﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,100
البرنامج التالي يحتوي على مشاهد عُري ومحتوى جنسي
يُرجى تحفّظ المشاهدين

2
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
Extracted by:
مثنى الصقير
re-synced by:
Aesso

3
00:00:15,285 --> 00:00:17,995
"كان والد (كاسي) وسيماً جدّاً"

4
00:00:18,075 --> 00:00:22,165
وسيم لدرجة معاملة الناس له"
"بطريقة مختلفة

5
00:00:28,415 --> 00:00:31,375
"كانت تستاء أمها منه جدّاً لمغازلته للأخريات"

6
00:00:33,415 --> 00:00:36,245
ولكنّ ذلك لم يكن عادلاً"
"لأنّه لم يكن خطأه

7
00:00:36,325 --> 00:00:38,325
"أحبّها حقّاً"

8
00:00:39,495 --> 00:00:41,625
"أحبّهن جميعاً"

9
00:00:47,625 --> 00:00:51,075
لطالما أراد والدها منها"
"أن تصبح متزلّجة جليد محترفة

10
00:00:51,165 --> 00:00:55,205
شكراً -
عيد ميلاد سعيد يا صغيرة -

11
00:00:55,285 --> 00:00:57,955
"وظنّت بأنّها ستصبح محترفة لفترة"

12
00:00:58,035 --> 00:00:59,285
"كانت موهوبةً بالفطرة"

13
00:01:03,285 --> 00:01:08,125
ولكنّ والدها لم يستطع الدفع للدروس"
"ولذلك توقّف عن تشجيعها

14
00:01:08,205 --> 00:01:11,125
أصبحت هي وأمها أعز صديقتين"
"عندما بلغت

15
00:01:11,205 --> 00:01:13,245
تبدين مثل ملاك

16
00:01:14,915 --> 00:01:17,375
أشعر بأنّي مثل طفلة كبيرة

17
00:01:18,245 --> 00:01:22,205
كاسي), من امرأة إلى أخرى؟)

18
00:01:22,285 --> 00:01:24,125
أنت مثالية

19
00:01:29,875 --> 00:01:32,915
يا إلهي، انظري إليك -
ماذا؟ -

20
00:01:33,705 --> 00:01:38,245
ستفطرين قلوب الشباب، ثقي بي

21
00:01:38,325 --> 00:01:40,455
"ولم يتغيّر جسدها فقط"

22
00:01:40,535 --> 00:01:43,075
"بل بقية العالم أيضاً" -
هل تتذكّرين عمّك (تيد)؟ -

23
00:01:43,165 --> 00:01:46,825
يا إلهي، انظري كم نضجت
هيّا، عانقيني

24
00:01:46,915 --> 00:01:51,075
كبرت حقّاً -
كاسي) الوقحة, تعالي إلى هنا) -

25
00:01:51,165 --> 00:01:54,665
تجذبين جميع الشباب بالتأكيد

26
00:01:57,915 --> 00:01:59,665
"لم تكن عائلتها مثالية"

27
00:02:01,825 --> 00:02:04,825
"عانت أمها من بعض المشاكل"

28
00:02:04,915 --> 00:02:07,625
يا إلهي

29
00:02:07,705 --> 00:02:10,455
"وعانى والدها للحصول على راتب ثابت"

30
00:02:21,705 --> 00:02:23,375
تبّاً لك -
هذه عائلتي -

31
00:02:23,455 --> 00:02:29,125
"وتشاجرا كما تتشاجر جميع العائلات"

32
00:02:31,915 --> 00:02:35,125
باستثناء تلك الليلة"
"قبل أن تبدأ بالصف التاسع

33
00:02:50,825 --> 00:02:54,535
أخبرتها أمها بأنّ والدها"
"لم يكن منطقياً فقط

34
00:02:54,625 --> 00:02:58,035
عانى والدكما من الغيرة كثيراً

35
00:02:58,125 --> 00:03:00,035
أخبركما بالحقيقة

36
00:03:00,125 --> 00:03:02,875
ولم يستطع الحصول على وظيفة ثابتة

37
00:03:02,955 --> 00:03:06,955
أعتقد بأنّه لم يرد مسؤولية الأبوّة

38
00:03:08,955 --> 00:03:11,705
تطلّب ذلك جهداً كبيراً

39
00:03:11,785 --> 00:03:14,075
"ولكنّ (كاسي) سمعت قصّة مختلفة"

40
00:03:14,165 --> 00:03:16,455
أخبرتني أمي بأنّ أمك خانت والدك

41
00:03:16,535 --> 00:03:18,495
ولذلك هجركن

42
00:03:18,575 --> 00:03:20,325
ماذا؟

43
00:03:27,205 --> 00:03:29,955
"غضبت جدّاً من أمها بالبداية"

44
00:03:30,035 --> 00:03:33,205
"كرهتها لأنّها منافقة"

45
00:03:39,165 --> 00:03:43,035
ولكنّها أدركت بعد ذلك"
"بأنّ والدها ليس مثالياً

46
00:03:46,245 --> 00:03:50,535
ولم تكن أمها مثالية أيضاً"
"وربّما لم يكونا مناسبين لبعضهما

47
00:03:54,915 --> 00:03:57,745
"كان يزروهما أثناء عطلات نهاية الأسبوع"

48
00:03:57,825 --> 00:03:59,575
وداعاً أبي

49
00:04:03,165 --> 00:04:04,875
وداعاً أبي -
"وفي النهاية" -

50
00:04:04,955 --> 00:04:06,875
"أصبحت زيارته مرّة كل أسبوعين"

51
00:04:08,875 --> 00:04:10,625
قال إنّه قادم

52
00:04:10,705 --> 00:04:13,665
"وكان يمرّ أكثر من شهر أحياناً"

53
00:04:19,075 --> 00:04:21,325
"...وفي ليلة ما"

54
00:04:21,415 --> 00:04:23,745
"...كان يقود السيارة من عمله إلى منزله"

55
00:04:28,575 --> 00:04:31,075
"وأدخلوه وحدة العناية المركزة لـ23 يوماً"

56
00:04:32,495 --> 00:04:35,575
"خاف الأطباء من ألا يسير مجدّداً"

57
00:04:37,955 --> 00:04:40,575
ولكنّ (كاسي) عرفت بأنّه قوي"
"وبأنّه سيتحسّن

58
00:04:45,705 --> 00:04:48,125
"وصفوا له الـ(فينتانيل) لتسكين ألمه"

59
00:04:49,125 --> 00:04:51,785
"و(بروميثازين) لتخفيف شعوره بالغثيان"

60
00:04:51,875 --> 00:04:56,075
والـ(لورازيبام) السائل للنوم"
"وحقنات الـ(إميتركس) للصداع النصفي

61
00:05:02,915 --> 00:05:06,035
"كانت تراسله (كاسي) وتتحدّث إليه"

62
00:05:09,455 --> 00:05:12,785
"ولكن، قلّ ردّه مع الوقت"

63
00:05:14,245 --> 00:05:18,575
وفي النهاية، مرّت أشهر"
"ولم تسمع شيئاً عنه أبداً

64
00:05:18,665 --> 00:05:21,785
إلى حين ليلة ما"
"وبعد عيد ميلادها الـ15 بأسبوع

65
00:05:21,875 --> 00:05:25,955
وصلتها رسالة من رقم عشوائي"
"الساعة الـ1 صباحاً تقريباً

66
00:05:25,960 --> 00:05:28,885
لا تخبري أحداً، أنا في الخارج"
"هل يمكنك فتح باب المرآب؟

67
00:05:31,955 --> 00:05:35,225
"لا توقظي أمك"

68
00:05:41,205 --> 00:05:45,535
وبرغم أنّها كانت متحمّسة لرؤيته"
"وأرادت معانقته

69
00:05:45,625 --> 00:05:48,705
"أخافها شيء ما"

70
00:05:48,785 --> 00:05:52,325
اعرفي بأنّي أفكّر فيك يومياً

71
00:05:53,535 --> 00:05:56,285
الرقم الذي راسلتني عبره

72
00:05:57,165 --> 00:05:58,995
هل أستطيع الاتصال بك عبره؟

73
00:06:01,455 --> 00:06:03,705
ذلك رقم صديقي

74
00:06:03,785 --> 00:06:07,205
ولكنّي أعدك
..بأنّي سأرسل رقمي الجديد لك

75
00:06:08,995 --> 00:06:11,495
لا تبكي يا صغيرتي

76
00:06:12,665 --> 00:06:15,165
...أنا بخير، لا

77
00:06:17,375 --> 00:06:20,325
أشتاق إليك يا أبي

78
00:06:22,205 --> 00:06:24,995
أشتاق إليك، حسناً؟ أحبك

79
00:06:30,825 --> 00:06:35,825
أخبرها بحاجته إلى بعض الأشياء"
"وجعلها تقسم بعدم إخبار أحد

80
00:06:59,035 --> 00:07:03,325
وفّت (كاسي) بوعدها"
"ولم تخبر أحداً عن تلك الليلة

81
00:07:03,415 --> 00:07:07,575
"ولم تر والدها مجدّداً أيضاً"

82
00:07:07,665 --> 00:07:10,665
"أحبّت كل شاب واعدته"

83
00:07:11,995 --> 00:07:16,245
ولم يهم إن كان ذكياً"
"أو غبياً أو لطيفاً أو قاسياً

84
00:07:32,575 --> 00:07:34,785
"لم تحب الوحدة"

85
00:07:35,535 --> 00:07:39,125
ماذا تفعل؟ -
أصوّرك فقط -

86
00:07:39,745 --> 00:07:41,165
لماذا؟

87
00:07:41,245 --> 00:07:44,665
"وطلب كل شاب واعدته نفس الأمور"

88
00:07:44,745 --> 00:07:48,075
أأستطيع تصويرك وأنت تداعبين قضيبي؟ -
!ماذا؟ لا -

89
00:07:48,165 --> 00:07:50,955
توقّف -
إنّه مجرد شريط جنسي -

90
00:07:51,035 --> 00:07:54,575
ماذا؟ غادر من هنا -
هيّا, لن أخبر أحداً -

91
00:07:54,665 --> 00:07:56,325
ليس أمراً مهماً -
بلى, إنّه كذلك -

92
00:07:56,415 --> 00:07:57,535
لا أفعل هذا

93
00:07:57,625 --> 00:07:59,455
"وكادت توافق دائماً"

94
00:07:59,535 --> 00:08:01,785
"برغم أنّ ذلك لم يمنحها شعوراً جيّداً"

95
00:08:05,125 --> 00:08:07,875
وعرفت بأنّ أغلب أولئك الشبان"
"بعدما ستنفصل عنهم

96
00:08:07,955 --> 00:08:10,035
"سيشاركون تلك الصور والفيديوهات"

97
00:08:11,625 --> 00:08:14,495
شعرت بنوبة فزع أول مرّة"
"عرفت فيها عن الأمر

98
00:08:14,575 --> 00:08:17,455
وأرادت الانتحار"
"بشرب زجاجة (تيلينول) كاملة

99
00:08:19,035 --> 00:08:22,625
ولكنّها لم تفعل ذلك"
"أعني، ما أسوء سيقوله أحد لها

100
00:08:22,705 --> 00:08:25,375
هل مارست الجنس الفموي"
"مع شاب لم يستحق ذلك؟

101
00:08:25,455 --> 00:08:29,705
وعرفت بأنّها عندما تتخرّج"
"وتبحث عن وظيفة, بأنّ 99% من شعبيتها

102
00:08:29,785 --> 00:08:32,125
"ستكون بسبب الصور العارية"

103
00:08:35,125 --> 00:08:37,825
"وقابلت (ماك كيه) ببداية السنة"

104
00:08:37,915 --> 00:08:39,955
"ووقعت بحبه"

105
00:08:40,035 --> 00:08:42,035
"ووقع هو بحبّها"

106
00:08:42,125 --> 00:08:44,705
أحبك -
"وبرغم أنّ الأمور لم تكن مثالية" -

107
00:08:44,785 --> 00:08:47,075
"أحبّها لحقيقتها"

108
00:08:47,165 --> 00:08:50,575
وبرغم أنّها أخطأت قليلاً"
"إلا أنّها لم تكن أخطاء فادحة

109
00:08:50,666 --> 00:08:53,076
"لم تكن أخطاء لا تستطيع التراجع عنها"

110
00:08:53,165 --> 00:09:03,375
{\an5}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}Extracted by:
مثنى الصقير
re-synced by:
Muhammad Elzayady

111
00:09:30,875 --> 00:09:34,075
"...في الحلقات السابقة"

112
00:09:34,165 --> 00:09:37,245
"(تخيّلوا روعة (جوش"

113
00:09:38,875 --> 00:09:42,245
يخبرني الناس دائماً"
"عن برامج تلفازية رائعة

114
00:09:42,325 --> 00:09:44,625
"وبأنّ عليّ مشاهدة برامج معيّنة"

115
00:09:44,705 --> 00:09:48,245
"ولكن، في الحقيقة لا أريد برنامجاً جيّداً"

116
00:09:48,325 --> 00:09:52,285
"لا أريد رواية, أو أمراً بطيئاً إلزامياً"

117
00:09:52,375 --> 00:09:54,035
"لذلك أحب البرامج الواقعية"

118
00:09:54,125 --> 00:09:57,825
إنّها مضحكة ودرامية"
"وأستطيع التركيز عليها

119
00:09:57,915 --> 00:10:00,785
"إنّها ترفيهية بشكل بسيط"

120
00:10:02,075 --> 00:10:05,325
"تصل الرومانسية إلى الحضيض"

121
00:10:05,415 --> 00:10:07,495
"أخبرتني بأنّها لا تعترف بي"

122
00:10:07,575 --> 00:10:09,535
"وبأنّها تتلاعب بي" -
...في الحقيقة -

123
00:10:09,625 --> 00:10:10,825
"ذهبت للاستلقاء"

124
00:10:10,915 --> 00:10:17,325
وأدركت فجأة بأنّي شاهدت 22 ساعة"
"من برنامج (لاف أيلاند) خلال يومين

125
00:10:17,415 --> 00:10:20,995
"وأردت مشاهدة المزيد"

126
00:10:21,075 --> 00:10:24,165
"قد يظنّ البعض ذلك مثيراً للكآبة"

127
00:10:24,245 --> 00:10:26,075
"ولكنّي لا أظنّ ذلك"

128
00:10:28,915 --> 00:10:31,875
"ولكنّها طريقة جيّدة لقياس الاكتئاب"

129
00:10:31,955 --> 00:10:34,665
لأنّه عندما تبدؤون بالشعور"
"بأنّ مشاهدة البرامج الواقعية إلزامية

130
00:10:34,745 --> 00:10:37,455
مثل مشاهدة الموسم الأخير"
"(من (ماد مين

131
00:10:37,535 --> 00:10:39,955
"تعرفون بأنّكم مُكتئبون"

132
00:10:40,035 --> 00:10:44,825
لدرجة عدم النهوض من الفراش"
"للتبوّل خلال 24 ساعة

133
00:10:53,575 --> 00:10:55,575
هل أبدو مختلفة بالنسبة إليك؟

134
00:10:56,415 --> 00:10:58,035
تبدين كما أنت بالنسبة إلي

135
00:10:58,125 --> 00:11:00,205
لأنّي أشعر بشعور مختلف

136
00:11:00,285 --> 00:11:02,245
حسناً، لا تبدين بخير إذاً

137
00:11:03,165 --> 00:11:05,325
لا أريد الذهاب إلى المدرسة اليوم

138
00:11:05,415 --> 00:11:09,625
هل ذلك بسبب (دانييل)؟ -
!(لا، ليس بسببه يا (ليكسي -

139
00:11:09,705 --> 00:11:11,955
دانييل) آخر ما يهمني الآن)

140
00:11:12,035 --> 00:11:13,785
حسناً، ذلك كل ما تتحدّثين عنه

141
00:11:13,875 --> 00:11:17,575
!ذلك غير صحيح
!(سألتك عن مظهري وليس (دانييل

142
00:11:17,665 --> 00:11:20,705
تبدين جميلة يا (كاسي), وتبدين مذهلة

143
00:11:20,785 --> 00:11:23,745
ذلك ما يخبرك الجميع به طوال حياتك

144
00:11:23,825 --> 00:11:26,995
استمعي إلى نفسك، هذا مُنهك

145
00:11:54,325 --> 00:11:56,415
"التفكير بأنّ الوقوف"

146
00:11:56,495 --> 00:12:00,995
واستخدام 172 عضلة بكل خطوة"
"لـ53 خطوة

147
00:12:01,075 --> 00:12:03,955
للجلوس على مقعد بورسلان بارد"
"وإخراج السموم على شكل بول

148
00:12:04,035 --> 00:12:06,745
"مراراً وتكراراً لبقيةِ حياتي"

149
00:12:06,825 --> 00:12:12,165
يجعل مفهوم العيش"
"مثل مهزلة سادية كبيرة

150
00:12:13,875 --> 00:12:17,325
"ولكنّ أسوء جزء من الاكتئاب"

151
00:12:17,415 --> 00:12:23,035
هو عجزكم عن تحسين حالتكم"
"برغم معرفتكم عن كآبتكم

152
00:12:24,875 --> 00:12:28,035
"ولكنّي لم أكن المحبطة الوحيدة"

153
00:12:30,075 --> 00:12:33,205
جولز)، ما المشكلة؟)

154
00:12:33,285 --> 00:12:37,705
أنا مريضة -
حسناً, أبلغيني إن أردت شيئاً -

155
00:12:39,415 --> 00:12:43,535
لم تذهب (جولز) للمدرسة لأسبوع"
"بعد عيد هالوين

156
00:12:46,955 --> 00:12:50,785
ولم تجب على رسائلي"
"برغم إرسال 50 رسالة إليها

157
00:12:51,245 --> 00:12:52,995
هالوين سعيد

158
00:12:53,075 --> 00:12:55,745
"عرفت بحدوث أمر سيّء"

159
00:12:55,825 --> 00:12:58,415
"(وبأنّ للأمر صلة بـ(نيت"

160
00:12:59,861 --> 00:13:04,382
(مركز شرطة (إيست هايلاند"
"يوم السبت 31 أكتوبر

161
00:13:06,535 --> 00:13:09,955
"اعتقلوا (تايلر كلاركسون) بتهمة الاعتداء"

162
00:13:12,245 --> 00:13:16,575
"ولكنّ هذا لم يكن منطقياً"

163
00:13:16,665 --> 00:13:19,375
"وكنت أحل اللغز"

164
00:13:19,455 --> 00:13:22,705
هاورد)، هيّا)

165
00:13:22,785 --> 00:13:25,915
"لم أكن سأتوقّف إلى أن أعرف الحقيقة"

166
00:13:27,825 --> 00:13:31,995
يمكن للاتهامات الخاطئة في الحاضر"
"التسبب بضرر على المدى الطويل

167
00:13:32,075 --> 00:13:35,625
"لمهنة الشخص وسمعته وحالته العاطفية"

168
00:13:38,285 --> 00:13:41,035
"ندين جميعاً لـ(نيت جيكوبس) باعتذار"

169
00:13:41,125 --> 00:13:45,285
وجميعنا مُتحمّسون لعودته"
"(إلى مدرسة (إيست هايلاند

170
00:13:45,375 --> 00:13:48,705
لمَ ستكذب (جولز) لمساعدة (نيت)؟ -
لا أعرف -

171
00:13:48,785 --> 00:13:51,575
هل سألتها عن الأمر؟ -
لا -

172
00:13:51,665 --> 00:13:53,665
ألم تسأليها؟ -
لا -

173
00:13:53,745 --> 00:13:55,625
"تابع النظر أيّها الماكر"

174
00:13:55,705 --> 00:13:59,705
(أنا (مورغان فريمان"
"وهذه بداية الفصل الثالث

175
00:13:59,785 --> 00:14:02,625
ألا تبدو كخطوة أولى منطقية؟

176
00:14:04,245 --> 00:14:07,535
(بصراحة يا (هاورد
كل هذا الأمر غير منطقي

177
00:14:07,625 --> 00:14:14,495
(إلا إن كانت (جولز) تحب (نيت

178
00:14:14,915 --> 00:14:17,875
لمَ ستحب (جولز) (نيت)؟ -
استمعي إلي -

179
00:14:17,955 --> 00:14:20,125
بينيت)، سجائرك تقتلني) -
اسمعيني, اسمعيني -

180
00:14:20,205 --> 00:14:22,075
,اسمعيني، ليلة المهرجان
أخبرتني بأنّها أرادت

181
00:14:22,165 --> 00:14:23,995
،مقابلة شاب تعرّفت عليه عبر الإنترنت
حسناً؟

182
00:14:24,075 --> 00:14:26,625
إنّه رياضي ومن عائلة مُتحفّظة

183
00:14:26,705 --> 00:14:30,495
وكانا يتحدّثان ويتبادلان الرسائل
منذ أسابيع

184
00:14:30,575 --> 00:14:33,915
ولا أعني الرسائل النصية العادية

185
00:14:33,995 --> 00:14:36,955
كانا يرسلان الرسائل الجنسية

186
00:14:37,035 --> 00:14:40,875
هل تعنين الصور العارية؟ -
أجل، وملاحظة جانبية -

187
00:14:40,955 --> 00:14:42,995
قضيب جيّد جدّاً بغرفة مرتّبة

188
00:14:44,495 --> 00:14:46,325
ولكنّها لم ترى وجهه أبداً

189
00:14:46,415 --> 00:14:48,575
هل كذب عليها بهويته إذاً؟

190
00:14:48,665 --> 00:14:50,325
لا، قابلها ليلة المهرجان

191
00:14:50,415 --> 00:14:52,955
،اتّفقت معه على مقابلته أمام البحيرة
حسناً؟

192
00:14:53,035 --> 00:14:56,665
،ذهبت إلى منزلي
وطرقت على نافذتي فجأة

193
00:14:56,745 --> 00:14:59,535
بدت منفعلة ورأيت الدموع بعينيها

194
00:14:59,625 --> 00:15:02,375
وسألتها عن ما حدث

195
00:15:02,455 --> 00:15:07,625
,نظرت إلي
وأخبرتني بأنّه لم يبدو كصوره

196
00:15:08,205 --> 00:15:10,665
أجل، ذلك تعريف الكذب بالهوية

197
00:15:10,745 --> 00:15:13,165
ولكن، أتعرفين ما كان اسمه؟

198
00:15:13,955 --> 00:15:16,705
نيت جيكوبس)؟) -
(بل (تايلر -

199
00:15:18,875 --> 00:15:21,495
مثل (تايلر كلارسكون)؟

200
00:15:22,995 --> 00:15:25,285
أنت محقّة

201
00:15:25,875 --> 00:15:29,625
مادي) بسن الـ17 و(تايلر) بسن الـ22)
ومارسا الجنس معاً

202
00:15:29,705 --> 00:15:33,745
ذلك قانوني -
أجل، رأيت ذلك وانت أيضاً, رأينا ذلك جميعاً -

203
00:15:33,825 --> 00:15:37,455
(بالإضافة إلى (نيت -
وما التهمة الأقل من القانوني؟ -

204
00:15:37,535 --> 00:15:41,075
الاعتداء -
!أجل -

205
00:15:44,245 --> 00:15:46,745
رو)، هل تضعين القهوة في سخان الماء؟)

206
00:15:46,825 --> 00:15:48,625
أجل -
عوضاً عن الماء؟ -

207
00:15:48,705 --> 00:15:50,245
أجل -
لا تفعلي ذلك رجاءً -

208
00:15:50,325 --> 00:15:53,075
وتأخّر الوقت
ليس عليك شرب الكافيين الآن

209
00:15:53,165 --> 00:15:55,665
أمي، أرجوك, لدي واجب منزلي

210
00:15:55,745 --> 00:15:58,375
لم أظنّ أبداً بأنّي سأسمع تلك الجملة

211
00:16:00,995 --> 00:16:03,205
هلا تبلغيني عندما تجهز؟

212
00:16:04,665 --> 00:16:08,455
"مرحباً؟" -
(هاورد)، معك (بينيت) -

213
00:16:08,535 --> 00:16:10,875
إنّها الساعة الـ2 و45 دقيقة صباحاً"
"ألا تنامين أبداً؟

214
00:16:10,955 --> 00:16:14,575
(اسمعي، لمَ اختار (نيت) (جولز
من الأساس؟

215
00:16:14,665 --> 00:16:17,415
الأمر واضح, كان منجذبا جنسياً إليها

216
00:16:19,415 --> 00:16:22,415
ولأنّ (جولز) غاضبة بالعادة، حسناً؟

217
00:16:22,495 --> 00:16:25,875
جذبها ببراعته الغريبة بالرياضة

218
00:16:25,955 --> 00:16:32,205
ولأنّها حساسة جدّاً ومسامحة جدّاً
...وأروع شخص في هذا الكوكب

219
00:16:32,285 --> 00:16:34,125
وقعت في حبّه

220
00:16:34,205 --> 00:16:36,285
ولذلك قدّمت شهادتها لمصلحته

221
00:16:36,375 --> 00:16:39,375
أنا عبقرية، أنا عبقرية جدّاً

222
00:16:39,455 --> 00:16:42,165
أمي، أنا عبقرية

223
00:16:43,455 --> 00:16:44,995
لست متعبة حتّى, هذا جنون

224
00:16:45,075 --> 00:16:48,035
لست متعبة, بل اشعر بشعور مذهل

225
00:16:48,125 --> 00:16:50,535
"أيمكنني مصارحتك يا (بينيت)؟"

226
00:16:50,625 --> 00:16:52,325
"أنت متأثّرة بهذه القضية"

227
00:17:03,955 --> 00:17:06,955
من كان ذلك؟ -
(رو) -

228
00:17:07,875 --> 00:17:12,325
أعتقد بأنّها بحالة جنونية -
هل هي بخير؟ -

229
00:17:13,575 --> 00:17:15,535
لا أعتقد ذلك

230
00:17:15,617 --> 00:17:23,850
هل يعرف المصابون بثنائية القطب"
"أن يعرفوا بأنّهم مصابون بها؟

231
00:17:28,915 --> 00:17:31,325
"لا" -
!تبّاً -

232
00:17:41,625 --> 00:17:46,415
لا أعرف ما ستقولينه
ولكنّ هذا يبدو درامياً جدّاً

233
00:17:46,495 --> 00:17:48,745
أجل، هذا مخيف

234
00:17:48,825 --> 00:17:55,785
(هذا ليس مخيفاً يا (بيبي
ولكنّي أريد نصيحتكن عن أمرين

235
00:17:55,875 --> 00:17:59,575
وأريد أن تعدنني بعدم إخبار أحد بهذا

236
00:18:03,035 --> 00:18:06,955
(ليلة حفلة (دانييل
بمناسبة عيد جميع القديسين

237
00:18:07,035 --> 00:18:09,375
حدث أمر

238
00:18:19,745 --> 00:18:22,625
لا أعرف ما حدث
لأنّي لا أقذف بهذه السرعة

239
00:18:24,535 --> 00:18:26,575
كان ذلك مذهلاً

240
00:18:28,285 --> 00:18:31,375
,هذا غريب
لطالما ظننت باني سأفقد عذريتي معك

241
00:18:35,245 --> 00:18:39,285
هل أنت عذراء؟ -
لا، أعني عندما كنّا أصغر -

242
00:18:39,375 --> 00:18:43,075
عندما تواعدنا -
هل تواعدنا؟ -

243
00:18:45,075 --> 00:18:47,035
أجل، في الصف السادس

244
00:18:48,785 --> 00:18:50,285
أنا وأنت؟

245
00:18:51,075 --> 00:18:54,075
أجل، لـ5 أشهر

246
00:18:57,705 --> 00:19:01,455
لا أتذكّر ذلك حقّاً

247
00:19:05,785 --> 00:19:07,995
انتظرن، هل أسمع هذا حقّاً؟

248
00:19:08,075 --> 00:19:10,245
(هل تريدين إخبار (ماك كيه
(بأنك قبّلت (دانييل

249
00:19:10,325 --> 00:19:12,125
أثناء المهرجان وعيد هالوين؟

250
00:19:12,205 --> 00:19:14,245
أجل، ولكنّي لست مضطرة لإخباره
(بأنّه (دانييل

251
00:19:14,325 --> 00:19:17,035
تلك أكثر فكرة جنونية سمعتها, أليس كذلك؟

252
00:19:17,125 --> 00:19:18,375
بالتأكيد

253
00:19:18,455 --> 00:19:21,995
ولكنّي أريد أن أكون صادقة معه

254
00:19:22,955 --> 00:19:26,455
(لا يمكنك إخبار (ماك كيه -
ليس وكأني خنته حقاً -

255
00:19:26,535 --> 00:19:29,535
التقبيل أسوء لأنّه حميم أكثر

256
00:19:29,625 --> 00:19:32,785
وأنكري ما حدث, إن ذكر أحد ذلك

257
00:19:32,875 --> 00:19:36,125
حسناً، ولكنّي لا أريد عائقاً بيننا إلى الأبد

258
00:19:36,205 --> 00:19:39,875
(ما كنت سأقلق يا (كاسي
لأنّكما لن تكونا معاً للأبد

259
00:19:39,955 --> 00:19:41,995
ما مشكلتك يا (كات)؟

260
00:19:42,075 --> 00:19:44,625
تتصرّفين مثل صديقة سيئة الآن
وكنت صديقة سيئة لي

261
00:19:44,705 --> 00:19:49,245
وشخصيتك الجديدة هذه غير محبوبة -
!قتال -

262
00:19:49,325 --> 00:19:50,915
لأنّي لا أريد الجلوس والاستماع إلى تذمّرك

263
00:19:50,995 --> 00:19:55,205
عن حبيبك المجنون والمسيء
والذي انفصلت عنه ألف مرّة؟

264
00:19:55,285 --> 00:20:00,495
كانت أسوء نقطة في حياتي
ولذلك، أجل ولأنّك لئيمة

265
00:20:00,575 --> 00:20:02,995
مادي)، منذ عرفتك أول مرّة)
وأنت تتحدّثين عن نفسك

266
00:20:03,075 --> 00:20:07,075
وملابسك وحبيبك
والأمور السطحية التي تظنين بأنها مهمة

267
00:20:07,165 --> 00:20:08,745
آسفة لأنّي لست مهتمة بذلك
بعد الآن

268
00:20:08,825 --> 00:20:11,705
لا أعرف عن البقية
ولكنّي أشتاق إلى (كات) القديمة

269
00:20:11,785 --> 00:20:15,535
تلك التي تمتّعت بحس فكاهة
ولم تكن ساقطة

270
00:20:15,625 --> 00:20:17,325
!تبّاً

271
00:20:51,665 --> 00:20:53,455
ما كان الأمر الآخر؟

272
00:20:53,535 --> 00:20:55,455
أي أمر آخر؟

273
00:20:55,535 --> 00:20:58,535
أخبرتنا بأنّك أردت نصيحتنا بأمرين

274
00:21:00,285 --> 00:21:01,995
لا أتذكّر

275
00:21:03,285 --> 00:21:05,035
ماذا كنت ستفعلين؟

276
00:21:06,375 --> 00:21:08,495
لا أعرف

277
00:21:08,575 --> 00:21:12,785
لم يُعجب بي شخصان بنفس الوقت

278
00:21:12,875 --> 00:21:15,075
لأنّك خجولة

279
00:21:15,995 --> 00:21:21,325
أعتقد ذلك, ولكنّي لم أكن معجبة
بشابين بنفس الوقت أيضاً

280
00:21:21,415 --> 00:21:25,875
ذلك لأنّك خجولة أيضاً -
ربّما -

281
00:21:26,495 --> 00:21:29,415
ولكن ماذا كنت ستفعلين لو كنت مكاني؟

282
00:21:31,745 --> 00:21:34,745
ما كنت سأقول شيئاً بصراحة

283
00:21:37,955 --> 00:21:41,375
ماذا لو شعرت بالسوء لعدم قول شيء؟

284
00:21:42,745 --> 00:21:44,745
هل سيكون أسوء من شعوري عندما أخبره؟

285
00:21:45,995 --> 00:21:47,375
أجل

286
00:21:49,415 --> 00:21:52,955
لا أظن بأنّ لديك خياراً آخراً

287
00:22:08,705 --> 00:22:10,745
كيف حالك؟

288
00:22:11,125 --> 00:22:14,035
أعتقد بأنّي مصابة بالإنفلونزا
أو غير ذلك

289
00:22:14,455 --> 00:22:19,825
أتريدين مني إحضار شيء لتشربيه أو تأكليه؟ -
لا، شكراً -

290
00:22:25,375 --> 00:22:27,825
أأنت متأكّدة من أنك مصابة بالإنفلونزا؟

291
00:22:29,575 --> 00:22:32,495
جيا)، أريد منك الآن)
أن تتركيني وشأني، حسناً؟

292
00:22:43,745 --> 00:22:47,165
"...في الحلقات السابقة"

293
00:22:55,375 --> 00:22:58,705
(اسمع يا (نيت
نقترف جميعاً الأخطاء في الحياة

294
00:22:59,625 --> 00:23:03,495
نؤذي من نحب
ونخذل أصدقاءنا وعائلتنا

295
00:23:04,575 --> 00:23:08,455
نفعل ذلك بداعي الجهل
أو الأنانية أحياناً

296
00:23:10,915 --> 00:23:15,535
لست مثالياً, وتعرف ذلك

297
00:23:16,495 --> 00:23:18,785
ولكنّي قضيت حياتي وأنا أحاول تحسينها

298
00:23:18,875 --> 00:23:20,875
ولكنّك لم تفعل ذلك

299
00:23:22,375 --> 00:23:24,245
ولكنّي أتمنّى أن تفعل ذلك

300
00:23:25,705 --> 00:23:28,245
لا أعرف كيف أفلتّ من هذا الموقف

301
00:23:28,705 --> 00:23:32,575
,وأعرف بأنّك لم تستحق ذلك
ولكنّك أفلت منه

302
00:23:32,665 --> 00:23:35,165
وأنا معجب بما تطلّبه الأمر

303
00:23:35,915 --> 00:23:38,915
أتمنّى بأنّه لم يلقّنك الدرس الخطأ

304
00:23:55,665 --> 00:23:58,625
كنّا صديقين منذ وقت طويل"
"ولكنّ (ساث) أتى أخيراً

305
00:24:00,245 --> 00:24:02,665
"حسناً، سيبدو هذا سيئاً"

306
00:24:02,745 --> 00:24:04,875
"لأنّي أتألّم كثيراً الآن"

307
00:24:04,955 --> 00:24:08,165
"بسبب الوزن والضغط على مثانتي"

308
00:24:08,245 --> 00:24:11,415
"ولكنّ هذا يجعلني أشتاق للأفيون"

309
00:24:13,955 --> 00:24:18,375
لأنّنا ندرّب مثانتنا منذ صغرنا"
"على عدم التبوّل وقتما تريد

310
00:24:18,455 --> 00:24:20,165
"تحتاج إلى إذن من العقل"

311
00:24:20,245 --> 00:24:24,575
ويصبح العقل كسولاً"
"عندما ينتشي الشخص كثيراً

312
00:24:24,665 --> 00:24:27,035
"كسول جدّاً لقول شيء"

313
00:24:27,125 --> 00:24:31,575
هيّا يا دماغي، أرجوك

314
00:24:31,665 --> 00:24:34,955
ربّما يموت مدمنو مخدرات كثيرين"
"على مقعد المرحاض لذلك السبب

315
00:24:40,495 --> 00:24:43,665
بالحقيقة، عندما غادرت هذه الغرفة"
"آخر مرّة

316
00:24:43,745 --> 00:24:45,995
"لم أحظ بأفضل تجربة"

317
00:25:08,285 --> 00:25:13,745
يا لها من حياة وأنت تمضين النهار نائمة

318
00:25:13,825 --> 00:25:17,745
قابلوا (ريك)، حبيب أمي الجديد

319
00:25:17,825 --> 00:25:20,415
"إن طلبتم من (ريك) أن يصف لكم نفسه"

320
00:25:20,495 --> 00:25:23,705
"...سيخبركم" -
"رومانسي في الصميم" -

321
00:25:23,785 --> 00:25:26,535
"أحب المغامرة والسفر"

322
00:25:26,625 --> 00:25:28,745
"...أحب الخارج"

323
00:25:28,825 --> 00:25:33,995
والفن الجيد والأفلام الجيدة والنبيذ الجيد"
"أنا يافع إلى الأبد

324
00:25:41,205 --> 00:25:43,745
أنا آسفة، آسفة

325
00:25:45,325 --> 00:25:48,705
أشتاق إلى والدكما -
وأنا أيضاً -

326
00:25:48,785 --> 00:25:51,415
"(وها هو (ريك"

327
00:25:51,705 --> 00:25:53,665
...‘ذاً

328
00:25:55,455 --> 00:26:00,745
أخبرتني أمك
بأنّ لديك أعز صديقة جديدة

329
00:26:02,375 --> 00:26:04,535
ماذا يعني ذلك؟

330
00:26:05,075 --> 00:26:10,825
تعرفين، لديك أعز صديقة جديدة

331
00:26:14,285 --> 00:26:16,075
أتعرف يا (ريك)؟

332
00:26:17,535 --> 00:26:19,785
تبّاً لك

333
00:26:19,875 --> 00:26:21,825
كيف تجرؤين على التحدّث لشخص
بذلك الأسلوب؟

334
00:26:21,915 --> 00:26:23,455
من؟ (ريك)؟

335
00:26:23,535 --> 00:26:25,415
لا تتحاذقي -
هل أهنتك؟ -

336
00:26:25,495 --> 00:26:27,125
اعتذري إليه الآن

337
00:26:27,205 --> 00:26:29,375
"بصراحة، كنت وقحة قليلاً"

338
00:26:29,455 --> 00:26:34,575
ولكنّ (ريك) سيء"
"وكنت غاضبة لأسباب كثيرة

339
00:26:34,665 --> 00:26:38,915
ريك)، أعتذر حقّاً على ذلك)

340
00:26:40,785 --> 00:26:43,165
ما أعنيه بالحقيقة
هو أنّ أمي تستحق أفضل منك

341
00:26:43,245 --> 00:26:45,915
وأكره رؤيتك جالساً على المقعد
الذي جلس والدي عليه

342
00:26:55,905 --> 00:27:00,468
مرحباً، آسفة لأنّي اختفيت"
"طوال الأسبوع

343
00:27:00,535 --> 00:27:03,430
"أصبت بالإنفلونزا"

344
00:27:03,496 --> 00:27:06,057
"وأنا أيضاً"

345
00:27:06,124 --> 00:27:09,060
"لا بأس، كنت قلقة عليك فقط"

346
00:27:09,127 --> 00:27:10,687
"آسفة"

347
00:27:10,754 --> 00:27:17,944
أعتقد بأنّي سأزور صديقة لي من مدرستي"
"القديمة عطلة نهاية هذا الأسبوع

348
00:27:32,785 --> 00:27:34,745
"...إن كنت ثنائية القطب"

349
00:27:36,285 --> 00:27:39,665
"كم سأفضّل الهوس على الاكتئاب"

350
00:27:41,705 --> 00:27:44,665
فيز)، أتعرف أفلام الإثارة بالتسعينيات)

351
00:27:44,745 --> 00:27:48,075
(عندما يلعب (مورغان فريمان
دور شرطي أسود مجنون؟

352
00:27:48,165 --> 00:27:50,495
أجل -
ملاحظة جانبية، ذلك متعصب قليلاً -

353
00:27:50,575 --> 00:27:55,665
ولكنّ المهم هو أنّه يحل اللغز
في كل فيلم

354
00:27:55,745 --> 00:27:59,995
بينما يخبره الجميع في منزله
بأنّه لا يعرف ما يتحدّث عنه

355
00:28:00,075 --> 00:28:01,705
وبأنّه زوج سيء

356
00:28:01,785 --> 00:28:03,075
وبأنّ عليه التقاعد

357
00:28:03,165 --> 00:28:07,375
ولكن لا، (مورغان) بتركيز عال

358
00:28:07,455 --> 00:28:09,875
لأنّه يرى ما خلف التفاصيل الصغيرة

359
00:28:09,955 --> 00:28:12,165
ينظر إلى الصورة الكبيرة

360
00:28:12,245 --> 00:28:15,245
(لأنّ جميع هذه الأمور متصلة يا (فيز

361
00:28:15,785 --> 00:28:19,915
وهي أكبر بكثير ممّا يمكن لأحدنا رؤيته

362
00:28:22,665 --> 00:28:24,415
أعني بأنّ ذلك يحدث معي

363
00:28:24,495 --> 00:28:27,665
أنا مثله الآن

364
00:28:27,745 --> 00:28:31,165
أرى كل شيء بوضوح كبير

365
00:28:31,705 --> 00:28:33,745
أعرف ما حدث والسبب

366
00:28:33,825 --> 00:28:36,705
وأعرف ما سأفعله بشأن ذلك

367
00:28:38,375 --> 00:28:41,125
رائع -
رائع -

368
00:28:41,955 --> 00:28:45,455
لا تستطيع سماعي، صحيح؟ -
ولا تستطيع رؤيتك -

369
00:28:45,535 --> 00:28:48,705
حسناً، جيّد
لأنّ هذا سري جدّاً

370
00:28:49,205 --> 00:28:53,035
ثقي بي يا (رو), لن تنشر ما تقولينه

371
00:28:53,995 --> 00:28:55,705
حسناً

372
00:28:56,705 --> 00:28:59,705
هل ما يزال لديك المسدس؟ -
أي مسدس؟ -

373
00:29:00,415 --> 00:29:02,375
الذي أسفل أريكتك

374
00:29:03,625 --> 00:29:06,705
أعني، لدي مسدسات كثيرة

375
00:29:06,995 --> 00:29:08,825
لمَ لديك مسدسات كثيرة؟

376
00:29:08,915 --> 00:29:10,665
من جدتي

377
00:29:13,535 --> 00:29:17,325
ذلك رائع -
لم تريدين مسدساتي؟ -

378
00:29:19,705 --> 00:29:28,205
حسناً, فكّرت في استخدام أحدها
(لإخافة (نيت جيكوبس

379
00:29:30,495 --> 00:29:32,455
هل أنت جادة؟

380
00:29:32,535 --> 00:29:35,665
أعني، لست غير جادة

381
00:29:35,955 --> 00:29:39,415
رو)، ذلك أغبى ما قلت طوال اليوم)

382
00:29:39,495 --> 00:29:45,745
لست مضطراً لتوجيهه عليه
يمكنك أن تريه إياه فقط

383
00:29:45,825 --> 00:29:48,825
(فقدت صوابك يا (رو

384
00:29:48,915 --> 00:29:50,995
إنّها فكرة سيئة, حسناً؟

385
00:29:51,075 --> 00:29:53,915
أنا أفكّر بصوت عالٍ فقط

386
00:29:55,535 --> 00:29:57,575
(عبث معي ومع (جولز

387
00:29:57,665 --> 00:30:01,875
وأريد الانتقام، حسناً؟ أنا آسفة

388
00:30:05,915 --> 00:30:07,995
تبّاً، (ماوس) هنا

389
00:30:08,075 --> 00:30:12,075
...الشاب الذي -
حسناً، ابقي هنا والزمي الهدوء -

390
00:30:12,165 --> 00:30:14,205
فيز)، لا أستطيع ذلك)
...لا أستطيع البقاء هنا, أنا

391
00:30:14,285 --> 00:30:16,245
!بل يمكنك ذلك -
لست جيّدة في السكوت -

392
00:30:16,325 --> 00:30:18,875
اهدئي، اسمعي، أنا جاد الآن

393
00:30:18,955 --> 00:30:23,875
(ابقي هنا, واصمتي لـ5 دقائق يا (رو

394
00:30:23,955 --> 00:30:25,625
لا أعبث معك

395
00:30:25,705 --> 00:30:29,455
اجلسي واصمتي

396
00:30:44,955 --> 00:30:49,165
حسناً، هذا غريب

397
00:31:10,915 --> 00:31:12,375
(رو)

398
00:31:14,205 --> 00:31:15,825
(رو)

399
00:31:15,915 --> 00:31:17,665
رو)، اشعر بالوحدة)

400
00:31:17,745 --> 00:31:20,285
وأنا أيضاً، لا تنسي أمري

401
00:31:20,375 --> 00:31:24,075
لا تعرف تلك المُسنّة بأننا هنا حتى

402
00:31:24,165 --> 00:31:26,285
!(رو)

403
00:31:26,375 --> 00:31:29,415
تناولينا جميعاً

404
00:31:29,495 --> 00:31:30,415
...Eat-
...Us-

405
00:31:30,495 --> 00:31:31,375
تناولينا جميعاً، تناولينا جميعاً

406
00:31:31,455 --> 00:31:32,375
تناولينا جميعاً، تناولينا جميعاً

407
00:31:32,495 --> 00:31:34,955
!تناولينا جميعاً
!تناولينا جميعاً

408
00:31:40,375 --> 00:31:43,205
أريد منك التجارة بمخدّرات أكثر

409
00:31:44,705 --> 00:31:47,955
أحاول التخفي هنا يا رجل

410
00:31:48,035 --> 00:31:49,825
وأحاول جني المال

411
00:31:49,915 --> 00:31:54,455
وإن أردت فعل ذلك"
"ليس لدي المال لشرائها منك

412
00:31:54,535 --> 00:31:57,325
ولذلك أنت محظوظ
لأنّي سأعطيك إياها

413
00:31:57,415 --> 00:32:00,575
عمولة 10 % وسأجمع المال بعد شهر

414
00:32:02,625 --> 00:32:04,785
لن أفعل ذلك يا رجل

415
00:32:06,665 --> 00:32:11,165
لا أطلب منك ذلك يا رجل
افعل ذلك فقط

416
00:32:58,415 --> 00:33:02,205
الأمر الآخر في الاكتئاب"
"هو أنه يجعل الوقت ينهار

417
00:33:02,285 --> 00:33:04,075
هل تسمعينني يا (رو)؟

418
00:33:06,285 --> 00:33:12,915
تمتزج أيامك فجأة"
"لخلق دورة لا نهائية خانقة

419
00:33:21,625 --> 00:33:26,075
"وتحاولون تذكّر الأمور التي جعلتكم سعيدين"

420
00:33:30,495 --> 00:33:32,955
صورة أقرب؟ -
أجل -

421
00:33:33,035 --> 00:33:38,455
ولكنّ دماغكم يمحي كل ذكرى"
"جعلتكم سعيدين ببطء

422
00:33:44,285 --> 00:33:46,285
"وفي النهاية"

423
00:33:46,375 --> 00:33:50,165
كل ما يمكنكم التفكير فيه"
"هو أنّ الحياة لطالما كانت هكذا

424
00:33:54,165 --> 00:33:57,205
"وستبقى على هذا الحال فقط"

425
00:34:01,415 --> 00:34:05,995
"...في الحلقات السابقة"

426
00:34:10,165 --> 00:34:13,125
"أتساءل إن كانت (جول) مستمتعة"

427
00:34:43,915 --> 00:34:46,205
!اشتقت إليك

428
00:34:47,075 --> 00:34:50,995
كيف الضواحي؟ -
خانقة -

429
00:34:51,075 --> 00:34:53,745
هل تعجبك؟ كيف حالك فيها؟

430
00:34:53,825 --> 00:34:58,035
لا أعرف، كانت سنة غريبة

431
00:34:59,125 --> 00:35:00,825
من أي ناحية؟

432
00:35:00,915 --> 00:35:03,125
بجميع الطرق

433
00:35:03,205 --> 00:35:06,285
تبّاً، هل لديك أصدقاء هناك؟

434
00:35:06,375 --> 00:35:08,665
أجل، لدي صديق -
حقاً؟ -

435
00:35:08,745 --> 00:35:11,325
ولكنّ الأمور معقدة

436
00:35:12,955 --> 00:35:18,165
هل أنتما صديقان أم حبيبان؟ -
كلا الأمرين -

437
00:35:18,245 --> 00:35:19,745
أجل

438
00:35:19,825 --> 00:35:22,375
حسناً, هل تحبينه؟

439
00:35:22,455 --> 00:35:25,375
إنّها فتاة وليس شاباً -
!حسناً -

440
00:35:25,455 --> 00:35:29,875
لا تكوني مغايرة -
يا إلهي -

441
00:35:30,745 --> 00:35:32,915
ماذا اذاً؟

442
00:35:32,995 --> 00:35:36,165
لا أعرف، لا أعرف ما الأمر

443
00:35:36,245 --> 00:35:38,875
ليست الأمور رائعة الآن

444
00:35:42,455 --> 00:35:45,955
لست بحالة جيّدة الآن

445
00:35:48,075 --> 00:35:50,125
لماذا؟ ماذا يحدث؟

446
00:35:53,125 --> 00:35:56,075
أنا هنا حتّى لا أفكّر بالأمر

447
00:35:58,745 --> 00:36:00,285
فهمت

448
00:36:03,125 --> 00:36:05,375
"ما هذا؟"

449
00:36:05,455 --> 00:36:10,245
"أشعر بالصباح على وجهي"

450
00:36:10,915 --> 00:36:15,575
"لا يوجد دواء لم أتناوله"

451
00:36:15,995 --> 00:36:21,075
أحاول البقاء حيّاً فقط"
"لأنّه كان يوماً حافلاً

452
00:36:21,575 --> 00:36:25,995
"لأنّي نائم عندما أرقد بسلام"

453
00:36:52,665 --> 00:36:54,455
(انا)

454
00:36:56,325 --> 00:36:57,785
(انا) -
مرحباً -

455
00:36:57,875 --> 00:37:00,125
أريدك أن تقابلي أحدهم

456
00:37:00,745 --> 00:37:03,375
(مرحباً، أنا (جولز

457
00:37:04,665 --> 00:37:06,375
أعرف

458
00:37:07,205 --> 00:37:09,535
هل تعجبك؟ -
هل صنعتماها؟ -

459
00:37:09,625 --> 00:37:13,785
فعل صديقنا ذلك -
هل ستخرجان؟ -

460
00:37:14,285 --> 00:37:16,825
تحاول (آنا) وضع المكياج لي دائماً

461
00:37:16,915 --> 00:37:18,785
وذلك غريب جدّاً

462
00:37:25,375 --> 00:37:28,035
(أتذكّر مغادرة (سيرز

463
00:37:28,125 --> 00:37:31,455
ولدي أول زوج أحذية في حقيبة ظهري -
جميل -

464
00:37:31,535 --> 00:37:35,625
وكانت تتسارع دقات قلبي

465
00:37:35,705 --> 00:37:38,785
وذهبت إلى المنزل ودخلت غرفتي

466
00:37:38,875 --> 00:37:41,495
...وأغلقت الباب وارتديته

467
00:37:41,575 --> 00:37:48,455
...وشعرت بأنّي أجمع

468
00:37:48,535 --> 00:37:54,575
الأعشاب وأعد الأدوية لأرفع طاقتي
السحرية, هل تعرفين ما أعنيه؟

469
00:37:56,035 --> 00:37:59,825
...بدأت بذلك وثم الملابس, وثم

470
00:37:59,915 --> 00:38:03,825
الماكياج, وثم الهرمونات في النهاية

471
00:38:03,915 --> 00:38:08,125
وتابعت رفع مستواي

472
00:38:09,325 --> 00:38:12,665
ما مستواك الآن؟

473
00:38:12,745 --> 00:38:14,785
لا أعرف

474
00:38:14,875 --> 00:38:20,125
ولكنّي لم أصل لأقصى قواي بالتأكيد

475
00:38:22,785 --> 00:38:25,325
ولكنّك تواعدين الشباب، صحيح؟

476
00:38:25,415 --> 00:38:27,995
المواعدة ليست الكلمة الصحيحة

477
00:38:28,075 --> 00:38:30,325
تعني بأنّها عاهرة

478
00:38:30,415 --> 00:38:33,705
!تبّاً لك -
!ماذا؟ ليست إهانة -

479
00:38:33,785 --> 00:38:36,995
ولكنّك مارست الجنس مع الشباب عادة

480
00:38:38,455 --> 00:38:43,205
أجل، ولكنّ علاقتي بالرجال غريبة

481
00:38:43,285 --> 00:38:46,785
ماذا تعنين؟ -
...في مخيلتي -

482
00:38:49,415 --> 00:38:54,955
إن تغلّبت على الرجال
أستطيع الشعور بالأنوثة

483
00:38:56,955 --> 00:38:59,825
لمَ تحتاجين إلى رجل لتشعري بالأنوثة أكثر؟

484
00:39:06,285 --> 00:39:09,125
سنعود إلى ذلك السؤال لاحقاً

485
00:39:12,205 --> 00:39:15,375
هل فعلت ذلك إذاً؟ -
ماذا؟ -

486
00:39:15,455 --> 00:39:17,535
هل تغلّبت على الأنوثة؟

487
00:39:19,035 --> 00:39:20,825
لا أعرف

488
00:39:21,285 --> 00:39:24,075
ولكنّي لا أريد التغلّب عليها

489
00:39:24,165 --> 00:39:26,915
أريد محوها

490
00:39:26,995 --> 00:39:30,915
وثم الانتقال إلى المستوى التالي

491
00:39:30,995 --> 00:39:33,785
وثم التالي والتالي -
والتالي -

492
00:39:33,875 --> 00:39:36,915
!ارفعي مستواك، ارفعيه

493
00:39:36,995 --> 00:39:41,035
أجل، لا أعرف معنى ذلك
أو ما يبدو عليه

494
00:39:42,325 --> 00:39:44,875
ولكنّي أريد ذلك -
إنّه لا نهائي -

495
00:39:46,325 --> 00:39:48,825
حسناً، انظري إلي

496
00:39:50,325 --> 00:39:53,205
أجل، تبدين ظريفة

497
00:39:54,495 --> 00:39:56,535
توقفي

498
00:40:02,665 --> 00:40:04,575
أنا حامل

499
00:40:06,125 --> 00:40:07,415
ماذا؟

500
00:40:09,205 --> 00:40:11,995
هل أنت حامل بالتأكيد؟

501
00:40:14,285 --> 00:40:15,325
أجل

502
00:40:23,915 --> 00:40:25,825
...أنا

503
00:40:27,705 --> 00:40:29,575
آسف

504
00:40:30,995 --> 00:40:32,875
هل أنت بخير؟

505
00:40:35,625 --> 00:40:38,745
أجل، أنا متوتّرة قليلاً

506
00:40:40,575 --> 00:40:42,375
لماذا؟

507
00:40:44,285 --> 00:40:46,075
ممّا ستقوله

508
00:40:52,165 --> 00:40:55,035
لا تعتقدين بأنّنا سنُنجبه، صحيح؟

509
00:40:59,075 --> 00:41:01,415
(أحبّك حقّاً يا (ماك كيه

510
00:41:01,915 --> 00:41:05,075
أجل، وأنا أحبك أيضاً
ولكنّي أفعل أموراً كثيرة الآن

511
00:41:06,415 --> 00:41:08,995
أنا في وسط الجامعة

512
00:41:09,075 --> 00:41:11,575
(إنّها مسؤولية كبيرة يا (كاسي

513
00:41:13,995 --> 00:41:16,915
وماذا إن كان هذا ما عليّ فعله بحياتي؟

514
00:41:21,995 --> 00:41:23,495
ماذا؟

515
00:41:24,245 --> 00:41:26,415
سيقتلني والداي

516
00:41:26,495 --> 00:41:29,875
،مدربي سيقتلني
سيقتلني والداي إن أخبرتهما

517
00:41:29,955 --> 00:41:31,495
تبّاً

518
00:41:34,035 --> 00:41:37,035
،كاس)، لا أعتقد بأنّك تريدين إنجابه)
حسناً؟

519
00:41:37,125 --> 00:41:43,075
ليست قصة خيالية, وقد يبدو الأمر ظريفاً لك
ولكنّ هذا سيء جدّاً

520
00:41:43,785 --> 00:41:45,495
لست مستعداً لأكون أباً

521
00:41:45,575 --> 00:41:50,955
لا أعرف إن كان هذا أنانياً
ولكنّ ذلك مخيف جدّاً

522
00:41:53,625 --> 00:41:55,995
هل تريدين التحدّث عن الأمر؟
نحن نتحدّث عن الأمر الآن

523
00:41:56,075 --> 00:41:57,825
ولكنّي أقترح ألا نبقيه

524
00:41:59,785 --> 00:42:03,325
لا أعني بأنّي أريد إنجاب طفل

525
00:42:07,535 --> 00:42:10,785
أردت تخيّل الأمر لدقيقة

526
00:42:35,825 --> 00:42:39,205
ستكونين أفضل أم على الكوكب
في يوم ما

527
00:42:41,875 --> 00:42:44,375
لا أشك في الأمر

528
00:42:52,705 --> 00:42:55,535
مرحباً؟ -
"مرحباً" -

529
00:42:57,205 --> 00:43:00,205
صورة شاشتك سوداء
أتريد مني معاودة الاتصال بك؟

530
00:43:00,285 --> 00:43:03,035
"أريد إبقاءها هكذا"

531
00:43:03,125 --> 00:43:05,285
حسناً

532
00:43:05,375 --> 00:43:09,705
أجل، على الفتاة تناول الطعام

533
00:43:09,785 --> 00:43:11,625
ثلاثمئة لمدة 30 دقيقة

534
00:43:11,705 --> 00:43:16,125
كان بإمكانك أن تطلبي أكثر -
حقاً؟ -

535
00:43:16,205 --> 00:43:20,575
دعيني أرى جسدك كاملاً"
"قفي

536
00:43:27,575 --> 00:43:30,535
أجل

537
00:43:30,625 --> 00:43:32,415
"تابعي"

538
00:43:33,455 --> 00:43:34,955
أجل

539
00:43:36,415 --> 00:43:38,455
رائع

540
00:43:49,955 --> 00:43:51,955
"هل أنت متوتّرة؟"

541
00:43:52,035 --> 00:43:57,285
لا أخلع ملابسي بالعادة

542
00:43:57,375 --> 00:44:01,575
"ولكنّي مميّز، صحيح؟"

543
00:44:04,035 --> 00:44:05,575
صحيح

544
00:44:06,745 --> 00:44:08,955
"قولي ذلك إذاً"

545
00:44:10,625 --> 00:44:12,705
أنت مميّز

546
00:44:12,785 --> 00:44:16,455
"اخلعي ملابسك إذاً"

547
00:44:43,955 --> 00:44:47,125
"أنت جميلة"

548
00:45:05,825 --> 00:45:08,785
(هلا تحضر لي شراب (لا كوا
بنكهة المانغو؟

549
00:45:08,875 --> 00:45:12,205
وأوراق لف السجائر -
هل من أمر آخر؟ -

550
00:45:22,745 --> 00:45:25,375
كيف حالك يا (فيز)؟ -
كيف حالك يا رجل؟ -

551
00:45:25,455 --> 00:45:29,075
أيمكنني الحصول على علبتين
من ورق لف السجائر؟

552
00:45:30,745 --> 00:45:32,455
يا رجل

553
00:45:32,535 --> 00:45:36,455
لا أعرف ما يحدث بينك
(وبين (رو) و(جولز

554
00:45:37,165 --> 00:45:41,245
ولكن عليك أن تعرف
بأنّ أمرها يهمني حقّاً

555
00:45:45,785 --> 00:45:48,035
ألا تبيع المخدّرات لها؟

556
00:45:48,825 --> 00:45:50,415
لا يا رجل

557
00:45:51,955 --> 00:45:54,205
هل أنت في علاقة معها؟

558
00:45:55,285 --> 00:45:57,665
لا، إنّها بمثابة عائلة لي

559
00:45:57,745 --> 00:45:59,955
هل هو حب عذري إذاً؟

560
00:46:00,035 --> 00:46:01,705
اسمع يا رجل

561
00:46:01,785 --> 00:46:05,415
أخبرك بتركها وترك أصدقائها وشانهم

562
00:46:06,995 --> 00:46:08,455
هل ذلك تهديد؟

563
00:46:10,495 --> 00:46:12,955
لا، أنا أخبرك فقط

564
00:46:13,325 --> 00:46:14,915
أو ماذا؟

565
00:46:15,875 --> 00:46:18,745
لن نجري هذه المحادثة

566
00:46:28,535 --> 00:46:30,575
فيزكو)، دعني أكن واضحاً معك)

567
00:46:31,535 --> 00:46:33,375
أنت نصف مُتخلّف

568
00:46:33,455 --> 00:46:38,165
وتركت المدرسة وأنت بسن الـ20
وأنت رجل عصابة الآن

569
00:46:38,245 --> 00:46:42,075
هل أنت (توني مانتانا) الآن أم ماذا؟

570
00:46:42,165 --> 00:46:45,415
هل ستعيش في قصر
ولديك نمور كحيوانات أليفة؟

571
00:46:46,995 --> 00:46:49,125
تبّاً لك

572
00:46:50,205 --> 00:46:52,125
اسمع

573
00:46:53,535 --> 00:46:57,625
إن عبثت مع (رو) وأصدقائها

574
00:46:57,705 --> 00:46:59,955
سأقتلك

575
00:47:02,575 --> 00:47:05,205
ادفع 5 دولارات و57 سنتاً, أيّها العابث

576
00:47:24,455 --> 00:47:28,955
"تختزن مثانة الراشدين كوبي بول"

577
00:47:29,035 --> 00:47:31,825
"ولكن إن أخبرتكن مثانتكم بالانتظار"

578
00:47:31,915 --> 00:47:34,665
"لأنّكم تمرّون بأسوء اكتئاب بحياتكم"

579
00:47:34,745 --> 00:47:37,035
"ستمتلئ مثانتكم بالنهاية"

580
00:47:39,285 --> 00:47:41,785
"...وما يحدث تالياً"

581
00:47:41,875 --> 00:47:45,245
جميع المواد السامة"
"التي دفعتها كليتكم إلى مثانتكم

582
00:47:45,325 --> 00:47:47,665
"تعود إلى الكليتين"

583
00:47:52,125 --> 00:47:53,415
تبّاً

584
00:47:53,495 --> 00:47:56,125
"أعرف ما تفكّرون فيه, (رو)، هذا جنون"

585
00:47:56,205 --> 00:47:58,995
لا تصابي بإلتهاب الكليتين
"سيري إلى المرحاض

586
00:48:00,165 --> 00:48:03,785
"ثقوا بي، أفكّر بنفس الأمر"

587
00:49:18,075 --> 00:49:20,415
"تذكّرينني بها" -
"من؟" -

588
00:49:22,205 --> 00:49:24,325
"أعز صديقاتي"

589
00:49:24,415 --> 00:49:26,955
"صفيها لي"

590
00:49:27,035 --> 00:49:30,625
"بصراحة؟، إنّها بحالة فوضى"

591
00:49:30,705 --> 00:49:32,415
"هل أنا بحالة فوضى إذاً؟"

592
00:49:33,245 --> 00:49:36,165
أجل -
كيف ذلك؟ -

593
00:49:37,785 --> 00:49:40,665
لا أعرف بعد

594
00:49:45,125 --> 00:49:49,455
أعتقد بأنّي منتشية جدّاً

595
00:49:53,205 --> 00:49:55,495
هل علي مراسلتها؟ -
لا -

596
00:50:16,785 --> 00:50:18,915
ستحصلين على قبلة أخرى فقط

597
00:50:20,625 --> 00:50:22,415
تبّاً

598
00:51:11,375 --> 00:51:12,745
(جولز)

599
00:51:13,825 --> 00:51:15,325
ماذا تفعل هنا؟

600
00:51:15,415 --> 00:51:18,035
راسلتني -
حقاً؟ -

601
00:51:18,375 --> 00:51:20,375
ألم تريدي مني القدوم؟

602
00:51:22,415 --> 00:51:24,915
هل أنت وحدك هنا؟

603
00:51:30,165 --> 00:51:31,875
لا، لا

604
00:51:37,995 --> 00:51:39,705
(أخاف منك يا (نيت

605
00:51:39,785 --> 00:51:42,285
آسف على كل شيء

606
00:51:43,825 --> 00:51:46,125
آسف على إيذائك

607
00:51:47,915 --> 00:51:49,325
...أنتِ

608
00:51:49,415 --> 00:51:52,995
أجمل فتاة عرفتها

609
00:51:53,075 --> 00:51:55,535
(أنا (تايلر

610
00:51:55,625 --> 00:51:58,955
أنا من وقعت في حبه

611
00:51:59,035 --> 00:52:01,575
أريد قتلك

612
00:52:01,665 --> 00:52:04,075
أنا لك, أنا لك

613
00:52:17,625 --> 00:52:22,075
أنت جبان، أنت وغد

614
00:52:24,415 --> 00:52:27,075
وأتمنّى أن يعرف العالم ذلك

615
00:52:53,665 --> 00:52:56,245
تعرفين بأنّ هذا لن ينته بشكل جيد

616
00:53:16,625 --> 00:53:18,125
مرحباً؟

617
00:53:20,125 --> 00:53:22,075
أجل، أريد الإبلاغ عن جريمة

618
00:53:37,125 --> 00:53:38,785
أمي

619
00:53:42,285 --> 00:53:44,165
أعتقد بأنّي أحتاج إلى مساعدتك

620
00:54:00,785 --> 00:54:01,955
لا بأس

621
00:54:02,415 --> 00:54:05,455
لا بأس, أحبك كثيراً

622
00:54:05,535 --> 00:54:09,205
أحبك كثيراً, أنتِ جميلة

623
00:54:24,075 --> 00:54:25,325
!تبّاً

624
00:54:25,415 --> 00:54:27,205
!"(شرطة (إيست هايلاند"

625
00:54:27,285 --> 00:54:28,825
!"افتح الباب" -
هيّا يا رجل -

626
00:54:30,575 --> 00:54:32,785
!"نعرف بأنّك في الداخل, افتح الباب" -
!تبّاً -

627
00:54:32,875 --> 00:54:34,825
!اللعنة

628
00:54:35,375 --> 00:54:37,745
تبّاً -
ما هذا يا رجل؟ -

629
00:54:37,825 --> 00:54:40,075
هيّا، أسرع يا رجل

630
00:54:42,205 --> 00:54:44,785
!!"افتح الباب الآن"

631
00:54:44,875 --> 00:54:46,825
!اللعنة

632
00:54:55,245 --> 00:54:57,745
رو)، ما المشكلة؟)

633
00:55:04,325 --> 00:55:06,415
حسناً يا عزيزتي، هيّا

634
00:55:07,075 --> 00:55:09,245
هيّا، هيّا

635
00:55:10,205 --> 00:55:14,245
أخبرني دكتور نفسي مرّة"
"بأنّ هذه الحالات ستأتي وتذهب

636
00:55:14,325 --> 00:55:15,875
"ممّا أشعر أمي بالطمأنينة"

637
00:55:15,955 --> 00:55:20,245
لأنّه عنى وجود أمور جيدة"
"في الأمور السيئة

638
00:55:23,325 --> 00:55:29,325
ولكنّ ذلك أصابها بالقلق, لأنّه عنى وجود"
"أمور سيئة في الأوقات الجيدة

639
00:55:29,415 --> 00:55:33,245
لطالما أربكني ذلك"
"لأنّي لم أعرف ما عناه بالضبط

640
00:55:33,575 --> 00:55:35,495
لا بأس يا عزيزتي

641
00:55:36,745 --> 00:55:38,285
لا بأس

642
00:55:39,205 --> 00:55:43,125
ولكنّه بدا أكثر هدوءاً"
"من الطريقة التي سأصفه بها

643
00:55:52,785 --> 00:55:56,325
أعتقد بأنّ علي العودة لتناول الأدوية

644
00:56:03,665 --> 00:56:08,665
تفضّلي، بمَ تشعرين؟
هل تشعرين بأنّك بخير؟

645
00:56:14,785 --> 00:56:17,625
أعرف بأنّك تشعرين بالسوء الآن
يا عزيزتي

646
00:56:17,705 --> 00:56:21,455
ولكنّ عدم عودتك لتناول المخدّرات
تعني بأنّ حالتك تتحسّن

647
00:56:23,995 --> 00:56:29,495
ذلك صحيح، ذلك صحيح

648
00:56:33,245 --> 00:56:38,415
"فهمت ما عناه لاحقاً بالتأكيد"

649
00:56:38,495 --> 00:56:44,495
عنى بأنّ مشاعري هذه ثابتة"
"ولن تنتهي أبداً لبقية حياتي

650
00:57:35,995 --> 01:00:25,745
Extracted by:
مثنى الصقير
re-synced by:
Aesso

