﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Extracted by:
مثنى الصقير
re-synced by:
Aesso

2
00:00:17,652 --> 00:00:21,231
"عندما كانت (كات) بسن الـ11"

3
00:00:21,235 --> 00:00:24,112
ذهبت في رحلة عائلية"
"(إلى (ساندلز) في (جامايكا

4
00:00:26,113 --> 00:00:30,363
أحتاج إلى مساعدة، ليساعدني أحد

5
00:00:30,365 --> 00:00:34,283
"اكتشفت كرهها للمحيط بسرعة"

6
00:00:38,890 --> 00:00:41,683
ولكنّها أحبت شراب الأناناس"
"مع جوز الهند بلا كحول

7
00:00:42,330 --> 00:00:46,247
كانت حياة (كات) جيدة نسبية"
"إلى تلك اللحظة

8
00:00:46,249 --> 00:00:48,415
"لم تكن الحياة مذهلة"

9
00:00:48,417 --> 00:00:51,041
"ولكنّها لم تحلم بقتل نفسها"

10
00:00:51,043 --> 00:00:55,836
كانت جيدة كفاية, وكانت محبوبة كفاية"
"وذكية كفاية

11
00:00:55,838 --> 00:00:59,756
الأمر المذهل الوحيد في حياتها"
"(كان (دانييل

12
00:01:01,049 --> 00:01:06,217
"كان (دانييل) خيالياً ورائعاً, ولطيفاً جدّاً"

13
00:01:06,219 --> 00:01:10,722
والفتى الذي سيراسلها كل ليلة"
"...قبل موعد النوم لاخبارها

14
00:01:10,866 --> 00:01:11,742
"أحلاماً سعيدة"

15
00:01:11,888 --> 00:01:15,222
والفتى الذي سيقابلها خارج المدرسة"
"كل صباح

16
00:01:15,224 --> 00:01:19,266
ليتأكّد من إمساكه بيدها"
"أثناء سيرهما في الممر

17
00:01:19,268 --> 00:01:22,226
"لم تعرف أبداً سبب اختيار (دانييل) لها"

18
00:01:22,228 --> 00:01:25,103
"أو ما أعجبه أو أحبّه فيها"

19
00:01:25,105 --> 00:01:27,812
"ولكنّها عرفت بأنّه شعور جيّد"

20
00:01:27,814 --> 00:01:31,525
لا يهم، لم يهم ذلك"
"من الأفضل عدم حسد هذه الأمور

21
00:01:33,735 --> 00:01:35,694
أيمكنني طلب شراب آخر؟ -
بالطبع -

22
00:01:37,403 --> 00:01:40,903
خلال إقامتها لـ8 أيام"
"على تلك الجزيرة الغبية

23
00:01:40,905 --> 00:01:43,782
"شربت (كات) 72 شراب جوز هند بالأناناس"

24
00:01:45,116 --> 00:01:47,326
"كانت في النعيم"

25
00:01:51,036 --> 00:01:53,203
"وعندما عادت إلى المنزل"

26
00:01:55,455 --> 00:01:57,873
يا إلهي، ماذا حدث؟

27
00:01:59,333 --> 00:02:03,333
كان وزن (كات) 48 كيلوغرام"
"(قبل ذهابها إلى (جامايكا

28
00:02:03,335 --> 00:02:06,920
"وازداد وزنها كثيراً عندما عادت"

29
00:02:08,338 --> 00:02:10,086
!هيّا

30
00:02:10,088 --> 00:02:13,422
برغم أنّ طولها 157 سنتيمتراً"
"ممّا يعني أنّها كانت طويلة بالنسبة إلى عمرها

31
00:02:13,424 --> 00:02:17,966
"لم يكن جسمها مستعداً للزيادة في وزنها"

32
00:02:17,968 --> 00:02:19,927
"وكان يمكن للجميع ملاحظة ذلك"

33
00:02:22,031 --> 00:02:25,075
لا أستطيع الانتظار لرؤيتك غداً"
"أحلاماً سعيدة

34
00:02:27,557 --> 00:02:31,934
فعلت (كيت) أقصى جهدها"
"لتقليل النتائج العرضية

35
00:02:39,064 --> 00:02:42,772
هل ترتدين سترتين؟ -
لا -

36
00:02:42,774 --> 00:02:45,815
"لم يعط (دانييل) الأمر أهمية على الأقل"

37
00:02:45,817 --> 00:02:49,692
"ولذلك أعجبها, لأنّه لم يهتم لآراء الناس"

38
00:02:49,694 --> 00:02:52,861
"كانت تعجبه لأسبابه الخاصة"

39
00:02:52,863 --> 00:02:56,615
"وما كانت 9 كيلوغرامات غبية ستغير ذلك"

40
00:02:57,658 --> 00:03:00,493
"إلى حين الحصة الرابعة"

41
00:03:01,429 --> 00:03:04,222
"(سأنفصل عنك، مع حبي، (دانييل"

42
00:03:06,412 --> 00:03:10,037
"لم تكن بخط يد (دانييل) حتّى"

43
00:03:10,039 --> 00:03:12,083
"(كان خط يد (كندرا سيثرلاند"

44
00:03:15,960 --> 00:03:19,292
"لا يهم، تبّاً لها وتبّاً له"

45
00:03:19,294 --> 00:03:22,169
لم تحب (دانييل) في الحقيقة"
" لأنّها كانت بسن الـ11

46
00:03:22,171 --> 00:03:25,922
وتحبّون الجميع وكل شيء"
" عندما تكونون بسن الـ11

47
00:03:25,924 --> 00:03:27,464
"ذلك ليس حباً حقيقياً"

48
00:03:27,466 --> 00:03:30,716
لا يمكنكم التواجد بلا شخص"
"في حالة الحب الحقيقي

49
00:03:30,718 --> 00:03:32,759
"وعندما تفضّلون الموت على أن تنفصلوا عنهم"

50
00:03:32,761 --> 00:03:35,219
عندما يصبح العالم مظلماً"
"ولا يهم أمر آخر

51
00:03:35,221 --> 00:03:36,886
"باستثناء الشخص الذي يقف أمامكم"

52
00:03:36,888 --> 00:03:40,471
أريد أن تعرفي فقط بأنّي موافق
أنا موافق تماماً

53
00:03:40,473 --> 00:03:43,682
لأول مرّة منذ 140 سنة

54
00:03:43,684 --> 00:03:46,433
شعرت بشعور ما
ظننت بأنّي خسرتك للابد

55
00:03:46,435 --> 00:03:49,102
"أخبريني بأنك ستنتظريني"

56
00:03:49,104 --> 00:03:50,769
"سنُحب بعضنا دائماً"

57
00:03:50,771 --> 00:03:54,396
ذلك الحب الحقيقي"
"وكانوا أولئك رجالاً حقيقيين

58
00:03:54,398 --> 00:03:59,482
رجال لن يتركوها أبداً"
"أو يُخيّبوا أملها ويحطموا قلبها

59
00:03:59,484 --> 00:04:02,778
رجال حقيقيون"
"سيشعلون الحب في داخلها ويلهمونها

60
00:04:03,089 --> 00:04:06,132
أمسك (هوك) بـ(إيما) من خصرها"
"بينما يُقبّلان بعضهما للسيطرة

61
00:04:07,322 --> 00:04:11,447
بدأت بكتابة قصص المعجبين الخيالية"
"في الصيف السابق للثانوية

62
00:04:11,449 --> 00:04:16,200
وأصبحت أحد أكثر المؤلفين المنتجين"
"على موقع (تامبلر) قبل نهاية السنة

63
00:04:16,202 --> 00:04:20,869
كانت معروفة بتقاطع الشخصيات من أمور مختلفة"
"وكتاباتها التي بتقييم قراء بسن الـ17 أو اكثر

64
00:04:20,871 --> 00:04:24,746
(ولكنّ قصتها (ذا فيرست نايت"
"هي ما أكسبها شهرتها

65
00:04:24,748 --> 00:04:27,498
قصة خيالية من 7 آلاف كلمة"
"والتي أصبحت معروفة جدّاً

66
00:04:27,500 --> 00:04:30,460
"(والتي بدأت بنظرية مؤامرة (لاري ستايلنسون"

67
00:04:32,128 --> 00:04:36,920
(بأنّ (هاري ستايلز) و(لوي توملينسون"
"من فرقة (وان دايركشن) كانا في علاقة سرية

68
00:04:36,922 --> 00:04:39,757
"(إنّها الليلة الأولى من جولة (تيك مي هوم"

69
00:04:42,050 --> 00:04:44,049
!"لدينا أغنية أخرى لكم الليلة"

70
00:04:44,051 --> 00:04:46,259
"كان (لوي) متوتّراً بشكل غير مألوف"

71
00:04:46,261 --> 00:04:49,011
"كان فمه جافاً وتعرّقت يداه"

72
00:04:49,013 --> 00:04:52,846
عندما شعر بجسد (هاري) خلفه"
"بشكل مفاجئ

73
00:04:52,848 --> 00:04:57,265
(شعر (هاري) بتوتّر (لوي"
"لأنّ جسده كان مُتيبساً

74
00:04:57,267 --> 00:04:59,182
سأله، ماذا تفعل؟"
"وأخبره بأنّه يفعل ذلك ليسترخي

75
00:04:59,184 --> 00:05:02,602
أنت أفضل أصدقائي"
"وهذا ما يفعله الأصدقاء لبعضهم

76
00:05:02,604 --> 00:05:07,023
"ولكن يا (هاري), ماذا لو رآنا شخص ما؟" -
"دعه يرانا" -

77
00:05:11,275 --> 00:05:14,984
(بعدما وضع (هاري"
"عضو (لوي) بفمه بسهولة مفاجئة

78
00:05:14,986 --> 00:05:17,820
"بدأ بإجراء جنس فموي له ببراعة معذّبة"

79
00:05:46,795 --> 00:05:49,295
كات) ليست مصابة بالربو حتّى)

80
00:05:49,297 --> 00:05:51,965
إنّها سمينة ولا تريد إجراء التمارين فحسب

81
00:05:53,799 --> 00:05:57,382
"(بعد 72 ساعة من نشر (ذا فيرست نايت"

82
00:05:57,384 --> 00:06:01,719
"جمعت 265، 184 ملاحظة"

83
00:06:01,721 --> 00:06:06,679
وبعد 3 أسابيع"
"حصلت (كات) على 53 ألف متابع

84
00:06:06,681 --> 00:06:11,807
"أصبحت محبوبة جدّاً عبر الإنترنت"

85
00:06:11,809 --> 00:06:14,559
لم يعرف أحد"
"في الحياة الحقيقية عن شهرتها

86
00:06:17,730 --> 00:06:22,272
ولمّ يعرف الذين عبر الإنترنت"
"بانها حياتها كئيبة جدّا

87
00:06:22,372 --> 00:06:26,504
أحبك، أنت رائعة"
"(أتخيّل بأنّك تشبهين (كاليسي

88
00:06:26,713 --> 00:06:29,589
"أتمنّى ذلك، أحبك"

89
00:06:29,670 --> 00:06:35,071
كانت تتخيل بالعادة"
" إخبار مُعجبيها بمدى كرهها للمدرسة وبلدتها

90
00:06:35,073 --> 00:06:38,740
وبأنّ جميع سكانها تافهون"
"وأوغاد أيضاً

91
00:06:38,742 --> 00:06:40,324
"تخيّلت إخبارهم بإحاطة المدرسة"

92
00:06:40,326 --> 00:06:42,994
والقدوم بعد جرس الصباح"
"والاستعداد للحرب

93
00:06:50,415 --> 00:06:53,706
"سيطالبون بإطلاق سراح ملكتهم"

94
00:06:53,708 --> 00:06:55,460
"...وإن تردّد شخص"

95
00:07:00,963 --> 00:07:04,921
الأمر المخيف"
"هو انهم سيفعلون ذلك حقا

96
00:07:04,923 --> 00:07:08,257
"سيفعلون ما تطلبه منهم"

97
00:07:08,259 --> 00:07:11,592
"أحبّوها إلى تلك الدرجة"

98
00:07:11,594 --> 00:07:17,514
ولم يعرفوا من كانت"
"ولا ما تبدو عليه

99
00:07:19,618 --> 00:07:21,577
"من أنت؟"

100
00:07:22,684 --> 00:07:24,643
(هذه أنا، (ثاندركيت كات

101
00:07:28,206 --> 00:07:29,916
"محتالة"

102
00:07:37,067 --> 00:07:41,776
وثم انتشر ذلك الفيديو"
"ورؤوا شكلها

103
00:07:41,778 --> 00:07:43,735
"ومع ذلك أحبوها"

104
00:07:43,737 --> 00:07:47,781
ولم يحبوها فقط"
"بل أرادوا مضاجعتها أيضا

105
00:08:33,807 --> 00:08:36,557
مرحباً، أنا (رو) وأنا مدمنة

106
00:08:36,559 --> 00:08:38,516
(مرحباً (رو

107
00:08:38,518 --> 00:08:41,479
ولم أتعاط المخدّرات منذ 60 يوماً

108
00:08:43,897 --> 00:08:46,771
"لأكون صريحة، أنا لا أكذب"

109
00:08:46,773 --> 00:08:49,064
"كنت أبلي حسناً حقّاً"

110
00:08:49,066 --> 00:08:53,817
لأنّه في الصباح التالي"
"بعد مسألة تاجر (فينتانيل) الموشوم

111
00:08:53,819 --> 00:08:56,110
"تورّطت في مشكلةٍ بسيطة"

112
00:08:56,112 --> 00:08:59,236
!تبّاً

113
00:08:59,238 --> 00:09:02,616
"لأنّي اختفيت لـ16 ساعة"

114
00:09:04,033 --> 00:09:05,950
أين كنت؟

115
00:09:08,577 --> 00:09:11,535
أنا آسفة، فرغت بطارية هاتفي -
تلك كذبة، أنت تتعاطين المُخدّرات -

116
00:09:11,537 --> 00:09:13,953
لا أتعاطى المخدّرات -
أين كنت إذاً؟ -

117
00:09:13,955 --> 00:09:15,704
ولمَ لم تجيبي على الهاتف؟

118
00:09:15,706 --> 00:09:18,039
ولمَ تدخلين إلى المنزل خلسة؟ -
كنت مع شخص -

119
00:09:18,041 --> 00:09:20,290
من؟ -
لا يهم يا أمي -

120
00:09:20,292 --> 00:09:22,374
(بل ذلك مهم يا (رو

121
00:09:22,376 --> 00:09:25,084
ذلك مهم، أنت تتعاطين المخدّرات

122
00:09:25,086 --> 00:09:27,920
جيا)، عودي للنوم)

123
00:09:27,922 --> 00:09:31,671
رو)، هل أنت بخير؟) -
أجل (جيا)، أنا بخير, يمكنك العودة للنوم -

124
00:09:31,673 --> 00:09:35,635
إنّها بخير يا عزيزتي, عودي للنوم
ليلة سعيدة

125
00:09:40,471 --> 00:09:45,304
لن أسمح لك بالعودة للمنزل
الساعة الـ5 والنصف صباحاً والكذب علي

126
00:09:45,306 --> 00:09:48,723
لذلك أخبريني بالحقيقة الآن, أين كنت؟

127
00:09:48,725 --> 00:09:52,809
أمي، لست مضطرة لإخبارك
بكل ما يحدث في حياتي

128
00:09:52,811 --> 00:09:56,230
إن أردت إخضاعي لفحص للمخدّرات
افعلي ذلك فقط

129
00:09:59,397 --> 00:10:01,939
"لم تكن الوحيدة المستاءة مني"

130
00:10:01,941 --> 00:10:09,278
لا أمزح يا (رو), لن أصبح أعز صديقاتك
إن كنت ستحاولين الإنتحار

131
00:10:11,488 --> 00:10:13,695
أعرف ذلك

132
00:10:13,697 --> 00:10:16,405
...لم أقصد

133
00:10:16,407 --> 00:10:23,118
اكتفيت من الأحداث المثيرة للصدمة
في حياتي

134
00:10:23,120 --> 00:10:25,285
...ولا -
فهمت -

135
00:10:25,287 --> 00:10:27,497
فهمت

136
00:10:28,873 --> 00:10:33,126
لا أريد أن أكون معك
إن لم تتوقّفي عن المخدّرات

137
00:10:38,087 --> 00:10:40,171
حسناً

138
00:10:44,257 --> 00:10:47,298
أنا جادّة

139
00:10:47,300 --> 00:10:51,259
أعرف, سأتوقّف

140
00:10:51,261 --> 00:10:53,220
أعدُك

141
00:10:54,430 --> 00:10:57,056
أريد منك إسداء معروفٍ لي

142
00:10:59,057 --> 00:11:01,725
ولن يعجبك

143
00:11:11,064 --> 00:11:13,855
ما تزالين معاقبة, ولكني لا أعرف إلى متى

144
00:11:13,857 --> 00:11:17,359
ماذا تريدين أيضاً؟ -
أخبرتك بأنّي لا أكذب -

145
00:11:31,033 --> 00:11:37,954
ولذلك قرّرت عدم تعاطي المخدّرات"
"وفعلت ذلك لفترة

146
00:11:42,248 --> 00:11:45,665
وكنت آتي إلى هذا الاجتماع"
"لفترة أطول أيضاً

147
00:11:45,667 --> 00:11:49,250
يا فتاة, هل مرّ 60 يوماً اليوم؟

148
00:11:49,252 --> 00:11:51,918
صحيح؟ الرب جيّد

149
00:11:51,920 --> 00:11:55,212
"لا أعرف, لم أرد إصابة أحد بالاكتئاب"

150
00:11:55,214 --> 00:11:59,840
وكنت أحاول حقّاً"
"ويجب أن يكون لذلك فائدة

151
00:11:59,842 --> 00:12:04,301
استيقظت من غيبوبة قبل شهرين

152
00:12:04,303 --> 00:12:06,552
ولم أعرف ما حدث

153
00:12:06,554 --> 00:12:11,055
ولكن، استناداً إلى تعابير وجه أمي وأختي

154
00:12:11,057 --> 00:12:15,934
...عرفت بأنّ ما فعلته

155
00:12:17,477 --> 00:12:19,644
لم يكن جيداً

156
00:12:24,439 --> 00:12:27,314
وبأنّه أخافهما

157
00:12:27,316 --> 00:12:29,400
أخافهما حقّاً

158
00:12:32,402 --> 00:12:37,320
وقرّرت المحاولة والتغيّر منذ تلك اللحظة

159
00:12:37,322 --> 00:12:39,571
لأنّي أدين لهما بذلك

160
00:12:39,573 --> 00:12:43,950
وأدين بذلك لكل من أحب
وكل من أحبني

161
00:12:47,911 --> 00:12:51,038
...ولكنّ أصعب جزء في هذا

162
00:12:52,205 --> 00:12:55,665
هو شعوري بأنّي أدين لنفسي بهذا

163
00:12:57,041 --> 00:13:01,085
وربّما سيصبح ذلك أسهل

164
00:13:03,795 --> 00:13:07,255
أتمنّى ذلك، شكراً

165
00:13:11,675 --> 00:13:15,299
"لا أعرف، كانا أسبوعين غريبين"

166
00:13:15,301 --> 00:13:18,887
لم أعرف الأمر بذلك الوقت
ولكنّ (جولز) كانت تقع بالحب

167
00:13:33,828 --> 00:13:37,068
"صباح الخير"

168
00:13:37,692 --> 00:13:39,553
"أنت لطيف جدّاً"

169
00:13:40,133 --> 00:13:41,461
"معك فقط"

170
00:13:42,402 --> 00:13:45,946
لا أعتقد بأنّ شخصاً"
"سيخبرني بأنّي لطيف بالحياة الحقيقية

171
00:13:46,352 --> 00:13:47,808
"لأنّك رياضي"

172
00:13:48,017 --> 00:13:50,424
"وجميع الرياضيين سيئين"

173
00:13:50,886 --> 00:13:53,462
"هذا مضحك"

174
00:13:53,671 --> 00:13:56,295
"ولكنّك مختلف"

175
00:13:58,512 --> 00:14:01,179
"هل تعيش مع والديك؟"

176
00:14:01,388 --> 00:14:05,547
مع أمي فقط"
"أخبرتك بذلك، هل تتذكّرين؟

177
00:14:06,051 --> 00:14:10,018
"ذلك صحيح، أنا آسف"

178
00:14:11,015 --> 00:14:12,729
"أحلاماً سعيدة"

179
00:14:13,298 --> 00:14:15,360
"إلى أي جامعة ستذهب؟"

180
00:14:16,635 --> 00:14:18,283
"(أتمنّى الذهاب إلى جامعة (بارسون"

181
00:14:18,816 --> 00:14:19,936
"ما تلك؟"

182
00:14:22,035 --> 00:14:25,194
"(كلية أزياء في (مانهاتن"

183
00:14:27,515 --> 00:14:29,344
"ذلك رائع"

184
00:14:29,871 --> 00:14:32,192
"أجل، ولكنّها مُكلفة جدّاً"

185
00:14:32,561 --> 00:14:35,157
ستكونين مُصمّمة أزياء ناجحة"
"لأنّ أسلوبك رائع

186
00:14:35,867 --> 00:14:38,576
"تبّاً لك، أنت تخجلني"

187
00:14:38,826 --> 00:14:42,760
"متى بدأت بالتغيّر؟"

188
00:14:45,418 --> 00:14:49,014
"أنا آسف, لم أقصد طرح سؤال شخصي"

189
00:14:51,527 --> 00:14:53,168
"لا، لا بأس"

190
00:14:54,660 --> 00:14:56,342
"حلمت بك مساء أمس"

191
00:14:56,807 --> 00:14:58,533
"هل كان حلماً جيّداً أم سيئاً؟"

192
00:14:58,926 --> 00:15:00,427
"حلم جيّد جدّاً"

193
00:15:00,752 --> 00:15:02,208
"أخبرني، أخبرني"

194
00:15:02,884 --> 00:15:05,314
"ذهبنا في رحلة تخييم"

195
00:15:05,650 --> 00:15:06,670
<i>Jules : wtf</i>

196
00:15:06,879 --> 00:15:08,713
"أأنت متأكّد من أنّك شاذ؟"

197
00:15:08,922 --> 00:15:10,301
"اصمتي، كان مثيراً"

198
00:15:10,510 --> 00:15:12,259
"وأيضاً، لست شاذاً"

199
00:15:12,468 --> 00:15:13,801
"هل تُدرك كيف تقابلنا؟"

200
00:15:14,313 --> 00:15:16,373
"عبر تطبيقٍ للشواذ"

201
00:15:16,962 --> 00:15:19,619
"أجل، حيث وجدت فتاة جميلة"

202
00:15:21,599 --> 00:15:24,160
هل هذا الجزء من الفيلم"
"الذي نُقبّل فيه بعضنا؟

203
00:15:25,881 --> 00:15:28,044
"أتمنّى ذلك"

204
00:15:33,983 --> 00:15:37,735
"أتمنّى لو أستطيع رؤيتك"

205
00:15:39,444 --> 00:15:42,488
"يمكننا ترتيب ذلك"

206
00:15:43,552 --> 00:15:45,719
"لست واقعة في الحب"

207
00:15:45,721 --> 00:15:50,180
ولكنّه يعجبني كثيراً

208
00:15:50,182 --> 00:15:54,307
من؟ (شاي غاي 118)؟ -
(اسمه (تايلر -

209
00:15:54,309 --> 00:15:56,600
لا يهم ذلك, كلاهما اسمان لشاب عابث

210
00:15:56,602 --> 00:16:00,894
ليس كذلك، انّه لطيف جدّاً

211
00:16:00,896 --> 00:16:04,063
وإلى أي مدرسة يذهب؟ -
(سينت ماري) -

212
00:16:04,065 --> 00:16:09,357
مدرسة خاصة -
تشعرين بالغيرة فقط -

213
00:16:09,359 --> 00:16:14,193
باستثناء أنّ ذلك أمر سيء لقوله"
"إنّه خاطىء أيضاً

214
00:16:14,195 --> 00:16:16,778
"كانت تتصرّف بغرابة طوال الأسبوع"

215
00:16:16,780 --> 00:16:18,654
لا أشعر بالغيرة

216
00:16:18,656 --> 00:16:21,864
كنت تتصرفين بغرابة طوال الأسبوع

217
00:16:21,866 --> 00:16:23,448
ماذا؟ -
أجل -

218
00:16:23,450 --> 00:16:25,699
كلّما استخدم هاتفي, تتوقفين عن الكلام

219
00:16:25,701 --> 00:16:29,077
وتتصرّفين مثل والدي تماماً -
آسفة -

220
00:16:29,079 --> 00:16:30,913
لا بأس

221
00:16:32,747 --> 00:16:34,831
هل تريدين رؤية قضيبه؟

222
00:17:25,570 --> 00:17:27,902
هذه الفتاة

223
00:17:27,904 --> 00:17:30,945
!(كات)

224
00:17:30,947 --> 00:17:33,029
ماذا؟

225
00:17:33,031 --> 00:17:36,617
التقطي صوراً لأصابع قدميك لاحقاً
العشاء جاهز

226
00:17:42,139 --> 00:17:46,142
ماذا ستفعل الليلة؟"
"الساعة الـ10 تقريبا

227
00:17:48,101 --> 00:17:50,019
"أتمنّى أن أستلقي وحدي وأتحدّث إليك"

228
00:17:50,100 --> 00:17:53,833
لا أصدّق بأنّي لم أخبرك
مدى جنون والداي

229
00:17:53,835 --> 00:17:58,919
كانت تخبرني طوال الأسبوع
عن مدى كرهها لأبي

230
00:17:58,921 --> 00:18:02,964
أعني، لا يمكنها فعل ذلك بي
لأنّه أبي

231
00:18:02,966 --> 00:18:05,299
لا أعرف، لديه مشاكل
ولكن لديها مشاكل أيضاً

232
00:18:05,301 --> 00:18:08,091
ولا يخبرني بأمر عنها

233
00:18:08,093 --> 00:18:11,343
أجل، ليس أمراً جيّداً
أن تضعك أمك بذلك الموقف

234
00:18:11,345 --> 00:18:14,928
أجل، ولكنّها ستجعلني عدوتها
إن أخبرتها بذلك

235
00:18:14,930 --> 00:18:17,221
...وذلك آخر ما أحتاج إليه

236
00:18:17,223 --> 00:18:19,639
من يراسلك؟

237
00:18:19,641 --> 00:18:21,849
والدي -
هل تريد مني الرد عليه؟ -

238
00:18:21,851 --> 00:18:25,729
أرسل إليك 15 رسالة تقريباً -
لا، سأتصل به لاحقاً -

239
00:18:34,150 --> 00:18:37,317
إنّه ضخم، صحيح؟

240
00:18:37,319 --> 00:18:40,193
لا تعبسي، إنّه قضيب كبير

241
00:18:40,195 --> 00:18:42,528
أتعرفين؟ ربّما هو قضيب كبير
ولكنّنا لن نعرف ذلك

242
00:18:42,530 --> 00:18:44,154
لأنّه يطفو في الفضاء

243
00:18:44,156 --> 00:18:47,156
وإذاً؟ -
لا توجد طريقة لقياس حجمه -

244
00:18:47,158 --> 00:18:49,573
إن كانت هناك يد بالصورة
يمكنك قول إنّ حجمه

245
00:18:49,575 --> 00:18:51,116
بنفس حجم يد شاب راشد

246
00:18:51,118 --> 00:18:54,076
أو ضعف حجمها, أو كسر من حجمها

247
00:18:54,078 --> 00:18:57,538
رو), هذا قضيب كبير بشكل موضوعي)

248
00:19:00,999 --> 00:19:04,584
يقول البعض إنّ الأعين نافذة إلى الروح

249
00:19:05,918 --> 00:19:07,751
ولكنّي أخالفهم الرأي

250
00:19:07,753 --> 00:19:10,879
أعتقد بأنّه القضيب وطريقة تصويره

251
00:19:12,339 --> 00:19:20,966
المرعبة والمخيفة والمقبولة

252
00:19:34,100 --> 00:19:35,683
أعرف ما تفكّرون فيه

253
00:19:35,685 --> 00:19:39,143
رو)، أول فئتان متشابهتان)

254
00:19:39,145 --> 00:19:43,564
بالنسبة إلى العين المدرّبة
...قد يكون الاختلاف بين

255
00:19:45,316 --> 00:19:49,360
آسف على الفوضى, ولكنّ أمي خارج البلدة

256
00:19:51,236 --> 00:19:52,778
مشاكل نظافة شخصية بسيطة

257
00:19:53,904 --> 00:19:55,780
"أو" -
"ضع المرطّب في السلة" -

258
00:20:01,658 --> 00:20:03,783
"مسألة حياة أو موت"

259
00:20:03,785 --> 00:20:05,536
لذلك، ها هي بعض الأمور
التي عليكم الاحتراس منها

260
00:20:27,297 --> 00:20:32,843
إذاً، ما العناصر المؤلفة
من صور القضيب المقبولة والمطلوبة؟

261
00:20:35,052 --> 00:20:41,014
حسناً، حجم قضيبه
(بنفس حجم قارورة مياه (إيفيان

262
00:20:42,640 --> 00:20:45,014
الإضاءة جيّدة

263
00:20:45,016 --> 00:20:47,641
تبدو غرفته نظيفة

264
00:20:47,643 --> 00:20:49,934
ويبدو بأنّ مظهره حسن -
صحيح؟ -

265
00:20:49,936 --> 00:20:52,394
حسناً، بدأت أفهم انجذابك إليه

266
00:20:52,396 --> 00:20:54,228
شكراً

267
00:20:54,230 --> 00:20:55,979
ولكنّي سأخبرك بأمر

268
00:20:55,981 --> 00:20:59,189
أرسلت إليه بعض الصور
من مرحاض المدرسة أثناء الحصة

269
00:20:59,191 --> 00:21:01,649
هل كنت عارية؟ -
لا أستطيع التحدّث عن الأمر -

270
00:21:01,651 --> 00:21:06,026
ولكنّي أحتاج إلى مساعدتك -
أجل، بالتأكيد، لا يهم -

271
00:21:06,028 --> 00:21:09,987
أريد صوراً عارية جزئياً جيّدة
وبشكل احترافي

272
00:21:09,989 --> 00:21:12,280
أريد أن تكون راقية, ولكن ليس فنّية جدّاً

273
00:21:12,282 --> 00:21:17,324
وليس وكأنّها تطلّبت مجهوداً كبيراً
ولكن وكأنّها من متحف الفن الحديث

274
00:21:17,326 --> 00:21:19,033
"(اهدئي يا (رو"

275
00:21:19,035 --> 00:21:21,537
أجل، ذلك سهل، لا يهم -
أجل -

276
00:21:24,747 --> 00:21:29,917
عذراً، عذراً
أنا آسفة، آسفة

277
00:21:31,251 --> 00:21:34,293
انظري إليك
تتّبعين حمية الليمون الهندي للآن

278
00:21:34,295 --> 00:21:36,127
أجل، أريد أن أموت حقّاً

279
00:21:36,129 --> 00:21:38,420
إنّها سيئة أول أسبوعين فقط

280
00:21:38,422 --> 00:21:44,089
وثم يتقلّص حجم معدتك
وتتأقلمين مع حجمها, وتولدين من جديد

281
00:21:44,091 --> 00:21:46,175
لا أستطيع الانتظار لذلك

282
00:21:46,177 --> 00:21:48,844
كم سعرها؟ -
ـ 3 دولارات و25 سنتا

283
00:21:50,929 --> 00:21:56,140
هلّا تسرعي رجاءً

284
00:21:57,725 --> 00:21:59,807
هل أستطيع دفع البقية غداً؟

285
00:21:59,809 --> 00:22:03,893
أنا آسفة، إنّها سياسة الكافتيريا -
كات)، سأدفع لك) -

286
00:22:03,895 --> 00:22:07,187
مرحباً -
كيف حالك؟ -

287
00:22:07,189 --> 00:22:09,854
أنا بخير، كيف حالك؟ -
أنا بخير، تفضّلي -

288
00:22:09,856 --> 00:22:12,439
كم كان المبلغ؟ -
ـ 3 دولارات و25 سنتا

289
00:22:12,441 --> 00:22:15,191
معي دولار و25 سنتاً

290
00:22:15,193 --> 00:22:17,525
مقابل الليمون الهندي فقط؟

291
00:22:17,527 --> 00:22:20,152
هل تريدين تناول شيء آخر؟ -
لا، شكراً -

292
00:22:20,154 --> 00:22:22,069
إن لم يكن لديك مال كاف

293
00:22:22,071 --> 00:22:23,737
..أستطيع شراء طعام حقيقي لك, أو

294
00:22:23,739 --> 00:22:27,992
تتّبع حمية الليمون الهندي
ليست سهلة، لذلك لا تغرها

295
00:22:29,868 --> 00:22:31,950
حسناً

296
00:22:31,952 --> 00:22:34,202
رائع

297
00:22:34,204 --> 00:22:36,036
حسناً

298
00:22:36,038 --> 00:22:38,496
شكراً -
...أجل -

299
00:22:38,498 --> 00:22:43,040
سأراك في حصة الأحياء -
أجل، أجل, شكراً -

300
00:22:43,042 --> 00:22:44,999
لا بأس -
وداعاً -

301
00:22:53,507 --> 00:22:56,214
أنت بعلاقة على مسافة بعيدة
بشكل عام إذاً

302
00:22:56,216 --> 00:22:58,007
لا، نتحدّث عبر (فيس تايم) كل ليلة

303
00:22:58,009 --> 00:23:00,925
ذلك لطيف جدّاً
أنتما واقعان في الحب حقّاً

304
00:23:00,927 --> 00:23:02,802
!يا إلهي، توقّفي

305
00:23:02,804 --> 00:23:05,345
أنت تعجبني حقّاً -
"(وأنت تعجبينني أيضاً يا (كاسي" -

306
00:23:05,347 --> 00:23:07,223
تعجبني أكثر

307
00:23:08,598 --> 00:23:10,722
لسنا واقعين في الحب

308
00:23:10,724 --> 00:23:12,932
ولكنّه دعاني لقضاء عطلة نهاية الأسبوع معه

309
00:23:12,934 --> 00:23:16,559
هل تقصدين العطلة كاملة؟ -
أجل، ليلة الجمعة والسبت -

310
00:23:16,561 --> 00:23:18,227
هل ستسمح لك أمك بالذهاب؟

311
00:23:18,229 --> 00:23:21,395
لا يهم، سأحاصرها وأطلب المال

312
00:23:21,397 --> 00:23:25,566
يبدو مثل حب حقيقي لي -
لا يهم، لا يمكنها إيقافي -

313
00:23:25,651 --> 00:23:28,837
"لا أعرف" -
"ـ "50 دولار لـ30 دقيقة؟

314
00:23:29,004 --> 00:23:30,422
"لا، شكراً"

315
00:23:30,755 --> 00:23:32,590
"مئة دولار؟"

316
00:23:32,882 --> 00:23:34,340
"كيف ستدفع؟"

317
00:23:34,507 --> 00:23:36,008
"سأدفع مسبقاً"

318
00:23:36,133 --> 00:23:37,885
"سأحوّل المبلغ إليك"

319
00:23:38,115 --> 00:23:40,656
هل تعرفون طريقة عمل الـ(بيتكوين)؟

320
00:23:40,658 --> 00:23:43,116
لا -
لا -

321
00:23:43,118 --> 00:23:44,826
ولكن، أتعرفين من يعرف عنها؟

322
00:23:44,828 --> 00:23:48,619
إنّه نظام مالي مشفّر, ونظام دفع رقمي

323
00:23:48,621 --> 00:23:50,829
لا أعرف ما تتحدّث عنه

324
00:23:50,831 --> 00:23:54,288
لا توجد طريقة أسهل لشرح الأمر

325
00:23:54,290 --> 00:23:59,752
لمَ لا تخبرينا بما تحاولين فعله
حتّى نستطيع مساعدتك؟

326
00:24:00,753 --> 00:24:04,461
إلّا إن أردت التجارة بالبشر -
لأنّي لا أشارك في ذلك -

327
00:24:04,463 --> 00:24:10,298
لا أتاجر بالبشر -
أجل، ولا أنا أيضاً -

328
00:24:10,300 --> 00:24:12,966
حسناً

329
00:24:12,968 --> 00:24:18,594
أتساءل إن كانت طريقة جيّدة
لكسب المال عبر الإنترنت بسرّية

330
00:24:18,596 --> 00:24:21,263
تلك الغاية من صنعها

331
00:24:21,265 --> 00:24:22,849
أيتها الحمقاء

332
00:24:24,058 --> 00:24:25,475
رائع

333
00:24:28,686 --> 00:24:32,563
ذلك يكفي -
لا، تلك جيّدة, إنّها تعجبني -

334
00:24:38,566 --> 00:24:40,898
انتظري، يبدو بأنّي التقطتها

335
00:24:40,900 --> 00:24:42,483
صحيح؟ -
حسناً -

336
00:24:42,485 --> 00:24:44,153
جيّدة -
أجل -

337
00:24:58,453 --> 00:25:00,410
جيّدة -
هل أبدو مثيرة؟ -

338
00:25:00,412 --> 00:25:03,454
أجل -
مثيرة كفاية لدرجة مضاجعتي -

339
00:25:03,456 --> 00:25:05,788
أو ظريفة فقط؟

340
00:25:05,790 --> 00:25:10,166
هل تقصدينني أم تقصدينه؟

341
00:25:10,168 --> 00:25:11,960
لا يهم

342
00:25:13,461 --> 00:25:15,044
أجل

343
00:25:15,046 --> 00:25:17,211
أجل، بالتأكيد -
أجل؟ -

344
00:25:17,213 --> 00:25:19,882
هل عليّ أن أظهر المزيد؟

345
00:25:21,132 --> 00:25:24,299
لا أعرف -
ما رأيك؟ -

346
00:25:24,301 --> 00:25:28,718
أعني، لا يهم

347
00:25:28,720 --> 00:25:31,847
ما رأيك؟

348
00:25:33,681 --> 00:25:35,348
...تبّاً

349
00:25:36,391 --> 00:25:39,515
إنّها أمي

350
00:25:39,517 --> 00:25:42,936
(مرحباً أمي، أنا في منزل (جولز

351
00:25:45,979 --> 00:25:50,772
لدي اجتماع مدمني المخدّرات المجهولين
لذلك، الساعة الـ9 والنصف

352
00:25:50,774 --> 00:25:54,401
حسناً، أحبك أيضاً, وداعاً

353
00:25:56,778 --> 00:25:59,235
اجتماع المدمنين؟ -
أجل -

354
00:25:59,237 --> 00:26:01,904
المجهولي الهوية

355
00:26:01,906 --> 00:26:05,405
انتظري، لم تتعاطي المخدّرات
منذ أسبوعين، صحيح؟

356
00:26:05,407 --> 00:26:08,074
أجل, هذا صحيح -
!(رو) -

357
00:26:08,076 --> 00:26:10,450
ماذا؟ -
!تبّاً لك، تعالي إلى هنا -

358
00:26:10,452 --> 00:26:14,204
ماذا؟ -
!تعالي إلى هنا، يا إلهي -

359
00:26:19,832 --> 00:26:22,374
أنا فخورة جدّاً بك

360
00:26:22,376 --> 00:26:25,752
"لم أقابل شخصاً مثل (جولز) في حياتي"

361
00:26:32,631 --> 00:26:35,214
عليّ إحضار كوب ماء

362
00:26:35,216 --> 00:26:37,425
حسناً -
لا يهم يا ساقطة -

363
00:27:03,232 --> 00:27:05,233
تبّاً

364
00:27:06,234 --> 00:27:08,735
تبّاً

365
00:27:28,329 --> 00:27:30,704
عليّ الذهاب، أحبك -
حسناً -

366
00:27:30,706 --> 00:27:32,455
ولكنّي سأراك لاحقاً

367
00:27:32,457 --> 00:27:33,998
وداعاً -
أحبك -

368
00:27:34,000 --> 00:27:35,959
أحبك

369
00:28:30,824 --> 00:28:35,575
وقرّرت المحاولة والتغيّر"
"في تلك اللحظة

370
00:28:35,577 --> 00:28:39,243
لأنّي أدين لهم بذلك

371
00:28:39,245 --> 00:28:44,038
وأدين بذلك لكل من أُحب
وكل من يحبني

372
00:28:44,040 --> 00:28:47,374
وأعتقد بأنّ الامر سيصبح أسهل

373
00:28:49,460 --> 00:28:53,420
أتمنّى ذلك, شكراً

374
00:29:14,307 --> 00:29:18,182
ستون يوماً، ليس أمراً بسيطاً

375
00:29:18,184 --> 00:29:20,266
شكراً

376
00:29:20,268 --> 00:29:23,062
مشاركة مؤثّرة جدّاً -
شكراً -

377
00:29:24,896 --> 00:29:28,690
هل يمكنني طرح سؤال عليك؟
كيف نجوت من جرعتك المفرطة؟

378
00:29:32,651 --> 00:29:36,111
ماذا تعني؟ -
أنقذ أحد حياتك، صحيح؟ -

379
00:29:37,111 --> 00:29:40,572
كانت أختي

380
00:29:41,656 --> 00:29:44,491
هل هي أصغر أو أكبر منك؟ -
أصغر -

381
00:29:45,532 --> 00:29:48,826
...عليّ الذهاب إلى المنزل -
بسن الـ12 أو الـ13؟ -

382
00:29:50,418 --> 00:29:55,253
...لا أفهم مغزى سؤالك -
إنّه الفضول فقط -

383
00:29:55,255 --> 00:29:57,629
أجل، كانت بسن الـ13

384
00:29:57,631 --> 00:30:00,631
ذلك صعب جدّاً

385
00:30:00,633 --> 00:30:03,258
فعلنا أموراً سيئة بحياتنا، صحيح؟

386
00:30:03,260 --> 00:30:05,425
ذلك طبيعي

387
00:30:05,427 --> 00:30:13,180
يا إلهي, أفكّر في تأثير ذلك
على فتاة بسن الـ13

388
00:30:13,182 --> 00:30:15,642
وعثورها على أختها الكبيرة
وقد تعاطت جرعة زائدة

389
00:30:16,600 --> 00:30:18,808
...وتأثير تلك اللحظة بشخص

390
00:30:18,810 --> 00:30:21,434
وتأثيرها على بقيتها حياتها، أتعرفين؟

391
00:30:21,436 --> 00:30:24,270
والثقة بينهما

392
00:30:24,272 --> 00:30:28,855
سيجعل تودّدهم إلى الناس أصعب
والحصول على علاقات

393
00:30:28,857 --> 00:30:31,774
وسيكون الوقوع في الحب أصعب عليهم

394
00:30:31,776 --> 00:30:34,567
وربّما خوفهم، من انهيار عالمهم فجأة

395
00:30:34,569 --> 00:30:41,530
وخسارتهم كل شيء
وخاصة أولئك الذين يحبونهم

396
00:30:41,532 --> 00:30:45,699
هل فكّرت في ذلك؟
أجل، ربّما سيأثر ذلك فيها لبقية حياتها

397
00:30:45,701 --> 00:30:49,659
ولكن عليك تقبّل ذلك

398
00:30:49,661 --> 00:30:55,371
كما عليك تقبّل أنك قد تكونين المسؤولة
عن أمر مثل ذلك, والوقوف أمام الكثيرين

399
00:30:55,373 --> 00:30:56,997
والذين يعانون من نفس المشاكل

400
00:30:56,999 --> 00:31:00,709
والكذب على الآخرين بانّهم لا يتعاطون
المخدّرات, هل تعرفين ما أقصده؟

401
00:31:03,168 --> 00:31:06,838
لا أعرف ما تتحدّث عنه -
اسمعي يا صغيرة -

402
00:31:10,006 --> 00:31:13,590
(وكأنّك تلعبين البلياردو ضد (مينيسوتا فاتس

403
00:31:13,592 --> 00:31:15,883
من (مينيسوتا فاتس)؟

404
00:31:15,885 --> 00:31:18,842
أفضل لاعب بلياردو

405
00:31:18,844 --> 00:31:20,802
حسناً

406
00:31:20,804 --> 00:31:22,722
(أنا (علي

407
00:31:24,973 --> 00:31:27,848
أعلميني عندما تريدين التوقّف
عن محاولة قتل نفسك

408
00:31:27,850 --> 00:31:29,851
وتريدين بعض الفطائر المحلاة

409
00:31:45,985 --> 00:31:48,737
"كيف كان الاجتماع اليوم؟"

410
00:31:51,571 --> 00:31:57,364
...كان جيداً
احتفلت بمرور 60 يوماً اليوم

411
00:31:57,366 --> 00:32:00,743
(أنا فخور جدّاً بك يا (رو -
شكراً -

412
00:32:10,540 --> 00:32:13,459
مرحباً -
مرحباً -

413
00:32:15,210 --> 00:32:19,545
ماذا تفعلين؟ -
(أشاهد (ماي سو كولد لايف -

414
00:32:21,464 --> 00:32:24,379
(جوردان كاتالانو) -
أعرف، صحيح؟ -

415
00:32:24,381 --> 00:32:26,050
صحيح

416
00:32:33,012 --> 00:32:36,637
عديني بأنّك لن تحبي
شاباً مثل (جوردان كاتالانو) أبداً

417
00:32:36,639 --> 00:32:38,848
ولكنّه ظريفٌ جدّاً

418
00:32:41,244 --> 00:32:42,744
(سأتصل بك عبر (سكايب"
"بعد 5 دقائق

419
00:32:42,809 --> 00:32:45,308
تبّاً، حسناً

420
00:32:45,310 --> 00:32:47,812
حسناً

421
00:32:55,650 --> 00:32:57,816
مرحباً

422
00:32:57,818 --> 00:32:59,775
مرحباً

423
00:32:59,777 --> 00:33:02,362
!تبّاً، لا

424
00:33:06,948 --> 00:33:08,865
حسناً

425
00:33:15,202 --> 00:33:17,952
"كيتن كوين)؟)"

426
00:33:17,954 --> 00:33:22,037
مرحباً -
"مرحباً، أنا متحمّس جدّاً لمقابلتك" -

427
00:33:22,039 --> 00:33:25,998
شاهدت ذلك الفيديو لك"
"وأنت ترقصين 100 مرة

428
00:33:26,000 --> 00:33:28,834
أحقّاً ذلك؟ -
"أجل، أحب ثقتك بنفسك" -

429
00:33:28,836 --> 00:33:34,419
"أنت أجمل امرأة رأيتها"

430
00:33:34,421 --> 00:33:36,254
...لا أعرف عن ذلك

431
00:33:36,256 --> 00:33:39,798
"إنّها الحقيقة، لا أكذب عليك"

432
00:33:39,800 --> 00:33:45,553
"عليّ تحذيرك من أنّي غريب"

433
00:33:48,721 --> 00:33:52,638
"تعجبني أمور غريبة"

434
00:33:52,640 --> 00:33:55,473
حسناً -
"ولكنّي كريم جدّاً" -

435
00:33:55,475 --> 00:33:57,599
"هل تريدين رؤية شيء؟" -
بالتأكيد -

436
00:33:57,601 --> 00:34:00,770
"إنّه محرج قليلاً" -
لماذا؟ -

437
00:34:10,067 --> 00:34:12,191
"لمَ تضحكين؟" -
...لا -

438
00:34:12,193 --> 00:34:14,443
"ألم تري قضيباً صغيراً مُسبقا؟"

439
00:34:14,445 --> 00:34:16,861
يا إلهي، لا، ليس صغيراً

440
00:34:16,863 --> 00:34:19,571
"لا تكذبي علي" -
لا أكذب -

441
00:34:19,573 --> 00:34:22,905
لا أكذب -
"أخبريني بأنّك لن تضاجعيني أبداً" -

442
00:34:22,907 --> 00:34:27,825
انتظر، ماذا؟ -
"أخبريني بأنّك لن تضاجعيني أبداً" -

443
00:34:27,827 --> 00:34:29,368
"وبأنّي فاشل مثير للشفقة"

444
00:34:29,370 --> 00:34:32,744
"وبأنّي لن أُرضي جميلةً مثلك"

445
00:34:32,746 --> 00:34:35,663
يا إلهي، يا إلهي

446
00:34:35,665 --> 00:34:42,500
"هيّا، أخبريني بذلك" -
لن أضاجعك, لن أضاجعك حقّاً -

447
00:34:42,502 --> 00:34:45,002
اسخري منّي -
هل أنت تبكي؟ -

448
00:34:45,004 --> 00:34:47,547
أخبريني بأنني فاشل وبقضيبٍ صغير

449
00:34:50,423 --> 00:34:52,964
استمري بالسُخرية منّي -
انتظر -

450
00:34:52,966 --> 00:34:56,133
أتريد منّي السخرية منك؟ -
"أجل، تابعي ذلك" -

451
00:34:56,135 --> 00:34:58,094
"يثيرني ذلك"

452
00:35:01,638 --> 00:35:04,596
أعني، قضيبك صغير حقّاً

453
00:35:04,598 --> 00:35:07,014
"إلى أي درجة؟" -
صغير بدرجة طبية -

454
00:35:07,016 --> 00:35:09,682
إنّه صغير جدّاً وأراه بصعوبة

455
00:35:09,684 --> 00:35:11,683
"أعرف، أنا مثير للشفقة"

456
00:35:11,685 --> 00:35:16,019
ولن تضاجعك أي امرأة
!لأنّك قذر مُقزّز

457
00:35:16,021 --> 00:35:18,729
"أنا كذلك، أجل"

458
00:35:18,731 --> 00:35:21,272
"اضحكي علي، اضحكي علي"

459
00:35:21,274 --> 00:35:23,774
"أطلبي منّي التوقّف" -
كُفّ عن لمسه رجاءً -

460
00:35:23,776 --> 00:35:26,317
ستجعلني أتقيأ
!توقّف

461
00:35:26,319 --> 00:35:27,901
"حسناً، حسناً، أنا آسف"

462
00:35:27,903 --> 00:35:30,819
(آسف يا (كيتن كوين"
"أنا آسف

463
00:35:30,821 --> 00:35:33,821
هل ستفعل ما أطلبه منك؟

464
00:35:33,823 --> 00:35:36,947
"(سأفعل كل ما تريدينه يا (كيتن كوين" -
لماذا؟ -

465
00:35:36,949 --> 00:35:42,159
لأنّك سمينة وجميلة, وقوية أيضاً"
"وأريد منك السيطرة علي

466
00:35:42,161 --> 00:35:47,829
أريد أن تأمريني بالقذف"
"عندما تريدين ذلك أو منعي عن القذف

467
00:35:47,831 --> 00:35:50,498
"وأريد منك أن تعاقبيني عندما أغش"

468
00:35:50,500 --> 00:35:54,416
ماذا تقصد بالعقاب؟ -
"أريد أن تطلبي غرامةً منّي" -

469
00:35:54,418 --> 00:35:56,793
هل تقصد المال؟ -
"أجل" -

470
00:35:56,795 --> 00:35:59,046
"أريد أن أكون مصدرك للمال"

471
00:36:00,630 --> 00:36:08,091
ولكنّ (كات) لم تصدّقه حقّاً"
"إلى حين 3 أيام عندما استلمت رسالة

472
00:36:08,093 --> 00:36:10,175
أريد أن أبدو ظريفة, ولكن ليس متلهفة

473
00:36:10,177 --> 00:36:12,220
لا ترتدي ذلك القميص إذاً

474
00:36:12,428 --> 00:36:15,095
هذا؟ ظننته يبدو جيّداً

475
00:36:15,097 --> 00:36:17,057
لا أعلم حقاً, ولكنّه لا يعجبني

476
00:36:17,409 --> 00:36:19,910
"أعرف"

477
00:36:20,453 --> 00:36:22,704
"سيكلّفك ذلك غرامة بـ100 دولار"

478
00:36:23,212 --> 00:36:23,920
"(أجل يا (كيتن كوين"

479
00:36:24,110 --> 00:36:29,528
وخلال دقائق"
"نقل (بيتكوين) بقيمة 100 دولار لها

480
00:36:29,530 --> 00:36:36,156
إلامَ تنظرين؟ -
لا شيء، هذه المقالة فقط -

481
00:36:36,158 --> 00:36:37,951
عن ماذا؟

482
00:36:38,993 --> 00:36:41,910
عن المحرقة

483
00:36:41,912 --> 00:36:43,830
رائع

484
00:36:45,706 --> 00:36:48,207
أحببته -
إنّه مثالي -

485
00:36:49,499 --> 00:36:52,916
(ليكس) -
إنّه ظريف -

486
00:36:52,918 --> 00:36:54,961
أتمنّى لو كانت لدي عظمة ترقوتك

487
00:36:57,504 --> 00:37:00,087
أثق بك كثيراً

488
00:37:00,089 --> 00:37:03,672
أجل يا (كاسي)، لا تحملي -
(ذلك غير مضحك يا (كات -

489
00:37:03,674 --> 00:37:06,298
ولكن، لا تجرئي على الحمل

490
00:37:06,300 --> 00:37:08,341
اهدئي يا أمي, لديه زميل في السكن

491
00:37:08,343 --> 00:37:11,093
أبقي هاتفك يعمل طوال الليل

492
00:37:11,095 --> 00:37:13,469
وأرسلي إلي صورة
عندما تعودين إلى السكن

493
00:37:13,471 --> 00:37:17,055
...وأظهري الوقت فيها -
مثل صورة للفدية؟ -

494
00:37:17,057 --> 00:37:20,015
أكرهك -
أحبك -

495
00:37:20,017 --> 00:37:22,059
أحبك أيضاً

496
00:37:23,853 --> 00:37:26,187
استمتعي يا صغيرتي

497
00:37:29,147 --> 00:37:32,147
!(لا تفعل أمراً غريباً يا (كريستوفر

498
00:37:32,149 --> 00:37:35,484
أجل، لا، أعدك -
أجل، كن رجلاً نبيلاً -

499
00:37:38,652 --> 00:37:40,820
ولا تحملي

500
00:37:54,661 --> 00:37:57,788
كان هذا رائعاً -
أعرف -

501
00:38:36,435 --> 00:38:38,520
تباً

502
00:38:41,480 --> 00:38:44,188
اتصلت أمي بي، علي الذهاب

503
00:38:44,190 --> 00:38:46,733
حسناً، أحبك، وداعاً -
أحبك أيضاً -

504
00:39:04,952 --> 00:39:07,995
ابتعدي عن طريقي يا ساقطة

505
00:39:10,163 --> 00:39:13,330
هذه أكثر حفلة جنونية ذهبت إليها

506
00:39:13,332 --> 00:39:15,039
أريد أن أجتاز البداية فقط

507
00:39:15,041 --> 00:39:17,626
ستفعل ذلك

508
00:39:22,462 --> 00:39:25,294
!أطفؤوا الموسيقى

509
00:39:25,296 --> 00:39:27,671
!أطفؤوا الموسيقى

510
00:39:27,673 --> 00:39:32,548
!اسمعوا أيّها الأوغاد
لدينا أعضاء جدد هنا

511
00:39:32,550 --> 00:39:36,053
!ليقف جميع المبتدئين أمام الجدار

512
00:39:41,056 --> 00:39:44,349
سيتعرى آخر من يُنهي الشراب

513
00:39:48,434 --> 00:39:50,311
اشربها

514
00:40:19,119 --> 00:40:22,369
هل لا يزال حيّاً؟ -
لا يزال حيّاً بالطبع -

515
00:40:22,371 --> 00:40:24,038
تبّاً لذلك

516
00:40:26,582 --> 00:40:28,499
لا أعرف

517
00:40:38,213 --> 00:40:40,629
سأشربه معك

518
00:40:43,800 --> 00:40:48,177
!أحضر أروع فتاة

519
00:40:57,242 --> 00:40:58,534
أحبك

520
00:41:14,628 --> 00:41:17,380
ماذا تفعلين يا (جولز)؟"

521
00:41:22,341 --> 00:41:27,594
"أشعر بالملل، ساعديني"

522
00:41:36,932 --> 00:41:38,807
"هذا مثير جدّاً للكآبة"

523
00:41:47,562 --> 00:41:49,433
"هل أنت مستيقظة؟"

524
00:41:49,792 --> 00:41:53,888
حظيت بأكثر ليلة مذهلة"
"(وأنا أتحدّث إلى (تايلر

525
00:41:54,198 --> 00:41:57,193
"أقع في حبّه حقّاً"

526
00:42:03,637 --> 00:42:06,180
كيف حالك؟ -
كيف حالك يا (كات)؟ -

527
00:42:13,267 --> 00:42:15,227
مرحباً -
كيف حالك؟ -

528
00:42:20,146 --> 00:42:22,898
"استلام النقل، 200 دولار" -
حسناً -

529
00:42:27,108 --> 00:42:31,235
عشرون، 40، 60, 80, 100

530
00:42:31,236 --> 00:42:33,654
عشرون، 40، 60

531
00:42:34,780 --> 00:42:38,613
ـ 160 دولاراً؟
ـ 20% للأعمال المصرفية

532
00:42:38,615 --> 00:42:40,367
حسناً

533
00:42:41,659 --> 00:42:44,035
سررت بالعمل معك

534
00:42:47,079 --> 00:42:51,788
أتعتقدين بأنّ أغلب الناس
إمّا مستقيمون وإمّا شواذ؟

535
00:42:51,790 --> 00:42:56,998
لا، لأنّ هناك ثنائيو الجنس
..ومتعددو الانجذاب الجنسي

536
00:42:57,000 --> 00:43:01,543
الميول الجنسي متعدد الأشكال -
أجل، بالتأكيد -

537
00:43:01,745 --> 00:43:04,079
لماذا؟ -
لا أعرف -

538
00:43:07,707 --> 00:43:11,081
أتعتقدين بأنّ الرجال المستقيمين
يشاهدون أفلام الشواذ الإباحية؟

539
00:43:11,083 --> 00:43:13,416
ليس إن كانوا مستقيمين تماماً

540
00:43:13,418 --> 00:43:15,168
ولكنّك أخبرتني بأنّ هناك تعدّداً

541
00:43:15,170 --> 00:43:18,878
أجل، ويوجد على كلا الطرفين
إمّا مستقيم وإمّا شاذ

542
00:43:18,880 --> 00:43:21,129
أكره هذا

543
00:43:21,131 --> 00:43:26,340
هل تتحدّثين عن (نيت)؟ -
لا، إنّه مستقيم بالتأكيد -

544
00:43:26,342 --> 00:43:28,759
هل تتحدّثين عن والدك؟ -
لا -

545
00:43:28,761 --> 00:43:32,469
لأنّ ذلك سيفسّر سبب شجاره -
لا أتحدّث عن شاب أعرفه -

546
00:43:32,471 --> 00:43:38,347
اسمعي، كل ما أعرفه هو أن أغلب الشباب
غريبون ومقرفون ومثيرون للشفقة

547
00:43:38,349 --> 00:43:42,892
اسمعي، إن أخبرتك بأمر
هل تُقسمين بعدم إخبار أحد به؟

548
00:43:42,894 --> 00:43:44,644
أجل

549
00:43:54,442 --> 00:43:56,733
وصلت إلى منزلك

550
00:43:56,735 --> 00:43:58,319
شكراً على عطلة نهاية الأسبوع

551
00:44:04,073 --> 00:44:07,491
أحبك -
أحبك أكثر -

552
00:44:19,748 --> 00:44:21,622
آسف، سنغلق المتجر قريباً

553
00:44:21,624 --> 00:44:24,123
أردت تجربة بعض الملابس

554
00:44:24,125 --> 00:44:27,002
حسناً، افعلي ذلك بسرعة

555
00:44:47,138 --> 00:44:50,224
هل يمكنني معرفة رأيك بشيء؟ -
أجل، بالطبع -

556
00:44:53,350 --> 00:44:55,352
كيف يبدو هذا؟

557
00:45:06,942 --> 00:45:10,485
هل تسمعينني؟ سنغلق المتجر

558
00:45:12,444 --> 00:45:14,443
أجل، حسناً، أنا آسفة

559
00:45:14,445 --> 00:45:18,029
أعتقد بأنّي سأشتري هذه -
رائع -

560
00:45:18,031 --> 00:45:20,114
هل تعيشين في هذه الأرجاء؟

561
00:45:20,116 --> 00:45:22,115
لا, لا -
لا تقلقي -

562
00:45:22,117 --> 00:45:25,411
هذا المكان سيء -
أجل -

563
00:45:27,453 --> 00:45:30,247
سأبيعك إيّاها -
أجل -

564
00:46:26,862 --> 00:46:31,404
تبدين مختلفة -
ماذا؟ -

565
00:46:31,406 --> 00:46:36,492
تبدين مختلفة -
لقد تغيّرت -

566
00:46:44,681 --> 00:46:47,347
!(رو)

567
00:46:47,349 --> 00:46:52,266
مرحباً، خمني أمراً -
ماذا؟ -

568
00:46:52,268 --> 00:46:58,478
أولاً، أنت أفضل مصورة إباحية

569
00:46:58,480 --> 00:47:00,271
شكراً

570
00:47:00,273 --> 00:47:04,022
وثانياً، يريد (تايلر) مقابلتي

571
00:47:04,024 --> 00:47:06,190
انتظري، حقّاً؟ -
أجل -

572
00:47:06,192 --> 00:47:07,734
شخصياً؟ -
أجل -

573
00:47:07,736 --> 00:47:09,901
ذلك رائع, أين؟

574
00:47:09,903 --> 00:47:12,278
أمام البحيرة -
متى؟ -

575
00:47:12,280 --> 00:47:15,155
يوم السبت بعد المهرجان

576
00:47:15,157 --> 00:47:20,073
في الليل؟ -
بالطبع, أجل -

577
00:47:20,075 --> 00:47:24,326
ألا يبدو ذلك غريباً قليلاً؟

578
00:47:24,328 --> 00:47:31,580
لا، تشاهدين (ديتلاين) كثيراً
اهدئي، إنّه بمثل عمرنا

579
00:47:31,582 --> 00:47:38,625
ألا تعتقدين يا (جولز) بأنّ عليك مقابلته
أثناء المهرجان؟ أعني، في مكان عام؟

580
00:47:38,627 --> 00:47:41,711
لا يمكننا ذلك

581
00:47:41,713 --> 00:47:45,755
إنّه رياضي وأمه مُتحفّظة جدّاً

582
00:47:45,757 --> 00:47:50,299
إنّه موقف صعب -
جولز)، لا يهمني الموقف) -

583
00:47:50,301 --> 00:47:52,092
لأنّ ذلك لا يبدو آمناً

584
00:47:52,094 --> 00:47:54,885
كنت في مواقف أقل أماناً

585
00:47:54,887 --> 00:47:56,887
ذلك ليس المغزى، صحيح؟

586
00:47:56,889 --> 00:48:00,263
أعني بأنّ ذلك خطير

587
00:48:00,265 --> 00:48:03,807
...رو)، هذا الاختلاف بيني وبينك)

588
00:48:03,809 --> 00:48:09,310
لا أحظى بالفرصة لمقابلة أشخاص
أمام حضور دائماً أو غير ذلك

589
00:48:09,312 --> 00:48:11,186
لا يعني ذلك بأن عليك مقابلة هذا الشاب

590
00:48:11,188 --> 00:48:13,687
أمام بحيرة مهجورة في وسط المجهول

591
00:48:13,689 --> 00:48:15,899
حسناً؟ يبدو ذلك جنونياً

592
00:48:17,150 --> 00:48:21,776
أردت إخبارك بهذا
من دون الجميع في العالم

593
00:48:21,778 --> 00:48:25,361
لأنّي ظننت بأنّك ستكونين سعيدة

594
00:48:25,363 --> 00:48:27,031
تبّاً للأمر

595
00:48:51,397 --> 00:48:53,773
"إلى أين ذهبت يا (جولز)؟"

596
00:48:54,774 --> 00:48:56,191
"أحبك"

597
00:48:58,317 --> 00:48:59,569
"أحبك"

598
00:49:00,736 --> 00:49:01,862
"أحبك"

599
00:49:18,685 --> 00:49:20,934
(مرحباً (رو -
مرحباً، هل (جولز) هنا؟ -

600
00:49:20,936 --> 00:49:23,186
أجل، إنّها في الطابق العلوي -
...هل يمكنني -

601
00:49:23,188 --> 00:49:25,396
بالطبع، تفضّلي -
حسناً -

602
00:49:25,398 --> 00:49:28,232
!جولز)، (رو) هنا)

603
00:49:40,322 --> 00:49:42,240
مرحباً

604
00:49:43,908 --> 00:49:46,657
لا أريد أن أتشاجر معك

605
00:49:46,659 --> 00:49:49,035
ولا أنا أيضاً

606
00:49:55,623 --> 00:49:59,081
أريد أن تتفهّمي بأنّي أريد أن تكوني بأمان
حسناً؟

607
00:49:59,083 --> 00:50:02,793
لا أريد أن يصيبك مكروه

608
00:50:05,086 --> 00:50:09,337
ولا يمكنك أن تغضبي مني
لأنّي أريد أن تكوني بخير

609
00:50:09,339 --> 00:50:12,006
لأنّي أشعر بالقلق, أتعرفين؟

610
00:50:12,008 --> 00:50:17,300
...يؤذي ذلك قلبي كثيراً, و

611
00:50:17,302 --> 00:50:20,677
...وأنا -
لست غاضبة منك -

612
00:50:20,679 --> 00:50:22,928
أنت أفضل ما حدث لي منذ وقت طويل

613
00:50:22,930 --> 00:50:28,472
ولا أريد أن يصيبك مكروه
ولذلك، لا تغضبي مني رجاءً

614
00:50:28,474 --> 00:50:30,934
حسناً يا (جولز)؟ لا تغضبي -
أنا آسفة -

615
00:50:33,936 --> 00:50:36,227
لست غاضبة

616
00:50:36,229 --> 00:50:38,478
أحبك

617
00:50:38,480 --> 00:50:40,980
أحبّك حقّاً

618
00:50:40,982 --> 00:50:42,816
أحبك أيضاً

619
00:50:52,655 --> 00:50:56,324
أنت بحالة فوضى، أتعرفين؟ -
وأنت أيضاً -

620
00:51:02,536 --> 00:51:05,871
أكره جميع العالم باستثنائك

621
00:51:17,170 --> 00:51:20,546
أنا آسفة، عليّ الذهاب

622
00:51:21,880 --> 00:51:23,340
!تبّاً

623
00:51:34,846 --> 00:51:37,721
من الطارق؟ -
"هذه أنا، افتح الباب" -

624
00:51:37,723 --> 00:51:39,557
!تبّاً

625
00:51:42,225 --> 00:51:45,767
ليس اليوم يا (رو)، آسف

626
00:51:45,769 --> 00:51:51,520
هيّا، لا تكن وغداً -
أنا جاد، لا يمكنك الدخول -

627
00:51:51,522 --> 00:51:54,980
...اسمع يا رجل
احتاج إلى القليل فقط

628
00:51:54,982 --> 00:51:59,566
أنا آسف، لا أستطيع مساعدتك -
فيز)، كان يومي سيئاً حقّاً) -

629
00:51:59,568 --> 00:52:04,527
اسمع، كان يوماً سيئاً جدّاً
وأريد أن تفتح الباب، حسناً؟

630
00:52:04,529 --> 00:52:07,114
هل يمكنك فتح الباب؟ -
(لن أساعدك بالانتحار يا (رو -

631
00:52:09,449 --> 00:52:13,616
أنا آسف
ولكن، لا تأتي بعد الآن

632
00:52:13,618 --> 00:52:16,284
عودي إلى المنزل -
!(لا، (فيز -

633
00:52:16,286 --> 00:52:18,577
!لا تغلق الباب، تبّاً

634
00:52:18,579 --> 00:52:21,746
فيز)، افتح الباب رجاءً)

635
00:52:21,748 --> 00:52:25,373
أنا أرجوك، افتح الباب

636
00:52:25,375 --> 00:52:28,166
فيز)، أنت كاذب يا رجل)

637
00:52:28,168 --> 00:52:31,335
تجني مالك من بيع المخدّرات للمراهقين

638
00:52:31,337 --> 00:52:35,170
هل تريد التحلّي بالأخلاق فجأة؟

639
00:52:35,172 --> 00:52:38,547
أنت تاجر مخدرات أوقف دراسته
هل تعرف ذلك؟

640
00:52:38,549 --> 00:52:43,675
أنت تاجر مخدرات أوقف دراسته
ولديك 7 خلايا دماغية جيّدة

641
00:52:43,677 --> 00:52:45,719
!افتح الباب

642
00:52:46,887 --> 00:52:51,096
تبّاً لك, تبّاً لك يا (فيز)، حسناً؟

643
00:52:51,098 --> 00:52:53,347
هل تفعل هذا لأنّ أمري يهمك؟

644
00:52:53,349 --> 00:52:55,932
إن كنت تهتم بأمري
لما بعتني المخدّرات من الأساس

645
00:52:55,934 --> 00:53:01,644
!ولكنّك فعلت ذلك

646
00:53:01,646 --> 00:53:04,645
!ولذلك افتح الباب اللعين

647
00:53:04,647 --> 00:53:06,355
!افتح الباب

648
00:53:06,357 --> 00:53:09,189
"لا أستطيع، أنا آسف" -
!افتح الباب -

649
00:53:09,191 --> 00:53:11,359
!افتح الباب

650
00:53:12,569 --> 00:53:14,528
افتح الباب

651
00:53:17,780 --> 00:53:19,904
!فعلت هذا بي

652
00:53:19,906 --> 00:53:23,324
(فعلت هذا بي يا (فيز

653
00:53:25,492 --> 00:53:28,117
!أفسدت حياتي

654
00:53:28,119 --> 00:53:32,494
أقل ما يمكنك فعله
!هو فتح الباب وإصلاح فعلتك

655
00:53:32,496 --> 00:53:35,872
أنا جادة، أنا جادة حقّاً

656
00:53:35,874 --> 00:53:39,957
إن لم تفتح الباب الآن
أقسم لك

657
00:53:39,959 --> 00:53:43,044
بأني سأكرهك
سأكرهك إلى أن أموت

658
00:53:46,337 --> 00:53:47,755
أنا آسف

659
00:53:49,339 --> 00:53:52,592
!فعلت هذا بي

660
00:53:53,800 --> 00:53:56,508
افتح الباب

661
00:53:56,510 --> 00:54:00,552
!(افتح الباب يا (فيز

662
00:54:00,554 --> 00:54:01,972
!هيّا، تبّاً، تبّاً

663
00:54:35,657 --> 00:54:39,368
مرحباً، هل أنت (علي)؟

664
00:54:41,244 --> 00:54:49,665
أنا (رو), هل تريد تناول الفطائر المحلاة
أو غيرها؟

665
00:54:49,820 --> 00:54:54,818
Extracted by:
مثنى الصقير
re-synced by:
Aesso

