واجهت أي مشكلات، اتصل بنا

45
00:02:18,054 --> 00:02:21,307
‏في مزرعة العمة "غوفيليا" لآكلي النمل
في "تييرا ديل فونغو".

46
00:02:22,809 --> 00:02:26,437
‏اربط حزام الأمان يا "ماكسي".
ها نحن نمضي في طريقنا!

47
00:02:26,521 --> 00:02:28,523
‏رحلة موفقة!

48
00:02:30,942 --> 00:02:33,486
‏بحقك! لا تخذلينا الآن،

49
00:02:33,570 --> 00:02:36,197
‏سيفوّت أقرباؤنا طفولة "ماكسي" برمتها.

50
00:02:37,699 --> 00:02:41,161
‏إنه إنذار "أطفئ المحرك
إن كنت ترغب في الحفاظ على سيارتك".

51
00:02:41,244 --> 00:02:42,453
‏لقد توقفنا!

52
00:02:43,705 --> 00:02:46,040
‏ليس إن كان بوسع "بيتي"
التلويح بأداة سحرية.

53
00:02:47,000 --> 00:02:48,835
‏النجدة يا "بيتي"!

54
00:02:51,462 --> 00:02:52,881
‏السيارة معطلة،

55
00:02:52,964 --> 00:02:55,508
‏ولدينا طائرة لنلحق بها
وهي تقلع في غضون عشرة دقائق!

56
00:02:55,592 --> 00:02:59,637
‏لا تقلق يا "غوفستر". قصدت المكان المناسب.

57
00:03:00,889 --> 00:03:02,557
‏حسنًا، دعني أتفحّصها قليلًا.

58
00:03:02,640 --> 00:03:04,517
‏هذه القطعة بحالة جيدة،

59
00:03:04,601 --> 00:03:07,061
‏وهذه القطعة بحالة نصف ممتازة، وهذا جيد،

60
00:03:07,145 --> 00:03:10,648
‏وهذه القطعة مشحّمة.
وجدتها، لديّ مشكلة برغي سائب.

61
00:03:10,732 --> 00:03:12,609
‏نعلم ذلك يا "بيتي".

62
00:03:12,692 --> 00:03:15,069
‏لكنني متأكد أنه بوسعك
إصلاح سيارتي رغم ذلك.

63
00:03:15,153 --> 00:03:18,198
‏لم أقصد أنه لديّ!
هناك برغي سائب في محركك!

64
00:03:18,823 --> 00:03:21,784
‏غلطة عفوية!

65
00:03:21,868 --> 00:03:24,746
‏أجل. حسنًا، تحتاج إلى برغي جديد
سيكلفك ذلك دولارًا واحدًا.

66
00:03:24,829 --> 00:03:26,039
‏تفضل.

67
00:03:28,583 --> 00:03:31,377
‏تمهل لدقيقة!

68
00:03:31,461 --> 00:03:34,130
‏لديك أيضًا علبة مرافق نزقة.

69
00:03:34,214 --> 00:03:37,091
‏بطارية متأكسدة ومستاءة
مفحّم مصاب بالإمساك وخرطوم مسدود.

70
00:03:37,175 --> 00:03:39,886
‏سيكلفك ذلك… كم تملك من نقود؟

71
00:03:39,969 --> 00:03:43,223
‏200 دولار، ثمن تذكرتي سفر بالضبط

72
00:03:43,306 --> 00:03:46,059
‏إلى لم شمل عائلتي في "تييرا ديل فونغو".

73
00:03:46,142 --> 00:03:47,936
‏يا للصدفة! إنه المبلغ
الذي تدين لي به بالضبط!

74
00:03:48,019 --> 00:03:51,606
‏بعد الحسم بالطبع.
من حسن حظك أن سيارتك تعطّلت هنا، صحيح؟

75
00:03:51,689 --> 00:03:53,066
‏لن أستغرق وقتًا طويلًا.

76
00:03:53,149 --> 00:03:56,694
‏أثناء انتظاركما،
تفضلا مشروبًا مجانيًا من الماء

77
00:03:56,778 --> 00:03:59,697
‏ضيافة من متجر "بيت" للسيارات المستعملة.

78
00:04:04,327 --> 00:04:06,037
‏"ماكس"؟ ماذا حدث؟

79
00:04:06,120 --> 00:04:08,706
‏خلت أنك في طريقك إلى لم شمل عائلتك!

80
00:04:08,790 --> 00:04:12,377
‏سيفوتنا لم الشمل يا سيدة "بي"،
فقد تعطّلت السيارة،

81
00:04:12,460 --> 00:04:14,295
‏وقد أنفقنا ثمن تذكرتينا لإصلاحها.

82
00:04:14,379 --> 00:04:17,840
‏والسيد "بي" قال إنه لدينا
بطارية متأكسدة ومستاءة.

83
00:04:17,924 --> 00:04:19,968
‏التفسير الأرجح
هو أنها فاتورة إصلاح مبالغ بها!

84
00:04:20,051 --> 00:04:22,470
‏لن يفلت ذلك البدين بفعلته هذه!

85
00:04:22,553 --> 00:04:25,807
‏- متى يبدأ حفل لم الشمل؟
- غدًا عند الظهيرة تمامًا.

86
00:04:25,890 --> 00:04:31,271
‏إنه عيد مولد جدّي الأكبر
"غوفرآموس جي غوف".

87
00:04:32,272 --> 00:04:35,525
‏سأحتاج إلى عناوين أفراد عائلتك يا "ماكس".
لتبدأ بكتابة لائحة التسوق يا "بي جيه".

88
00:04:35,608 --> 00:04:38,820
‏خدمة المكالمات البعيدة؟
أودّ إرسال برقية. أجل، سأنتظر.

89
00:04:38,903 --> 00:04:41,864
‏سنرسل برقيات لآل "غوف"
ونأتي بهم جوًا إلى "سبونرفيل"،

90
00:04:41,948 --> 00:04:46,619
‏وسنجمعهم في منزلنا
لنفاجئ "غوفي" بحفل لم شمل مفاجئ كبير.

91
00:04:47,287 --> 00:04:50,707
‏أجل! لكن كيف سندفع ثمن كل ذلك؟

92
00:04:50,790 --> 00:04:54,002
‏لن نفعل ذلك! بل "بيت" من سيدفع!

93
00:04:54,085 --> 00:04:57,505
‏ألا يجدر بك سؤاله عن الأمر أولًا؟

94
00:04:57,588 --> 00:05:01,968
‏لا تكن سخيفًا! لا داع
لأن نفسد عليه هذه المفاجأة المذهلة.

95
00:05:09,934 --> 00:05:12,603
‏من الطارق بحق السماء؟

96
00:05:22,155 --> 00:05:24,240
‏مرحبًا!

97
00:05:24,324 --> 00:05:27,118
‏اذهبي مع أوانيك إلى مكان آخر
أيتها المزعجة!

98
00:05:27,201 --> 00:05:28,703
‏لا أشتري شيئًا أثناء نومي!

99
00:05:28,786 --> 00:05:31,497
‏إنها مجرد سيدة تبيع الأواني.

100
00:05:35,001 --> 00:05:37,962
‏لا بد أنها… العمة "غوفيليا"؟

101
00:05:38,629 --> 00:05:40,798
‏وأستنتج أنكما "بيغ" و"بيت"!

102
00:05:40,882 --> 00:05:42,967
‏لطف منكما أن تفتحا بيتكما لنا!

103
00:05:43,051 --> 00:05:45,720
‏آمل ألا تمانعا إحضاري لأدوات مطبخي،

104
00:05:45,803 --> 00:05:50,266
‏لكن من المحال طهي أطباق عائلتنا
في أوان أخرى!

105
00:05:50,350 --> 00:05:53,686
‏انتظرا حتى تتذوقا
طبق دجاج الطوربيد خاصتي.

106
00:05:53,770 --> 00:05:56,272
‏أضمن لكما قدرته على الفتك بأقوى معدة.

107
00:05:56,356 --> 00:06:00,526
‏بدأ لعابي يسيل حقًا!
يمكنك وضع مقاليك في المطبخ.

108
00:06:00,610 --> 00:06:04,405
‏- ماذا يجري؟
- مجرد حفل صغير.

109
00:06:04,489 --> 00:06:06,908
‏في الساعة الثانية صباحًا؟

110
00:06:08,201 --> 00:06:09,786
‏هلّا فتحت الباب يا عزيزي.

111
00:06:10,536 --> 00:06:14,791
‏العم الأكبر "باتونليذر غوف"
جاهز لأداء واجب حضور حفل لم الشمل!

112
00:06:15,458 --> 00:06:16,876
‏أيّ حفل لم شمل…

113
00:06:18,461 --> 00:06:20,171
‏"باتونليذر"!

114
00:06:21,964 --> 00:06:25,176
‏كم عدد الأشخاص الكسالى
الذين استعدت لهم رشاقتهم مؤخرًا؟

115
00:06:25,259 --> 00:06:28,054
‏استعدت لياقة جميع سكان البلاد!

116
00:06:28,137 --> 00:06:29,806
‏باستثنائه!

117
00:06:29,889 --> 00:06:33,643
‏سأنقذك من نهاية محتومة بالبدانة
بسبب المعروف التي تصنعه لـ"غوفي".

118
00:06:33,726 --> 00:06:35,144
‏انخفض ونفذ 20 تمرين ضغط!

119
00:06:35,228 --> 00:06:36,896
‏عبر غرفة الطعام مباشرة.

120
00:06:36,979 --> 00:06:39,273
‏خذا راحتكما تمامًا.

121
00:06:39,899 --> 00:06:41,275
‏من هذان الأحمقان؟

122
00:06:41,359 --> 00:06:43,778
‏يشبهان "غوفي"!

123
00:06:43,861 --> 00:06:46,572
‏أجل، هناك شبه عائلي ملحوظ.

124
00:06:47,448 --> 00:06:48,991
‏هل هما فردان من عائلة "غوفي"؟

125
00:06:51,536 --> 00:06:54,539
‏"بيغ"، أطالب أن أعرف…

126
00:06:58,084 --> 00:07:02,171
‏لا بد أنك ابن العم "فيرنر فون غوف"!

127
00:07:05,550 --> 00:07:08,261
‏سأوفّر عليكما
ملايين الساعات من العمل الشاق

128
00:07:08,344 --> 00:07:11,848
‏بدءًا من موقدكما!
ما كل هذا الطعام السريع؟

129
00:07:12,515 --> 00:07:14,851
‏قف، تسببت بما يكفي من الضرر!

130
00:07:14,934 --> 00:07:18,020
‏صه يا "بيت"!
هذه ليست بطريقة لائقة لمعاملة ضيوفنا!

131
00:07:18,104 --> 00:07:21,441
‏ضيوفنا؟ لن يمكثوا هنا!

132
00:07:21,524 --> 00:07:23,359
‏حتى حفل لم الشمل وحسب.

133
00:07:23,443 --> 00:07:26,028
‏- ماذا؟
- حافظ على هذه الوضعية!

134
00:07:26,112 --> 00:07:28,156
‏رائع!

135
00:07:28,239 --> 00:07:30,700
‏لطخة من تعبيرية ما بعد المكعّبية،

136
00:07:30,783 --> 00:07:33,953
‏ورشّة من الاصطناع و…

137
00:07:39,167 --> 00:07:40,293
‏وها قد انتهينا.

138
00:07:40,376 --> 00:07:45,256
‏لوحة شخصية أصلية من "إم أنجيلو غوف"
لشكركما على ضيافتكما!

139
00:07:45,339 --> 00:07:48,217
‏ذات يوم، سيعادل ثمنها الثروة الصغيرة

140
00:07:48,301 --> 00:07:50,428
‏التي تنفقانها
على حفل لم شمل "غوفي"، أليس كذلك؟

141
00:07:50,511 --> 00:07:52,763
‏هل سأنفق ثروة؟

142
00:07:53,681 --> 00:07:56,517
‏أجل، لتعوّض عن المال
الذي كسبته بخداع "غوفي".

143
00:07:57,226 --> 00:07:59,729
‏أجل، وسأقبلك!

144
00:08:01,606 --> 00:08:04,442
‏ابتعد عني أيها المقرف…

145
00:08:11,699 --> 00:08:15,077
‏إن كنت لن تقدم المساعدة يا "بيتر"،
فابتعد ولا تعيقنا!

146
00:08:18,956 --> 00:08:24,170
‏الشيء الوحيد الذي سأساعد فيه
هو رمي هؤلاء الحمقى إلى الخارج!

147
00:08:24,253 --> 00:08:28,007
‏ما لم ترد الطبخ والتنظيف

148
00:08:28,090 --> 00:08:30,343
‏وتقشير حروق الشمس بنفسك إلى الأبد!

149
00:08:30,426 --> 00:08:32,678
‏ماذا؟ حسنًا،

150
00:08:32,762 --> 00:08:35,389
‏أعتقد أنه لا بأس ببقائهم حتى…

151
00:08:35,473 --> 00:08:38,601
‏- متى حفل لم الشمل؟
- غدًا عند الظهيرة تمامًا.

152
00:08:39,852 --> 00:08:43,189
‏عليّ الصمود لمدة تسع ساعات، أي 540 دقيقة.

153
00:08:43,272 --> 00:08:44,690
‏إنها ثوان كثيرة.

154
00:08:45,483 --> 00:08:47,026
‏أعرف أنكم متعبون جميعًا.

155
00:08:47,109 --> 00:08:51,239
‏يمكنك النوم على الأريكة يا "فيرنر"،
ولدينا أسرّة إضافية في الأعلى.

156
00:08:51,322 --> 00:08:54,075
‏هيا، علينا الاتصال بـ"ماكس"!

157
00:08:54,158 --> 00:08:58,120
‏لكن للأسف، على أحدكم النوم في القبو!

158
00:08:59,288 --> 00:09:01,123
‏من الأفضل ألا يكون…

159
00:09:01,207 --> 00:09:03,042
‏أنا!

160
00:09:07,129 --> 00:09:09,507
‏يا للطفك!

161
00:09:17,431 --> 00:09:20,560
‏- "ماكس"؟
- نعم يا "بيج"؟

162
00:09:21,519 --> 00:09:23,980
‏لقد وصلوا!

163
00:09:27,483 --> 00:09:31,279
‏جلّ ما أريده هو كوب من القهوة
خال من أثر آل "غوف".

164
00:09:31,362 --> 00:09:32,947
‏انظر إلى نفسك!

165
00:09:33,030 --> 00:09:34,949
‏لا بد أن معدتك فارغة!

166
00:09:35,032 --> 00:09:38,869
‏سأملأ محركك بقدر
من طبق الفلفل الحار خاصتي!

167
00:09:51,424 --> 00:09:54,427
‏إن كنت عاجزًا عن رؤية العائلة بالألوان،

168
00:09:54,510 --> 00:09:57,096
‏فالأبيض والأسود خير من لا شيء!

169
00:10:06,856 --> 00:10:08,107
‏بئسًا!

170
00:10:08,190 --> 00:10:12,194
‏الآن، ما رأيك أن تتبع ذلك
بكوب شاي بالصلصة الحارة؟

171
00:10:13,696 --> 00:10:15,656
‏أعتقد أنني أفضل الماء!

172
00:10:15,740 --> 00:10:17,491
‏مرحبًا يا "بيتي"؟

173
00:10:17,575 --> 00:10:20,161
‏توقف عن تناول الطعام
واذهب لرؤية ما يريده "غوفي"!

174
00:10:20,244 --> 00:10:23,164
‏أبقه بعيدًا عن هنا حتى الظهر
حتى لو تعين عليك تمخيط أنفه

175
00:10:23,247 --> 00:10:26,500
‏وتلميع حذائه وأخذه إلى "ديزني لاند"!

176
00:10:27,460 --> 00:10:29,045
‏أتيت لأقترض مطرقتك.

177
00:10:33,215 --> 00:10:36,636
‏يا للهول، لوهلة خلتك تنفث النيران!

178
00:10:40,473 --> 00:10:42,725
‏لا بد أنني أشتاق لعائلي بشدة

179
00:10:42,808 --> 00:10:46,896
‏لدرجة أنني أتخيل طبق الفلفل الحار
الخاص بعمتي "غوفيليا".

180
00:10:49,065 --> 00:10:50,858
‏لتنس أمر المطرقة.

181
00:10:50,941 --> 00:10:54,403
‏أعتقد أنني سأذهب لأتصفح
ألبومات صور العائلة.

182
00:11:25,059 --> 00:11:26,644
‏يا للهول!

183
00:11:26,727 --> 00:11:28,938
‏لا بد أنك اكتسبت 45 كيلوغرامًا خلال الليل!

184
00:11:29,021 --> 00:11:31,273
‏حسنًا، هذا يستدعي تدابير جذرية!

185
00:11:31,357 --> 00:11:34,568
‏نفّذ ألف تمرين ضغط
وأنت تحمل مسجّلًا على ظهرك يا بنيّ!

186
00:11:36,987 --> 00:11:40,366
‏لا يمكنني فعل ذلك، فألم ظهري…

187
00:11:40,449 --> 00:11:44,662
‏ألم ظهرك؟ هذه أولى علامات
التهاب الكسل المميت!

188
00:11:44,745 --> 00:11:46,622
‏- حقًا؟
- أجل، بالطبع.

189
00:11:46,706 --> 00:11:48,541
‏فجأة ستجد أن مفاصلك لا تتحرك

190
00:11:48,624 --> 00:11:50,334
‏- ودمك يتصلّب…
- حقًا؟

191
00:11:50,418 --> 00:11:52,628
‏ما لم تنقذك تماريني الرياضية الرائعة!

192
00:11:52,712 --> 00:11:54,755
‏حسنًا.

193
00:11:54,839 --> 00:11:56,841
‏سأفعل كل ما يتطلبه الأمر!

194
00:12:00,469 --> 00:12:03,472
‏حسنًا إذًا يا بنيّ!
اذهب واقفز حول الحيّ كالأرنب!

195
00:12:03,556 --> 00:12:07,226
‏وهذا سيخلّص أعضاءك من التصلّب المتقدم!

196
00:12:08,811 --> 00:12:10,896
‏تحاول التملّص من تقديم المساعدة، صحيح؟

197
00:12:10,980 --> 00:12:15,067
‏أجل. حسنًا، إنني أمارس بعض التمارين وحسب.

198
00:12:15,151 --> 00:12:18,112
‏حسنًا، بينما تنفخ وتلهث،
انفخ بعض البوالين!

199
00:12:23,701 --> 00:12:24,952
‏"بيتي"؟

200
00:12:26,495 --> 00:12:28,122
‏أمقت هذا!

201
00:12:29,206 --> 00:12:31,917
‏يذكرني بعمي الأكبر "باتونليذر".

202
00:12:32,626 --> 00:12:35,546
‏لا بد أنه خرج لترديد
ميثاق الحقوق أثناء الرياضة الصباحية،

203
00:12:35,629 --> 00:12:39,300
‏بينما ينتهي العم "أنجيلو"
من التزيين من أجل حفل لم الشمل.

204
00:12:39,383 --> 00:12:41,510
‏الآن، سر الفن العبثي

205
00:12:41,594 --> 00:12:44,096
‏هو فعل أيّ شيء يطرأ على ذهنك!

206
00:12:44,180 --> 00:12:45,806
‏لا تترددي.

207
00:12:45,890 --> 00:12:50,436
‏كوني جريئة! لا تكبتي مشاعرك!

208
00:12:51,520 --> 00:12:55,316
‏هذا أكثر متعة من الرسم بالأصابع
على سيارة أبي!

209
00:12:56,901 --> 00:12:58,569
‏أين تريد هذه؟

210
00:12:58,652 --> 00:13:00,738
‏لا يهم، ألقها في مكان ما!

211
00:13:02,740 --> 00:13:06,076
‏أحببت هذه. إنه جميل. ارم…

212
00:13:15,252 --> 00:13:19,757
‏والدك فنان بالفطرة!

213
00:13:19,840 --> 00:13:21,258
‏ماذا فعلت؟

214
00:13:21,342 --> 00:13:24,011
‏ابتدعت تحفة، ألا ترى ذلك؟

215
00:13:25,179 --> 00:13:27,264
‏لا!

216
00:13:28,933 --> 00:13:30,976
‏ألديك دقيقة يا "بيتي"؟

217
00:13:32,645 --> 00:13:34,480
‏أعجز عن… عجبًا!

218
00:13:35,523 --> 00:13:39,735
‏إنني أساعد "بي جيه" بمشروع فني صغير، أجل.

219
00:13:39,819 --> 00:13:43,823
‏كان العم "أنجيلو" ينوي العمل
على أحدها مع "ماكسي"!

220
00:13:45,658 --> 00:13:50,412
‏حسنًا، أراك لاحقًا.
لا أريد أن أقاطع العبقرية الفنية!

221
00:13:55,751 --> 00:13:58,879
‏هذا يكفي! عليّ الذهاب إلى حفل لم الشمل!

222
00:13:58,963 --> 00:14:00,297
‏أبي!

223
00:14:00,381 --> 00:14:03,425
‏أتريد أن تساعدنا في وضع
اللطخات الأخيرة على غرفة الجلوس؟

224
00:14:03,509 --> 00:14:06,428
‏لا، شكرًا يا عزيزتي.
عليّ تبديل ملابسي من أجل الحفل.

225
00:14:06,512 --> 00:14:09,515
‏حلّت الساعة العاشرة.
بقي لديّ ساعتان للاختباء!

226
00:14:09,598 --> 00:14:13,644
‏سأحظى بأطول جلسة
استحمام وحلاقة في التاريخ!

227
00:14:13,727 --> 00:14:16,480
‏لا تقلق، سأنظفك في غضون أجزاء من الثانية!

228
00:14:17,231 --> 00:14:20,818
‏ماذا تفعل؟ عليّ الرحيل!

229
00:14:20,901 --> 00:14:23,070
‏ألا تريد تنظيف أسنانك؟

230
00:14:23,153 --> 00:14:26,323
‏لا نريد أن تفوح رائحة فمك طوال اليوم!

231
00:14:27,032 --> 00:14:30,286
‏النجدة!

232
00:14:34,874 --> 00:14:37,960
‏لم يعد بإمكاني الاحتمال.
عليّ الخروج من هنا!

233
00:14:38,043 --> 00:14:41,046
‏ممتاز! بينما أنت في الخارج
يمكنك ابتياع بعض الحاجيات!

234
00:14:42,506 --> 00:14:45,384
‏وكأننا كنا نطعم هؤلاء الحمقى منذ شهر!

235
00:14:45,467 --> 00:14:48,178
‏بالواقع، سيبقون لأسبوعين فقط.

236
00:14:48,262 --> 00:14:50,180
‏محال! حفل لم الشمل في تمام الظهيرة.

237
00:14:50,264 --> 00:14:52,391
‏بقي له ساعة وربع الساعة فقط.

238
00:14:52,474 --> 00:14:55,728
‏إنها مجرد البداية.

239
00:14:59,607 --> 00:15:01,108
‏عليّ التخلص من آل "غوف".

240
00:15:01,191 --> 00:15:05,070
‏عليّ التخلص من آل "غوف". عليّ… وجدتها!

241
00:15:05,154 --> 00:15:07,698
‏إعلان لسفينة شحن إلى "تييرا ديل فونغو"!

242
00:15:07,781 --> 00:15:10,993
‏تقلع عند الظهيرة، وتأخذ معها
المسافرين مقابل أجور زهيدة للغاية.

243
00:15:11,785 --> 00:15:13,329
‏مرحبًا، سفينة "حلزون البحر"؟

244
00:15:13,412 --> 00:15:16,498
‏أريد حجز تذاكر لقطيع من آل "غوف"
إلى "تييرا ديل فونغو".

245
00:15:16,582 --> 00:15:18,083
‏بالطبع!

246
00:15:18,167 --> 00:15:23,047
‏سيخالون أنهم يأخذون جولة
في ميناء "سبونرفيل"!

247
00:15:28,177 --> 00:15:30,054
‏ادخلوا! سأريكم الميناء

248
00:15:30,137 --> 00:15:33,015
‏بينما تضع "بيغ" والأطفال
اللمسات الأخيرة على الحفل!

249
00:15:33,098 --> 00:15:36,018
‏وعلى الطريق، سأرتّب لك حواجبك!

250
00:15:43,400 --> 00:15:47,696
‏هذا صحيح، تذكرتان إلى "تييرا ديل
فونغو" على متن سفينة "حلزون البحر"،

251
00:15:47,780 --> 00:15:51,367
‏دولاران لكل تذكرة، يمكن دفعها
عبر عشرة دفعات من 20 سنت.

252
00:15:51,450 --> 00:15:55,621
‏على الرغم من تأخري لبضعة أيام،
لكنني سأرى الجميع على الأقل!

253
00:15:55,704 --> 00:15:57,957
‏يشبه أبي أكثر من أبي!

254
00:15:58,040 --> 00:16:01,335
‏- لن يصدق هذا!
- كادت أن تحل الظهيرة.

255
00:16:01,418 --> 00:16:03,754
‏فلتذهب لإحضاره، ونحن سنجمع الأقارب.

256
00:16:03,837 --> 00:16:05,214
‏لقد بدأ الحفل!

257
00:16:07,591 --> 00:16:11,220
‏أبي؟ لديّ مفاجأة كبيرة لك.

258
00:16:11,303 --> 00:16:14,723
‏وأنا لديّ مفاجأة أكبر لك، لا تسترق النظر!

259
00:16:14,807 --> 00:16:17,226
‏- لكن يا أبي…
- لا نملك وقتًا للكلام الآن!

260
00:16:17,309 --> 00:16:19,144
‏ستحبها يا "ماكسي"!

261
00:16:24,525 --> 00:16:26,902
‏استمتعوا بوقتكم أيها الرفاق،
أما أنا سأنسحب.

262
00:16:26,986 --> 00:16:29,321
‏أخذت هذه الجولة حوالي مئة مرة!

263
00:16:29,405 --> 00:16:33,117
‏حريّ بي الاتصال بـ"بيغ" وتفقد وضعها.
ألقاكم عندما تنتهون!

264
00:16:33,200 --> 00:16:38,872
‏يا للهول! شكرًا لك يا "بيتر".
أنت تأخذ في حسبانك جميع الأمور!

265
00:16:44,628 --> 00:16:48,632
‏بالطبع! وداعًا ورحلة موفقة!

266
00:16:55,097 --> 00:16:57,266
‏متى سنتحدث عن مفاجأتي أنا؟

267
00:16:57,349 --> 00:17:00,436
‏بعد فترة وجيزة! تمالك نفسك.

268
00:17:00,519 --> 00:17:03,605
‏أعتقد أنه بوسعنا رؤية منزل "غوف" من هنا.

269
00:17:03,689 --> 00:17:07,860
‏سيفقد صوابه إن علم مدى قربنا منه!

270
00:17:07,943 --> 00:17:10,362
‏كم ستطول هذه "الفترة الوجيزة" يا أبي؟

271
00:17:10,446 --> 00:17:14,825
‏لا يُوجد أحد في الأرجاء! لكن كيف
اختفى جميع آل "غوف" في آن واحد؟

272
00:17:14,908 --> 00:17:17,828
‏دون ذكر والدك…

273
00:17:18,996 --> 00:17:23,083
‏"بيت" مفقود أيضًا؟ لن يتجرأ على فعلها!

274
00:17:23,167 --> 00:17:24,918
‏بلى!

275
00:17:26,420 --> 00:17:29,882
‏أحيانًا أرتعب من مقدار عبقريتي!

276
00:17:31,300 --> 00:17:33,510
‏مرحبًا يا جميلتي!

277
00:17:33,594 --> 00:17:36,805
‏آل "غوف" متأسفون للغاية.

278
00:17:36,889 --> 00:17:39,308
‏طرأت حالة عائلية طارئة
وتعين عليهم الرحيل باكرًا…

279
00:17:40,517 --> 00:17:42,394
‏لم أقتنع بكل ما قلته يا "بيتر".

280
00:17:42,478 --> 00:17:45,814
‏لديك حتى الظهيرة لإعادتهم إلى هنا، مفهوم؟

281
00:17:45,898 --> 00:17:47,566
‏- مفهوم.
- جيد!

282
00:17:48,233 --> 00:17:50,027
‏أماه!

283
00:17:53,113 --> 00:17:54,615
‏إلى أين تخال نفسك ذاهبًا؟

284
00:17:54,698 --> 00:17:56,658
‏حسنًا، عليّ إيجاد آل "غوف"!

285
00:17:56,742 --> 00:17:57,951
‏ليس من دون تذكرة!

286
00:17:58,035 --> 00:18:00,537
‏ما رأيك أن أدين لك بمعروف؟

287
00:18:00,621 --> 00:18:02,790
‏ما رأيك أن ترحل من هنا؟

288
00:18:08,879 --> 00:18:10,964
‏حمّل هذه الصناديق!

289
00:18:13,634 --> 00:18:15,969
‏رُفعت المرساة!

290
00:18:16,053 --> 00:18:18,806
‏مفاجأة!

291
00:18:18,889 --> 00:18:21,725
‏نحن ذاهبان إلى "تييرا ديل فونغو"!

292
00:18:21,809 --> 00:18:24,645
‏سنقابل أقرباءنا في النهاية.

293
00:18:24,728 --> 00:18:27,731
‏لا، لن نراهم، فالعائلة…

294
00:18:27,815 --> 00:18:29,983
‏في الأعلى!

295
00:18:30,067 --> 00:18:31,652
‏انظر!

296
00:18:37,825 --> 00:18:40,911
‏يا للهول يا "فيرنر". لم أرك…

297
00:18:40,994 --> 00:18:43,497
‏ما أروع رؤيتك. أجل.

298
00:18:43,580 --> 00:18:45,582
‏هذا "ماكس".

299
00:18:45,666 --> 00:18:49,920
‏نسخة من… تمهلوا لدقيقة!

300
00:18:50,963 --> 00:18:53,048
‏كيف وصلتم إلى هنا بحق السماء؟

301
00:18:53,132 --> 00:18:56,135
‏ندين بذلك لـ…

302
00:18:56,218 --> 00:18:57,761
‏"بيت"!

303
00:18:59,054 --> 00:19:00,514
‏مرحبًا.

304
00:19:01,515 --> 00:19:02,933
‏"بيتر".

305
00:19:03,016 --> 00:19:05,853
‏يا للهول، كم تسرني رؤيتك.

306
00:19:07,354 --> 00:19:10,941
‏أتى بنا جوًا إلى هنا وجمعنا.

307
00:19:11,024 --> 00:19:14,444
‏ووضعنا على قارب خاطئ كي نلتقي جميعًا.

308
00:19:14,528 --> 00:19:17,865
‏علينا جعله ضيف الشرف في حفلنا!

309
00:19:17,948 --> 00:19:21,285
‏بل الأفضل أن نجعله فردًا شرفيًا
من آل "غوف"!

310
00:19:21,368 --> 00:19:24,204
‏لا! أرجوكم!

311
00:19:24,288 --> 00:19:27,291
‏- لا أستحق ذلك.
- بالطبع تستحقه! أولًا،

312
00:19:27,374 --> 00:19:31,086
‏سأعلمك مصافحة آل "غوف" الملتفّة
باستخدام القبضتين!

313
00:19:32,212 --> 00:19:34,089
‏ليس سيئًا بالنسبة إلى مبتدئ!

314
00:19:34,173 --> 00:19:35,257
‏التالي!

315
00:19:35,340 --> 00:19:38,427
‏تمهل قليلًا يا "باتونليذر".

316
00:19:38,510 --> 00:19:40,429
‏"بيت" ضيف الشرف.

317
00:19:40,512 --> 00:19:42,347
‏لنر ماذا يود أن يفعل.

318
00:19:42,431 --> 00:19:45,058
‏ماذا؟ أنا؟ ماذا أود أن أفعل؟

319
00:19:45,142 --> 00:19:49,396
‏حسنًا، أعتقد… أجل!

320
00:19:49,479 --> 00:19:52,107
‏أعرف بالضبط ما أود فعله!

321
00:19:52,191 --> 00:19:55,235
‏بموافقة "بيغ" أو لا،
لم يعد بإمكاني الاحتمال.

322
00:19:55,319 --> 00:19:57,279
‏أطلعنا على رغبتك يا "بيتي".

323
00:19:57,362 --> 00:20:01,408
‏حسنًا، ما رأيكم بأن نلعب الغمّيضة؟

324
00:20:01,491 --> 00:20:05,412
‏الآن، اختبئوا جميعًا بينما أتولى العد!

325
00:20:05,495 --> 00:20:08,790
‏واحد، اثنان، ثلاثة،

326
00:20:08,874 --> 00:20:12,794
‏أربعة، خمسة، ستة، سبعة،

327
00:20:12,878 --> 00:20:14,796
‏ثمانية، تسعة، عشرة…

328
00:20:21,303 --> 00:20:22,971
‏هذا هو قارب النجدة نحو الحرية!

329
00:20:24,681 --> 00:20:27,100
‏أفسحوا الطريق!

330
00:20:31,605 --> 00:20:34,107
‏ما زال لديه 20 ثانية.

331
00:20:45,827 --> 00:20:47,412
‏"بيتر"! هل فقدت صوابك؟

332
00:20:47,496 --> 00:20:49,498
‏سيكلفنا إصلاح هذه الفوضى ثروة!

333
00:20:49,581 --> 00:20:52,000
‏حسنًا، لا تقلقي حيال أي شيء
يا عزيزتي "بيغ".

334
00:20:52,084 --> 00:20:54,044
‏بالطبع لن نسمح

335
00:20:54,127 --> 00:20:56,880
‏لـ"بيت" بإنفاق حسابه المصرفي
لإصلاح منزل "غوفي".

336
00:20:56,964 --> 00:20:58,340
‏أجل، ذلك لم يكن خطأه،

337
00:20:58,423 --> 00:21:02,469
‏فقد تملّكته الفرحة
بعد أن أصبح فردًا من آل "غوف"!

338
00:21:03,595 --> 00:21:05,889
‏لكن…

339
00:21:05,973 --> 00:21:09,518
‏كنت تعلم أننا نختبئ في الداخل
منذ البداية، أليس كذلك يا "بيتي"؟

340
00:21:10,727 --> 00:21:14,606
‏أبادلك ذات الشعور يا صاحبي! شكرًا لك!

341
00:21:22,698 --> 00:21:24,449
‏لماذا لا نقوم

342
00:21:24,533 --> 00:21:28,161
‏بإعادة بناء المنزل بأسلوب آل "غوف"؟

343
00:21:28,245 --> 00:21:30,497
‏لن يكلّف "بيت" سوى عشر المبلغ!

344
00:21:30,580 --> 00:21:31,915
‏لكنه سيستغرق شهرًا!

345
00:21:31,999 --> 00:21:35,544
‏حسنًا، إنها ليست بفترة طويلة،
استغرق "بي جيه" و"بيستول" تسعة أشهر.

346
00:21:38,255 --> 00:21:42,801
‏يا للروعة! سأعد لك
جميع وجباتي المميزة يا "بيت"!

347
00:21:43,969 --> 00:21:46,680
‏أجل! وأنا سأزيّن سيارتك

348
00:21:46,763 --> 00:21:50,392
‏بأسلوب ما قبل البدائية.

349
00:21:50,475 --> 00:21:53,770
‏وسأركّب لك طبق الاستقبال.

350
00:21:55,022 --> 00:21:57,691
‏وأنا سأحولك إلى عدّاء ماراثونات.

351
00:21:59,443 --> 00:22:02,362
‏حسنًا، لكنكم لن تمكثوا في فندق.

352
00:22:02,446 --> 00:22:05,991
‏بل ستمكثون جميعكم هنا.

353
00:22:15,083 --> 00:22:16,168
‏"اعزف لي نغمة"

354
00:22:41,109 --> 00:22:43,111
‏ترجمة "عمار عبد العزيز"

355
00:22:43,195 --> 00:22:44,488
‏"نعم"

