﻿1
00:00:00,089 --> 00:00:03,989
البرنامج التالي يحتوي على مشاهد عُري ومحتوى جنسي
يُرجى تحفّظ المشاهدين

2
00:00:04,042 --> 00:00:08,042
Extracted by:
مثنى الصقير
re-synced by:
Aesso

3
00:00:11,694 --> 00:00:14,530
أحد فوائد الذهاب إلى المستشفى"
"في منتصف الليل

4
00:00:14,655 --> 00:00:16,116
"وأنتم مصابون بالتهاب بالكلى"

5
00:00:16,366 --> 00:00:19,494
"هو أنّ أول ما يفعلونه" -
تناوليه مع كوب ماء كامل -

6
00:00:19,661 --> 00:00:23,833
هو منحكم دواءً لخفض حرارتكم"
"وإنهاء الألم الذي تشعرون به

7
00:00:23,958 --> 00:00:25,668
هل هذا دواء (فايكودين)؟ -
أجل -

8
00:00:29,088 --> 00:00:31,634
ـ 5 مليغرامات؟
أجل -

9
00:00:32,509 --> 00:00:33,969
"أعرف ما تفكّرون فيه"

10
00:00:36,138 --> 00:00:38,934
خلعوا ضرس العقل لدي قبل سنة

11
00:00:39,142 --> 00:00:42,354
وأعطوني الـ(فايكودين), ولم يكن جيّداً لي

12
00:00:42,479 --> 00:00:44,731
إنّه سيء لمعدتي حقّاً

13
00:00:46,566 --> 00:00:48,027
حسناً

14
00:00:48,945 --> 00:00:50,821
(أعتقد بأنّي سأختار الـ(تيلينول

15
00:00:51,197 --> 00:00:54,241
هل أنت متأكّدة؟
التهاب الكلى مؤلم جدّاً

16
00:00:55,285 --> 00:00:56,745
أنا متأكّدة

17
00:00:58,080 --> 00:01:03,378
ولكنّي لا أتذكّر الدواء الذي أعطوني إياه كلياً

18
00:01:03,962 --> 00:01:06,965
كان اسمه مثل اسم حلوى

19
00:01:07,090 --> 00:01:10,427
...(كان اسمه (روكس

20
00:01:10,552 --> 00:01:13,389
روكسيست)؟) -
أجل، ذلك هو -

21
00:01:13,514 --> 00:01:14,974
الـ(روكسوسيت)، أجل

22
00:01:16,183 --> 00:01:18,603
ذلك هو، 7 مليغرامات ونصف

23
00:01:18,770 --> 00:01:20,355
حسناً، دعيني أتحدّث إلى الدكتور

24
00:01:20,689 --> 00:01:22,148
شكراً

25
00:01:22,315 --> 00:01:23,984
"ليس انتكاساً إن كان لديه مبرّر"

26
00:01:24,526 --> 00:01:27,113
"إنّه إذن مرور" -
لا تعترض طريقي رجاءً -

27
00:01:27,405 --> 00:01:29,407
استناداً إلى المعاملات التي ملأتها أمك

28
00:01:29,657 --> 00:01:32,618
يبدو بأنّ لديك مشاكل خطيرة مع المخدّرات

29
00:01:32,743 --> 00:01:34,329
ولذلك أعتقد بأنّك محقّة

30
00:01:34,788 --> 00:01:36,248
(سنعطيك الـ(تيلينول

31
00:01:38,959 --> 00:01:40,627
حسناً، أجل، أتعرف؟

32
00:01:40,877 --> 00:01:42,630
إن عدت إلى هذا المستشفى
وكنت مصابة بالسرطان

33
00:01:43,798 --> 00:01:45,341
أتمنّى حقّاً ألا تكون دكتوري

34
00:01:46,551 --> 00:01:48,011
أجل، أنا جادة

35
00:01:50,514 --> 00:01:52,182
هل ما أزال أستطيع اختيار الـ(فايكودين)؟

36
00:01:54,059 --> 00:01:59,065
أعطوني الـ(سيبرو) وهو المضاد الحيوي"
"الذي يعطونه للمصابين بالجمرة الخبيثة

37
00:01:59,482 --> 00:02:03,653
وأعطوني الـ(ليكسبرو) وهو مضاد للاكتئاب"
"والذي لن يجعلني أكثر جنوناً

38
00:02:05,239 --> 00:02:06,699
"وأبقوني في المستشفى لـ3 أيام"

39
00:02:08,284 --> 00:02:11,912
كانت الإقامة رائعة في الحقيقة"
"لأني احب المستشفيات

40
00:02:12,998 --> 00:02:15,709
سأقضي بقية حياتي في المستشفى"
"إن أمكنني ذلك

41
00:02:15,834 --> 00:02:17,794
مرحباً -
"لأنّكم عندما تكونون في المستشفى" -

42
00:02:17,919 --> 00:02:19,755
"ليست لديكم مسؤوليات"

43
00:02:21,758 --> 00:02:24,677
يحرصون على تناولكم للطعام"
"والنوم جيّداً وشرب الماء

44
00:02:24,802 --> 00:02:27,430
وهناك دكتور قريب دائماً"
"إن حدث أمر خاطئ لكم

45
00:02:27,555 --> 00:02:29,016
شكراً

46
00:02:29,141 --> 00:02:31,727
وهو أفضل مكان للتواجد فيه"
"في حالة إطلاق نار جماعي

47
00:02:32,728 --> 00:02:34,772
"إلا إن قتل المسلح جميع الجرّاحين"

48
00:02:36,441 --> 00:02:37,901
"ما أعنيه, هو أنّي لم أشعر بالقلق أبداً"

49
00:02:48,412 --> 00:02:50,665
"وفي الليل عندما ينام الجميع"

50
00:02:51,333 --> 00:02:55,253
إن أغمضت عيناي"
"وتخيّلت أصوات الأجهزة تغريد عصافير

51
00:02:55,754 --> 00:02:59,217
"وبأنّ هواء فتحة التكييف نسيماً دافئاً"

52
00:02:59,842 --> 00:03:02,762
ستشعرون بأنّ سريركم في المستشفى"
"مقعد بجانب مسبح

53
00:03:02,887 --> 00:03:04,681
"(في ليلة صيفية حارة في بحر (الكاريبي"

54
00:03:09,186 --> 00:03:10,646
"وأتت (جولز) لزيارتي"

55
00:03:14,066 --> 00:03:16,194
هل حدث هذا لأنّي غادرت؟

56
00:03:17,320 --> 00:03:18,780
لا

57
00:03:21,116 --> 00:03:25,746
هل تعدينني؟ -
أجل، أعدك -

58
00:03:27,581 --> 00:03:29,375
(كنت هكذا طوال حياتي يا (جولز

59
00:03:31,837 --> 00:03:33,672
ليس دائماً ولكن أحياناً

60
00:03:36,925 --> 00:03:38,386
ولكنّك تجعلين الأمور أفضل

61
00:03:46,937 --> 00:03:48,397
أنا آسفة

62
00:03:50,691 --> 00:03:52,151
على ماذا؟

63
00:03:55,572 --> 00:03:57,115
لأنّي لم أخبرك بالحقيقة

64
00:03:57,949 --> 00:03:59,826
"لكل من قال إنّي مجنونة"

65
00:04:00,493 --> 00:04:02,455
"كنت محقّة بنسبة 92 بالمئة"

66
00:04:03,664 --> 00:04:05,541
"(ولكن كان هناك أمر مختلف في (جولز"

67
00:04:07,710 --> 00:04:10,172
رو)، تبدين مذهلة)

68
00:04:11,923 --> 00:04:15,761
جولز)، لا أشعر بالراحة أبداً الآن)

69
00:04:16,136 --> 00:04:18,264
اسمعي، تبدين مثيرة

70
00:04:19,557 --> 00:04:21,643
وبرغم أنّك ترتدين ملابسك
بأسلوب (سيث روغن) أحياناً

71
00:04:21,768 --> 00:04:23,645
برغم أنّك تجعلين ذلك ظريفاً أحياناً

72
00:04:23,770 --> 00:04:25,689
إلا أنّ ذلك يُحطّم روحي

73
00:04:26,732 --> 00:04:28,400
(لا أرتدي ملابسي مثل (سيث روغن

74
00:04:28,942 --> 00:04:30,694
متى كانت آخر مرّة
لم ترتدي فيها سترة بقبعة

75
00:04:30,819 --> 00:04:33,573
أو بنطالا رياضياً؟ -
لا أعرف، الآن؟ -

76
00:04:34,282 --> 00:04:35,742
بالضبط

77
00:04:35,909 --> 00:04:37,369
ولذلك سننهي هذا

78
00:04:38,787 --> 00:04:42,959
كانت أروع عطلة نهاية أسبوع

79
00:04:43,376 --> 00:04:45,336
لا أستطيع التوقّف عن التفكير فيها

80
00:04:45,836 --> 00:04:53,011
كانت أول مرّة أشعر فيها بأنّ لدي عائلة

81
00:04:53,428 --> 00:04:54,888
والتي لم تشمل والدي

82
00:04:55,639 --> 00:04:57,100
أو أنت تقريباً

83
00:04:58,309 --> 00:05:00,144
(ويا إلهي يا (رو

84
00:05:01,020 --> 00:05:03,147
ستعجبك (آنا) كثيراً

85
00:05:04,233 --> 00:05:07,820
من (آنا)؟ -
إنّها على مستوى مختلف -

86
00:05:09,196 --> 00:05:12,909
لا أعرف -
هل مارستما الجنس أو غير ذلك؟ -

87
00:05:13,910 --> 00:05:16,246
أجل، كان الأمر جنونياً

88
00:05:16,621 --> 00:05:18,081
ذهبنا إلى النادي

89
00:05:18,581 --> 00:05:22,837
وكان جنونياً مثلها

90
00:05:22,962 --> 00:05:24,422
وكنت أشعر بذلك

91
00:05:24,797 --> 00:05:29,303
ولكنّها أمسكت بي وثبّتتني

92
00:05:29,636 --> 00:05:31,471
وقبّلتني

93
00:05:32,556 --> 00:05:34,892
وعضّتني

94
00:05:35,143 --> 00:05:37,562
ماذا تعنين بذلك؟ -
أثناء ممارستنا للجنس -

95
00:05:37,687 --> 00:05:39,188
عضّتني حقّاً

96
00:05:40,648 --> 00:05:42,108
انظري

97
00:05:46,989 --> 00:05:49,700
هل منحك ذلك شعوراً جيّداً؟ -
أجل، كان شعوراً مذهلاً -

98
00:05:50,744 --> 00:05:52,662
هل ذلك كل شيء؟ -
هل فعل أحد ذلك بك؟ -

99
00:05:54,664 --> 00:05:56,750
لا -
أتريدين معرفة ذلك الشعور؟ -

100
00:05:57,042 --> 00:05:58,502
لا أعرف

101
00:06:02,506 --> 00:06:03,966
ماذا؟

102
00:06:04,383 --> 00:06:06,637
ألا يعجبك؟ -
لا أعتقد ذلك -

103
00:06:08,847 --> 00:06:11,266
حسناً -
ولكنّه يعجبك -

104
00:06:12,309 --> 00:06:13,770
أعجبني ذلك

105
00:06:14,228 --> 00:06:16,189
لا أعرف، عليك مقابلتهم

106
00:06:16,439 --> 00:06:20,818
لأنّ طاقتهم ستجعلك تزدهرين

107
00:06:22,237 --> 00:06:23,822
ولم أشعر بأمر كذلك مسبقاً

108
00:06:26,492 --> 00:06:27,951
انتهينا

109
00:06:29,454 --> 00:06:30,955
اشتقت إليك كثيراً

110
00:06:41,258 --> 00:06:42,718
تبدين جميلة

111
00:06:44,846 --> 00:06:46,306
شكراً، وأنت أيضاً

112
00:06:48,475 --> 00:06:50,686
(بالمناسبة، تبّاً لـ(نيت جيكوبس

113
00:06:51,979 --> 00:06:53,439
(تبّاً لـ(نيت جيكوبس

114
00:06:55,024 --> 00:06:57,110
أعرف بأنّه هذه الأمور
لا يجب قولها بصوت عال

115
00:06:57,986 --> 00:06:59,612
ولكن، لو سنحت لي الفرصة

116
00:07:07,579 --> 00:07:09,040
يا له من جبان

117
00:07:35,737 --> 00:07:37,989
(مرحباً، أنا (ليزلي) والدة (رو

118
00:07:39,073 --> 00:07:40,534
(مرحباً (ليزلي

119
00:07:43,954 --> 00:07:48,376
طلبوا مني كتابة رسالة
عمّا فعله إدمانك بنا كعائلة

120
00:07:49,502 --> 00:07:52,964
وعندما جلست مساء أمس لأكتبها

121
00:07:55,551 --> 00:07:57,636
لم أستطع التوقّف عن التفكير
في يوم ولادتك

122
00:08:00,097 --> 00:08:02,224
عندما حملتك بين ذراعاي للمرة الأولى

123
00:08:03,644 --> 00:08:05,103
وأنا أنظر إليك

124
00:08:06,688 --> 00:08:08,315
ووجهك الجميل

125
00:08:09,816 --> 00:08:13,613
لم أشعر بحب وسعادة كتلك طوال حياتي

126
00:08:15,448 --> 00:08:20,329
وفكّرت، ماذا لو سمعت صوتاً
في تلك اللحظة

127
00:08:21,538 --> 00:08:25,751
لراوٍ عليم وأخبرني بما سيحدث

128
00:08:27,629 --> 00:08:31,007
"بأنّ ابنتي ستكون مضحكة وذكية"

129
00:08:31,633 --> 00:08:33,093
"ومندفعة أيضاً"

130
00:08:33,301 --> 00:08:35,179
"وبأنّي سأرى ذلك منذ سن يافع لها"

131
00:08:35,304 --> 00:08:36,764
هل تشربان النبيذ؟

132
00:08:37,306 --> 00:08:38,766
بالكاد

133
00:08:39,684 --> 00:08:42,354
,ننتظر مغادرتكما
لنبدأ بشرب المشروبات بالتأثير الأقوى

134
00:08:46,149 --> 00:08:48,276
لا بأس، لا تغريانني لشرب الكحول
أو غير ذلك

135
00:08:51,698 --> 00:08:54,659
أنا أمزح -
حسناً، لنلتقط بعض الصور، هيّا -

136
00:08:54,826 --> 00:08:57,579
ستكون ذات جاذبية"
"وتحصل على أصدقاء بسهولة

137
00:08:57,871 --> 00:08:59,331
تبدوان ظريفتين

138
00:08:59,832 --> 00:09:01,834
"ستكون لطيفة وحساسة"

139
00:09:04,211 --> 00:09:05,672
"وربّما حساسة جدّاً"

140
00:09:07,090 --> 00:09:09,175
"لن تكون تربيتها سهلة"

141
00:09:11,136 --> 00:09:12,596
"ستعاني"

142
00:09:15,016 --> 00:09:20,104
سيري إلى هناك
وانت تشعرين بالفخر يا عزيزتي

143
00:09:20,856 --> 00:09:24,234
"وبأنّي سأعاني لفهمها أيضاً"

144
00:09:25,444 --> 00:09:27,112
تبدين جميلة

145
00:09:27,821 --> 00:09:29,282
لا أعرف

146
00:09:30,992 --> 00:09:33,619
"وفهم ما تفكّر فيه"

147
00:09:34,954 --> 00:09:37,249
"ومخاوف الليل التي يستحيل إيقافها"

148
00:09:41,211 --> 00:09:45,759
والأوقات التي ستجلس فيها"
"أمام طاولة المطبخ بعد العشاء

149
00:09:45,884 --> 00:09:50,263
وتعد البلاط الذي فوقها"
"مراراً وتكراراً إلى أن تلهث

150
00:09:53,184 --> 00:09:54,643
هل لديك رفيق؟

151
00:09:55,561 --> 00:09:57,021
لا

152
00:09:57,146 --> 00:10:01,193
والصراع لحضنها بين ذراعاي"
"لأخبرها بأنّ الأمور بخير

153
00:10:01,443 --> 00:10:02,903
هل يجعلني هذا أبدو غبية؟

154
00:10:05,530 --> 00:10:06,990
لا

155
00:10:07,116 --> 00:10:08,576
على الإطلاق

156
00:10:11,037 --> 00:10:14,165
"وتهدئة الركل والصراخ"

157
00:10:14,875 --> 00:10:16,543
"وشعورها بالقلق من تعرّضها للأذى"

158
00:10:19,296 --> 00:10:21,340
"والتغيّر من النهار إلى الليل"

159
00:10:21,882 --> 00:10:23,343
"ومن المنزل إلى المدرسة"

160
00:10:23,510 --> 00:10:24,969
"ومن وجبة إلى أخرى"

161
00:10:26,596 --> 00:10:30,476
"وخسارة أمها أو أبيها أو أختها الصغيرة"

162
00:10:30,601 --> 00:10:32,061
مرحباً

163
00:10:33,896 --> 00:10:35,898
منزلكما جميل -
شكراً -

164
00:10:36,023 --> 00:10:37,483
مرحباً -
مرحباً -

165
00:10:39,236 --> 00:10:40,821
تبدين جميلة -
شكراً -

166
00:10:41,446 --> 00:10:43,615
ذلك وصف بسيط -
"ومن أن تكون وحدها" -

167
00:10:44,116 --> 00:10:45,575
إنّها تعجبني حقّاً

168
00:10:45,701 --> 00:10:47,620
"ونوبات الفزع وتقلّبات المزاج"

169
00:10:47,912 --> 00:10:50,039
"والارتباك والاضطراب"

170
00:10:50,456 --> 00:10:52,083
استمتعي بوقتك -
حسناً -

171
00:11:02,887 --> 00:11:04,347
"وكل ذلك الغضب"

172
00:11:05,223 --> 00:11:08,018
"ليس منكم بل من نفسها أيضاً"

173
00:11:08,935 --> 00:11:10,396
"والجزء الصعب في الأمر"

174
00:11:13,399 --> 00:11:15,901
هل تريدان بعض الشراب؟ -
"ستشعرون بالعجز عن مساعدتها" -

175
00:11:16,318 --> 00:11:17,779
"مثلما تشعر بالعجز عن مساعدة نفسها"

176
00:11:18,447 --> 00:11:19,948
هل شربته من قبل؟

177
00:11:20,198 --> 00:11:22,868
"ستقترفين أخطاء بسيطة وكبيرة"

178
00:11:24,870 --> 00:11:26,330
تبّاً للأمر

179
00:11:27,999 --> 00:11:30,168
ستطلبين المساعدة"
"من أشخاص لن يساعدوك

180
00:11:31,044 --> 00:11:33,422
"أو لا يفهمون ما يحدث حقّاً"

181
00:11:42,807 --> 00:11:44,351
"ولن يتركك الشعور بالذنب أبداً"

182
00:11:49,190 --> 00:11:50,649
أحبك يا جدتي

183
00:11:56,239 --> 00:11:58,075
"ولكن، إن حافظتم على هدوئكم وصبركم"

184
00:11:58,992 --> 00:12:00,452
"واستمعتم إليها جيّداً"

185
00:12:01,328 --> 00:12:02,871
"ستبدأون بفهمها أكثر"

186
00:12:03,205 --> 00:12:07,168
هل أنت بخير؟ -
أجل، إنّها مجرّد نوبة ربو -

187
00:12:07,543 --> 00:12:09,671
"العد والتكرار"

188
00:12:10,797 --> 00:12:12,257
"الحاجة إلى التطابق"

189
00:12:13,634 --> 00:12:17,680
وضرورة تقبيل خدها اليمين"
"إن قبّلتم الخد اليسار قبل النوم

190
00:12:18,097 --> 00:12:20,100
"وثم وجنتها وثم ذقنها"

191
00:12:22,394 --> 00:12:25,271
"للحصول على التوازن والثبات"

192
00:12:26,356 --> 00:12:28,984
"الحاجة لتنظيم مشاعرها وأفكارها"

193
00:12:29,110 --> 00:12:31,487
"ليسهل عليها التنفس"

194
00:12:32,071 --> 00:12:33,531
لدي شعور جيّد عن الليلة

195
00:12:34,031 --> 00:12:35,659
أحقّاً ذلك؟ -
أجل -

196
00:12:36,034 --> 00:12:40,080
هذه أول مرّة لي منذ بداية الثانوية

197
00:12:40,205 --> 00:12:42,374
التي لا أحب شخصاً فيها

198
00:12:42,834 --> 00:12:44,293
بصراحة، أحب ذلك لك

199
00:12:48,005 --> 00:12:50,299
لطالما أعجبتني الشاحنات الصغيرة

200
00:12:54,555 --> 00:12:56,223
أيمكنك إزالة حذائك عن الصندوق الأمامي؟

201
00:13:03,690 --> 00:13:05,316
"وستكون هناك لحظات راحة"

202
00:13:06,026 --> 00:13:07,486
"لها ولكم"

203
00:13:08,612 --> 00:13:12,158
لحظات ستشعرون بأنّها طبيعية جدّاً"
"وهادئة ومكافئة

204
00:13:12,283 --> 00:13:15,662
"لدرجة أنّكم ستدعون لاستمرارها إلى الأبد"

205
00:13:18,999 --> 00:13:20,709
"برغم أنّها مجرّد طفلة"

206
00:13:21,794 --> 00:13:24,255
"وبأنّ الأمور الأصعب لم تحدث بعد"

207
00:13:29,595 --> 00:13:31,055
مرحباً

208
00:14:16,606 --> 00:14:18,525
ماذا لو كانت هذه اللحظات
هي اللحظات المهمة في الحياة؟

209
00:14:20,318 --> 00:14:24,198
تخبرني أمي دائماً بأنّ الثانوية
جزء ضخم من حياتها

210
00:14:24,699 --> 00:14:28,202
ولكنّي لا أتخيّل نفسى بسن الـ40
وأنا أفكّر بأن هذه اللحظة مذهلة

211
00:14:28,494 --> 00:14:31,330
أجل، ولكنّ ذلك لأنّ الأغلب
يصلون إلى الذروة في الثانوية

212
00:14:31,539 --> 00:14:33,250
لم أصل الذروة بالتأكيد

213
00:14:33,542 --> 00:14:35,043
أشعر بأنّي لست إنسانة بعد

214
00:14:35,252 --> 00:14:38,213
أجل، وصلت إلى نسبة 25% من ذروتي
بالتأكيد

215
00:14:38,338 --> 00:14:39,799
أعتقد بأنّي وصلت إلى الذروة

216
00:14:41,801 --> 00:14:43,261
ولكنّي أستطيع الوصول إلى 15%

217
00:14:44,512 --> 00:14:45,972
بصراحة، لم أعتقد أبداً
بأنّي سأصل إلى هذه المرحلة

218
00:14:46,889 --> 00:14:48,350
ماذا تعنين؟

219
00:14:48,809 --> 00:14:52,604
لا أعرف، لطالما قلقت كثيراً
من حدوث أمر سيء

220
00:14:53,021 --> 00:14:55,650
لأكون صريحة
كانت هناك 3 أسابيع الصيف الماضي

221
00:14:55,775 --> 00:14:57,861
ظننت فيها بأنّك ميتة -
أجل، ولكنّها لم تتعاطى -

222
00:14:57,986 --> 00:14:59,446
منذ 3 أشهر

223
00:15:00,238 --> 00:15:02,365
ألم تكوني بمركز إعادة التأهيل قبل 6 أشهر؟

224
00:15:05,536 --> 00:15:06,996
أجل

225
00:15:07,955 --> 00:15:09,874
ربّما يحنّ الناس إلى الثانوية

226
00:15:09,999 --> 00:15:12,377
لأنّها آخر مرّة في حياتهم
سيفكّرون فيها بأحلامهم

227
00:15:14,755 --> 00:15:17,382
سيحصلون على وظائف سيئة بعد الثانوية

228
00:15:17,507 --> 00:15:19,093
وعليهم دفع الفواتير
وسيحصلون على أزواح سيئين

229
00:15:23,139 --> 00:15:27,561
ربّما هذا تعميم
ولكن لا أعرف، هل تفهمنني؟

230
00:15:29,313 --> 00:15:30,773
لا أعرف، أشعر بالعكس

231
00:15:31,774 --> 00:15:34,944
أشعر بأنّ الثانوية خانقة

232
00:15:35,236 --> 00:15:37,822
أحقّاً ذلك؟ -
أجل -

233
00:15:44,205 --> 00:15:45,664
سأعود فوراً

234
00:16:27,336 --> 00:16:29,256
أولاً، يا للقرف

235
00:16:30,966 --> 00:16:33,218
ثانياً، يا للقرف

236
00:16:34,136 --> 00:16:36,472
انتظري قليلاً -
هل قضيبك غير منتصب؟ -

237
00:16:38,307 --> 00:16:39,767
بلى

238
00:16:40,351 --> 00:16:42,854
لأنّي لا أشعر بأنّه منتصب

239
00:16:42,979 --> 00:16:45,441
إنّه كذلك، إنّه منتصب

240
00:16:45,566 --> 00:16:47,651
نيت)، لا يمكنك الكذب بهذا)

241
00:16:47,776 --> 00:16:49,403
أفكّر بالكثير فقط، حسناً؟

242
00:16:49,528 --> 00:16:51,530
هل تفكّر فيها الآن أثناء ممارستنا للجنس؟

243
00:16:51,655 --> 00:16:54,743
توقّفي، توقّفي عن الكلام -
ماذا؟ -

244
00:16:54,993 --> 00:16:56,745
تبّاً -
حسناً، لست مثارة الآن -

245
00:16:56,870 --> 00:16:59,205
ابتعد عنّي -
لمَ نمارس الجنس إذاً؟ -

246
00:16:59,999 --> 00:17:02,376
لم نكن نمارس الجنس -
أتعرفين ما مشكلتك؟ -

247
00:17:03,169 --> 00:17:04,712
لا تسكتين

248
00:17:04,879 --> 00:17:06,380
ولا يمكنك جعل قضيبك منتصباً

249
00:17:06,672 --> 00:17:08,300
ربّما قضيبي غير منتصب

250
00:17:08,425 --> 00:17:11,011
لأنّ الجميع في المدرسة ينشرون إشاعات عني

251
00:17:11,261 --> 00:17:13,096
ليست إشاعات بل حقائق

252
00:17:13,346 --> 00:17:16,392
كانت لديك صور قضبان لـ40 شاب
في هاتفك

253
00:17:16,601 --> 00:17:18,061
أخبرتك بعدم إخبار أحد بذلك

254
00:17:18,186 --> 00:17:20,146
أخبرت الناس قبل أن تمنعني من ذلك

255
00:17:20,271 --> 00:17:21,939
ولكنّك أخبرتهم بذلك
من دون إخبارهم بالسياق

256
00:17:22,065 --> 00:17:24,026
أحقّاً ذلك؟ ما السياق؟

257
00:17:24,443 --> 00:17:26,528
كنت سأخبرك, ولكنّي لا أثق بك الآن

258
00:17:26,945 --> 00:17:29,198
مثل ممارستك للجنس معي
ولكن بلا قضيب منتصب؟

259
00:17:31,076 --> 00:17:32,702
تابعي الكلام، هيّا، تابعي الكلام

260
00:17:33,203 --> 00:17:34,662
تابعي الكلام

261
00:17:42,963 --> 00:17:45,925
(اسمع يا (نيت
لا أمانع إن كنت معجباً بالرجال

262
00:17:46,050 --> 00:17:49,471
(لست معجباً بالرجال يا (مادي -
الميول الجنسي متقلّب -

263
00:17:49,596 --> 00:17:52,891
عمّ تتحدّثين؟ -
لا شخص مستقيم تماماً -

264
00:17:53,016 --> 00:17:54,477
أو شاذ كلياً

265
00:17:54,602 --> 00:17:56,062
تلك ترهات

266
00:18:44,032 --> 00:18:45,492
اسمعي، لا أعرفك حقّاً

267
00:18:45,993 --> 00:18:47,703
قد تكونين فتاة صالحة, وقد لا تكونين كذلك

268
00:18:48,287 --> 00:18:49,748
ولكنّي أعرف إبني

269
00:18:50,832 --> 00:18:53,084
أحقّاً ذلك؟ -
لا أدافع عنه -

270
00:18:53,960 --> 00:18:58,466
ولكنّي أريد حمايته
وأعرف بأنّ علاقتكما ليست مستدامة

271
00:18:59,925 --> 00:19:02,636
وقضاؤها عليكما مسألة وقت فقط

272
00:19:03,846 --> 00:19:07,642
يجد الشخصان غير المقدّران لبعضهما
في الكون بعضهما أحياناً

273
00:19:09,269 --> 00:19:12,273
أنت فتاة جميلة وذكية

274
00:19:13,816 --> 00:19:15,276
حان الوقت لتتركيه

275
00:19:17,695 --> 00:19:20,282
عائلتك غريبة جدّاً

276
00:19:52,151 --> 00:19:56,406
سيداتي وسادتي"
"إنّها المباراة التي كنتم تنتظرونها

277
00:19:56,531 --> 00:19:58,909
"(ذلك صحيح, إنها أول مباراة لفريق (هوك"

278
00:19:59,034 --> 00:20:00,744
"(منذ عودة لاعب الهجوم (نيك جيكوبس"

279
00:20:00,953 --> 00:20:03,455
وقد تكون المباراة الأخيرة"
"في مسيرته في الثانوية

280
00:20:03,580 --> 00:20:07,502
إلّا إن حقق الفوز للفريق"
"ونقل فريقه إلى البطولة المحلية

281
00:20:07,669 --> 00:20:12,173
عاني كثيراً خارج الملعب"
"وتحدّث الكثيرون عن ذلك

282
00:20:12,340 --> 00:20:14,969
(جيكوبس) -
"في الفريق وهذا المجتمع" -

283
00:20:15,136 --> 00:20:16,846
"السؤال الكبير، هل سيتخطّى ذلك؟"

284
00:20:17,054 --> 00:20:19,473
"سيتخطّى (نيت جيكوبس) ذلك"

285
00:20:19,598 --> 00:20:23,395
يسانده فريقه لحسن الحظ"
"ونعرف مساندة المجتمع له

286
00:20:23,603 --> 00:20:26,022
"هل سيفوز في المباراة؟"

287
00:20:26,148 --> 00:20:27,607
استعداد -
"ها قد بدأت" -

288
00:20:27,732 --> 00:20:29,819
"حان وقت المباراة"
الأحمر، 12 -

289
00:20:30,194 --> 00:20:31,654
الأحمر، 12

290
00:20:51,551 --> 00:20:53,220
مادي)، لا)

291
00:20:59,477 --> 00:21:01,813
(لا تفعلي ذلك يا (مادي

292
00:21:01,938 --> 00:21:03,398
تبّاً لهذا

293
00:21:09,614 --> 00:21:11,074
هل تجيد الرقص؟

294
00:21:16,204 --> 00:21:18,123
هل تجيد الرقص؟ -
بالتأكيد -

295
00:21:38,854 --> 00:21:40,816
أراهن بأنّ (نيت) و(مادي) سيتزوجان

296
00:21:41,608 --> 00:21:46,154
وسيحصلان على الطلاق لـ3 مرات
ولكن حياتهما ستكون سعيدة بشكل غريب

297
00:21:47,239 --> 00:21:49,075
أجل -
أجل -

298
00:21:49,909 --> 00:21:51,369
أجل

299
00:22:13,853 --> 00:22:17,064
"أشتاق إليك, لا أصدّق بأنّك في الثانوية"

300
00:22:18,441 --> 00:22:19,901
(جولز)

301
00:22:25,407 --> 00:22:26,868
(جولز)

302
00:22:28,453 --> 00:22:29,912
ماذا تفعلين؟

303
00:22:30,037 --> 00:22:31,956
لا شيء، ماذا تفعلين؟

304
00:22:32,498 --> 00:22:33,958
لا شيء

305
00:22:36,128 --> 00:22:37,963
أحب الملابس التي اخترتها لك
ولكنّي قلقة

306
00:22:38,088 --> 00:22:39,882
من أنّي عبثت بهويتك الجنسية

307
00:22:42,010 --> 00:22:43,470
شكراً؟

308
00:22:44,220 --> 00:22:46,222
أشعر بأنّي أبدو غبية

309
00:22:51,979 --> 00:22:53,439
هل يمكنني طرح سؤال عليك؟

310
00:22:54,648 --> 00:22:56,108
أجل

311
00:22:56,901 --> 00:22:58,361
لمَ لا تقبلينني؟

312
00:23:01,364 --> 00:23:02,824
أقبّلك

313
00:23:03,784 --> 00:23:07,163
لمَ لا تقبلّينني بحماسة؟

314
00:23:09,165 --> 00:23:13,712
هل تريدين مني ذلك؟

315
00:23:17,883 --> 00:23:22,680
أريد أن ترغبي في تقبليني بشدّة
لدرجة ألا تطلبي مني ذلك

316
00:23:32,483 --> 00:23:34,193
حسناً، تبّاً لذلك، لنرقص

317
00:24:17,117 --> 00:24:18,577
ماذا؟

318
00:24:23,416 --> 00:24:26,627
أشعر بأنّ الحب غامض جدّاً
ولا يتحدّث أحد عنه

319
00:24:27,462 --> 00:24:30,047
أجل، ولكنّ ذلك ربّما محدّد
بحالة حبّهما

320
00:24:31,049 --> 00:24:32,509
أو الحب في حالتي

321
00:24:53,991 --> 00:24:55,660
أعتقد بأنّي سأبذل جهدي

322
00:24:55,786 --> 00:24:58,121
حتّى لا أقع في الحب
خلال السنوات الـ3 القادمة

323
00:24:58,330 --> 00:24:59,790
ولكن، ماذا إن أحببت شخصاً؟

324
00:25:00,040 --> 00:25:02,168
سأتدخّل وأدمّره إذاً

325
00:25:21,940 --> 00:25:24,150
مرحباً -
مرحباً -

326
00:25:25,110 --> 00:25:26,570
هل يمكنني التحدّث إليك قليلاً؟

327
00:25:28,155 --> 00:25:29,615
أجل

328
00:25:57,230 --> 00:25:58,690
ما الأمر؟

329
00:26:00,608 --> 00:26:05,030
لا أعرف ما عليّ قوله, ولكنّي آسفة جدّاً

330
00:26:06,157 --> 00:26:08,409
ولكن، عندما غازلت فتاة
في ليلة المهرجان تلك

331
00:26:08,534 --> 00:26:12,831
كانت لدي ردة فعل معينة
وكرهتك فقط

332
00:26:14,541 --> 00:26:16,626
لا أعرف إن كان ذلك عادلاً أو لا

333
00:26:19,922 --> 00:26:25,595
لا أعرف، أردت إيذاءك فقط
بقدر ما تخيّلت بأنّك ستؤذيني

334
00:26:26,512 --> 00:26:29,016
وأعرف بأنّ ذلك يبدو ساذجاً
ولكنّها الحقيقة

335
00:26:29,141 --> 00:26:32,561
وما كنت سأخبرك بهذا
ولكنّ تلك ليست طبيعتك

336
00:26:32,686 --> 00:26:35,230
أنت لطيف في الحقيقة

337
00:26:35,355 --> 00:26:38,401
وأنا سيئة جدّاً

338
00:26:38,526 --> 00:26:40,278
...وأتمنّى لو نستطيع العودة

339
00:26:41,029 --> 00:26:43,114
(أعجبتني يا (كات
منذ اللحظة التي جلست فيها بجوارك

340
00:26:44,575 --> 00:26:47,953
وأعرف بأنّه من المستحيل
أن نكون معاً إلى الأبد

341
00:26:50,247 --> 00:26:53,293
لا أعرف، أعتقد بأنّنا ساذجان
وأنت محقّة بذلك

342
00:26:56,129 --> 00:26:58,006
هل سيتأذى أحدنا بمرحلة ما؟

343
00:27:00,510 --> 00:27:02,595
أجل، على الأغلب

344
00:27:05,097 --> 00:27:08,060
ولكنّي سأبذل جهدي
لأكون من سيتأذى وليس أنت

345
00:27:12,439 --> 00:27:13,899
أنا أبكي

346
00:27:14,400 --> 00:27:16,110
آسفة -
لا بأس -

347
00:27:32,379 --> 00:27:33,839
آسف، هل كان ذلك غريباً؟ -
لا -

348
00:27:35,006 --> 00:27:36,675
"استعيديه"

349
00:27:43,432 --> 00:27:46,395
هل تريدين المغادرة؟ أجل؟ -
أجل -

350
00:27:49,356 --> 00:27:50,816
ماذا قلت؟

351
00:27:51,358 --> 00:27:54,487
أردت قول كلمة, ولكنّي قلت كلمة أخرى

352
00:27:54,654 --> 00:27:56,406
ولكنّها تعرف ما عنيت

353
00:28:00,326 --> 00:28:03,330
"تفهم بأنّ لديهم خطة لنا"

354
00:28:03,581 --> 00:28:07,668
"أراهن بأنّك لم تعرف بأنّي خطيرة"

355
00:28:09,004 --> 00:28:12,048
"وجدت مكاناً لنا, ولا بدّ من أنّه القدر"

356
00:28:12,257 --> 00:28:16,511
"أراهن بأنّك لم تعرف بأنّي خطيرة"

357
00:28:34,365 --> 00:28:35,825
"خطر"

358
00:28:39,954 --> 00:28:42,249
سأعود فوراً، حسناً؟ -
حسناً -

359
00:28:52,260 --> 00:28:57,517
"كيف يمكنهم أن يعرفوا ما أفكّر فيه؟"

360
00:28:58,142 --> 00:29:01,312
هل يمكنني أن أسألك سؤالاً؟ -
أجل -

361
00:29:02,980 --> 00:29:05,567
كيف تتّخذين قرارك
بشأن من تريدين مضاجعته؟

362
00:29:07,820 --> 00:29:09,530
لا أعرف
يأتي الشباب إليك بالعادة فقط

363
00:29:10,239 --> 00:29:11,699
أجل، ولكن ماذا إن لم يأتوا؟

364
00:29:12,575 --> 00:29:14,536
تذهبين إلى الشاب الذي تريدينه

365
00:29:16,955 --> 00:29:18,414
أجل

366
00:29:19,708 --> 00:29:21,168
حسناً

367
00:29:24,338 --> 00:29:25,798
سأفعل ذلك

368
00:29:28,885 --> 00:29:32,139
(أحبك يا (ليكس -
أحبك أيضاً -

369
00:29:51,578 --> 00:29:53,037
كاسي)؟)

370
00:29:55,790 --> 00:29:57,877
لا بأس -
هل أنت متأكدة؟ -

371
00:29:59,753 --> 00:30:01,213
أجل -
حسناً -

372
00:30:01,422 --> 00:30:02,882
حسناً

373
00:30:18,566 --> 00:30:20,026
هل عانيت من الاكتئاب مسبقاً؟

374
00:30:23,655 --> 00:30:25,115
بشكل عادي كما أعتقد

375
00:30:25,782 --> 00:30:28,953
ألم يتم تشخيصك بالاكتئاب؟ -
لا -

376
00:30:29,537 --> 00:30:30,997
هل عانت عائلتك من الاكتئاب؟

377
00:30:33,166 --> 00:30:34,626
أجل، أمي كذلك

378
00:30:35,460 --> 00:30:37,254
هل لديك مشكلة مع المخدّرات
أو الكحول مسبقاً؟

379
00:30:38,422 --> 00:30:39,882
لا، ليس فعلاً

380
00:30:40,049 --> 00:30:43,886
هل لدى عائلتك مشاكل إدمان
مع الكحول أو غير ذلك؟

381
00:30:47,265 --> 00:30:49,684
أجل، لدى أمي مشكلة

382
00:30:50,185 --> 00:30:51,645
تشرب النبيذ

383
00:30:53,064 --> 00:30:55,441
ولدى والدي مشكلة مع المسكنات

384
00:30:55,566 --> 00:30:57,443
وثم الهيروين وغير ذلك

385
00:31:06,203 --> 00:31:07,663
حسناً

386
00:31:10,041 --> 00:31:11,501
ما شعورك حيال وجودك هنا اليوم؟

387
00:31:16,465 --> 00:31:17,925
أعتقد بأنّي متوتّرة

388
00:31:19,385 --> 00:31:22,847
هل لديك تحفظات عن العملية أو تردّد؟

389
00:31:29,104 --> 00:31:30,564
لا

390
00:31:32,149 --> 00:31:33,609
تعالي معي

391
00:31:38,991 --> 00:31:42,828
مرحباً بعودتكم إلى الشوط الأخير

392
00:31:43,120 --> 00:31:44,580
"ـ23 نقطة مقابل 27 نقطة"

393
00:31:44,705 --> 00:31:48,001
"تبقت 10 دقائق فقط"

394
00:31:50,503 --> 00:31:51,963
ـ3، 13

395
00:31:52,255 --> 00:31:53,715
ـ3، 13

396
00:31:57,344 --> 00:32:01,682
"إنّه ينظر، معه الكرة ويسدد"

397
00:32:04,311 --> 00:32:06,605
تبّاً -
"(سقوط مثالي لـ(جيكوب" -

398
00:32:06,730 --> 00:32:08,565
"فشل في رمي الكرة للاعب"

399
00:32:08,690 --> 00:32:10,776
"رمي (جيكوبس) الكرة بشكل مثالي"

400
00:32:15,615 --> 00:32:18,869
"يا إلهي، فشل مجدّداً برمي الكرة"

401
00:32:18,994 --> 00:32:20,496
لنذهب، هيّا

402
00:32:20,621 --> 00:32:25,417
يا إلهي"
"لديه مشاكل برمي الكرة الليلة

403
00:32:42,395 --> 00:32:44,981
لمَ أشعر بأنّك السبب
على إغارة الشرطة لمنزل (فيز)؟

404
00:32:45,398 --> 00:32:51,572
أتعرفين؟ تحدث أمور سيئة
عندما تفعلين أموراً غير قانونية أحياناً

405
00:32:52,782 --> 00:32:54,825
ألم تفعل أمراً غير قانوني مسبقاً يا (نيت)؟

406
00:32:55,493 --> 00:32:56,954
هل تعنين صديقتك (جولز)؟

407
00:32:57,120 --> 00:32:58,580
لا، أتحدّث عن والدك بالحقيقة

408
00:33:04,294 --> 00:33:06,548
أريد التأكّد من أنّك تفكّرين جيّداً

409
00:33:07,215 --> 00:33:09,676
أعرف بأنّك خسرت خلايا دماغية كثيرة
خلال تلك السنين

410
00:33:09,801 --> 00:33:12,178
ولا أريد منك قول شيء قد تندمين عليه

411
00:33:12,471 --> 00:33:13,931
ماذا؟ هل ستفسد حياتي؟

412
00:33:14,306 --> 00:33:16,892
أعدك بأنّي أستطيع فعل ذلك
بطريقة أفضل منك

413
00:33:17,768 --> 00:33:20,397
ماذا تريدين يا (رو)؟ -
اترك (فيز) وشانه -

414
00:33:20,856 --> 00:33:22,315
وأن تترك (جولز) وشأنها

415
00:33:22,691 --> 00:33:25,151
سأدمّر حياتك إن عبثت معهما مجدداً

416
00:33:26,862 --> 00:33:29,740
وسأدمّر حياة والدك وسأقضى عليكما

417
00:33:29,991 --> 00:33:33,244
لأنّه ليست لدي مشكلة
في الدخول إلى مركز شرطة

418
00:33:33,369 --> 00:33:38,333
(وأخبرهم بأنّ والد (نيت جيكوبس
يحب ممارسة الجنس مع القاصرين

419
00:33:42,129 --> 00:33:43,715
تبدين جميلة جدّاً الليلة

420
00:33:45,091 --> 00:33:47,135
أأنت متأكّدة من أنّ (جولز) أخبرتك بكل شيء؟

421
00:33:49,220 --> 00:33:53,017
أتعرفين ما يعجبني فيها؟
لديها أحلام حقيقية

422
00:33:53,142 --> 00:33:56,437
وأعتقد بأنّها ستحقّقها

423
00:33:59,316 --> 00:34:00,859
إن نظرت إلى الجميع في الداخل

424
00:34:02,110 --> 00:34:07,325
سيعيش أغلبهم حياة
ليست جديرة بالذكر حتّى

425
00:34:08,743 --> 00:34:10,203
(ولكن ليس (جولز

426
00:34:11,120 --> 00:34:12,580
ماذا عنك؟

427
00:34:13,039 --> 00:34:16,793
بصراحة، لا أهتم حقّاً

428
00:34:17,377 --> 00:34:18,837
أجل، أدركت ذلك

429
00:34:19,671 --> 00:34:22,550
من الحكمة قضاء وقت كثير مع فتاة ستتركك

430
00:34:22,675 --> 00:34:25,303
والتي لن تتذكّرك حتّى بعد 10 سنوات

431
00:34:30,058 --> 00:34:31,560
عنيت ما قلته لك

432
00:34:33,020 --> 00:34:34,480
تبدين جميلة جدّاً

433
00:34:41,112 --> 00:34:43,782
حسناً، تبقت 10 ثوان

434
00:34:45,325 --> 00:34:46,994
"هل سينجح (نيت جيكوبس)؟"

435
00:34:47,662 --> 00:34:51,290
"يلعب المباراة الأخيرة في مسيرته"

436
00:34:51,749 --> 00:34:53,209
استعداد

437
00:34:54,753 --> 00:34:58,090
تحرّك، 26، تحرّك، 26

438
00:35:00,884 --> 00:35:04,931
"إنّه ينظر ويبحث، ها هو"

439
00:35:05,056 --> 00:35:06,808
"سيسجل الهدف بيديه"

440
00:35:21,658 --> 00:35:24,077
أجل، أجل

441
00:35:24,327 --> 00:35:25,788
هيّا

442
00:35:44,309 --> 00:35:47,020
ربّما فزت بالمباراة
ولكنّك فقدت السيطرة على الفريق

443
00:35:48,606 --> 00:35:50,941
وستخسر في المستقبل
إن لم تكن قائداً جيّداً

444
00:36:12,341 --> 00:36:14,009
(عليك التراجع يا (نيت

445
00:36:16,094 --> 00:36:17,554
أخبرتك بالتراجع

446
00:36:21,517 --> 00:36:25,772
انهض عنّي
أبعد يديك عني أيّها الشاذ

447
00:36:25,897 --> 00:36:27,358
ابتعد عنّي

448
00:36:27,483 --> 00:36:29,693
ابتعد عنّي، تبّاً لك -
كفّ عن القتال -

449
00:36:30,653 --> 00:36:33,989
تبّاً لك، تبّاً لك -
عليك أن تتوقّف، هل اكتفيت؟ -

450
00:36:34,198 --> 00:36:36,076
تبّاً لك، ابتعد عنّي

451
00:36:38,453 --> 00:36:40,872
تابع القتال -
ابتعد عني -

452
00:36:44,001 --> 00:36:45,753
هل تريد متابعة القتال؟

453
00:36:47,046 --> 00:36:48,506
تعتقد بأنّك قوي، صحيح؟

454
00:36:49,840 --> 00:36:51,301
(هيّا يا (نيت

455
00:38:53,313 --> 00:38:54,773
ماذا؟

456
00:38:56,651 --> 00:38:58,111
أكره هذه البلدة

457
00:38:59,571 --> 00:39:02,490
كنت سأحرقها إن أمكنني ذلك

458
00:39:02,700 --> 00:39:04,285
وترشين الملح خلفك

459
00:39:11,585 --> 00:39:13,044
جولز)، هل تحبين (آنا)؟)

460
00:39:19,218 --> 00:39:20,678
أجل

461
00:39:26,310 --> 00:39:30,898
هل تحبينني؟

462
00:39:35,904 --> 00:39:37,363
أجل

463
00:39:39,908 --> 00:39:41,409
هل تتمنّين لو كنت مختلفة؟

464
00:39:48,042 --> 00:39:49,502
سيساعدك هذا لتشعري بالراحة

465
00:39:56,468 --> 00:39:58,095
تحب بعض المريضات الاستماع للموسيقى

466
00:40:09,483 --> 00:40:12,152
ستشعرين بوخز بسيط

467
00:40:15,573 --> 00:40:19,327
"جسدي قفص"

468
00:40:20,036 --> 00:40:25,459
"ويمنعني من الرقص مع الشخص الذي احب"

469
00:40:25,960 --> 00:40:29,381
"ولكن الحل لدى عقلي"

470
00:40:30,590 --> 00:40:34,219
"جسدي قفص"

471
00:40:35,011 --> 00:40:40,226
ويمنعني من الرقص"
"مع الشخص الذي احب

472
00:40:40,851 --> 00:40:43,897
"ولكن الحل لدى عقلي"

473
00:40:45,274 --> 00:40:48,777
"أقف على مسرح"

474
00:40:49,778 --> 00:40:52,615
"من الخوف والشك في نفسي"

475
00:40:52,824 --> 00:40:55,076
"إنّها مسرحية فارغة"

476
00:40:55,618 --> 00:40:58,538
"ولكنّهم سيصفقون على أي حال"

477
00:41:00,082 --> 00:41:03,836
"جسدي قفص"

478
00:41:04,503 --> 00:41:09,843
"ويمنعني من الرقص مع الشخص الذي احب"

479
00:41:10,468 --> 00:41:13,388
"ولكن الحل لدى عقلي"

480
00:41:17,059 --> 00:41:18,519
"أنت تقف بجواري"

481
00:41:22,648 --> 00:41:25,027
"الحل لدى عقلي"

482
00:41:26,528 --> 00:41:30,198
"أعيش في عصر"

483
00:41:30,867 --> 00:41:33,369
"يعتبر الظلمة نوراً"

484
00:41:33,828 --> 00:41:36,497
"برغم أنّ لغتي ميتة"

485
00:41:36,706 --> 00:41:39,710
"إلا أنّ الأشكال تملؤ رأسي"

486
00:41:43,255 --> 00:41:44,757
ماذا لو غادرنا

487
00:41:45,883 --> 00:41:49,638
ماذا لو غادرنا الحفلة الراقصة

488
00:41:49,763 --> 00:41:53,099
وذهبنا إلى المنزل وأخذنا أشياءنا
وذهبنا إلى المدينة؟

489
00:41:53,893 --> 00:41:55,478
ذلك جنوني

490
00:41:56,062 --> 00:41:59,774
"جسدي قفص"

491
00:42:00,399 --> 00:42:05,864
"ويمنعني من الرقص مع الشخص الذي احب"

492
00:42:06,490 --> 00:42:09,452
"ولكنّ الحل لدى عقلي"

493
00:42:12,830 --> 00:42:15,083
"تقف بجواري"

494
00:42:18,587 --> 00:42:21,215
"الحل لدى عقلي"

495
00:42:25,136 --> 00:42:29,516
لست هنا لإيذاءك
ولكني سأقتلك إن عبثت معي

496
00:42:30,433 --> 00:42:31,893
أين المال؟

497
00:42:32,812 --> 00:42:34,272
في الخزنة

498
00:42:45,284 --> 00:42:46,743
كدنا ننتهي

499
00:42:52,000 --> 00:42:55,712
"جسدي قفص"

500
00:42:56,338 --> 00:42:59,174
"نأخذ ما يعطوننا إيّاه"

501
00:42:59,341 --> 00:43:05,265
"ولا يعنى نسيانك بأنّي سامحتك"

502
00:43:06,683 --> 00:43:10,145
"أعيش في عصر"

503
00:43:10,812 --> 00:43:13,232
"يصرخ باسمي في الليل"

504
00:43:14,233 --> 00:43:15,693
تحرّك ببطء

505
00:43:35,466 --> 00:43:37,885
يا إلهي

506
00:43:38,969 --> 00:43:40,596
أيّها الدكتور اللعين

507
00:43:48,271 --> 00:43:49,731
أسرع يا رجل

508
00:44:15,636 --> 00:44:17,596
ماذا تفعل؟

509
00:44:17,972 --> 00:44:21,433
اترك المسدّس، اتركه

510
00:44:25,272 --> 00:44:28,650
"وسأموت أو أبقى"

511
00:44:30,861 --> 00:44:32,321
"لك الان"

512
00:44:34,115 --> 00:44:37,828
"ولكنّك ما تزال تجهل اسمي"

513
00:44:41,790 --> 00:44:44,793
توقّف، اترك المسدس

514
00:44:44,918 --> 00:44:48,298
اتركه، أخبرتك بتركه

515
00:44:48,881 --> 00:44:50,341
افعل ذلك فقط

516
00:44:52,093 --> 00:44:53,554
لنغادر

517
00:44:54,555 --> 00:44:56,015
هيّا

518
00:45:04,357 --> 00:45:06,651
رو)، يا إلهي) -
لنذهب -

519
00:45:07,611 --> 00:45:09,071
(رو)

520
00:45:19,249 --> 00:45:20,709
انتهيت

521
00:45:23,963 --> 00:45:25,840
لمَ فعلت ذلك؟

522
00:45:27,300 --> 00:45:28,760
تبّاً

523
00:45:29,510 --> 00:45:31,262
تبّاً، اللعنة

524
00:45:36,226 --> 00:45:39,063
"ما تزال لا تعرف اسمي"

525
00:45:45,445 --> 00:45:48,532
"ما تزال لا تعرف اسمي"

526
00:46:06,678 --> 00:46:09,681
"ما تزال لا تعرف اسمي"

527
00:46:16,021 --> 00:46:19,067
"ما تزال لا تعرف اسمي"

528
00:46:54,064 --> 00:46:55,524
(جولز)

529
00:46:56,900 --> 00:46:58,361
هل هذه فكرة سيئة؟

530
00:47:03,700 --> 00:47:05,161
لا

531
00:47:15,464 --> 00:47:16,923
ما هذا؟

532
00:47:18,675 --> 00:47:20,135
بمَ تشعرين؟

533
00:47:25,308 --> 00:47:26,768
بحال أفضل

534
00:47:42,452 --> 00:47:46,415
"أتى (ماوس) للتو"

535
00:47:57,844 --> 00:48:00,139
انهضي يا (مادي)، انهضي -
لا -

536
00:48:00,306 --> 00:48:02,183
لماذا؟ -
كفي عن التصرف كحقيرة -

537
00:48:02,308 --> 00:48:03,768
وتعالي للرقص معي رجاءً

538
00:48:03,893 --> 00:48:07,063
لا تجيد الرقص حتّى -
إنّها أغنية بإيقاع بطيء، هيّا -

539
00:48:07,188 --> 00:48:09,984
برغم أنّك بغيض ولكن حسناً

540
00:48:20,912 --> 00:48:23,791
أكرهك حقّاً -
أعرف -

541
00:48:25,668 --> 00:48:27,128
أنت مسيء

542
00:48:27,586 --> 00:48:29,046
ومجنون

543
00:48:29,463 --> 00:48:32,217
وأكره ما تجعلني أشعر به
في أغلب الوقت

544
00:48:33,343 --> 00:48:34,803
أعرف

545
00:48:35,887 --> 00:48:37,347
ولكن ذلك غير جيّد لنا

546
00:48:41,144 --> 00:48:42,603
أعرف

547
00:48:43,771 --> 00:48:45,648
أعني بأنّه ليس علينا أن نكون معاً

548
00:48:53,198 --> 00:48:54,659
أعرف ذلك

549
00:49:11,762 --> 00:49:13,221
مرحباً

550
00:49:14,514 --> 00:49:15,974
مرحباً

551
00:49:18,978 --> 00:49:22,440
ظننت بأنّي سأتذكّر الليلة للابد

552
00:49:24,692 --> 00:49:26,862
أعتقد بأنّك ستتذكرّينها إلى الأبد

553
00:49:27,529 --> 00:49:30,115
وليس بشكل سيء

554
00:49:30,783 --> 00:49:34,913
ستتذكّرينها فقط

555
00:49:39,626 --> 00:49:41,087
أجل

556
00:49:50,097 --> 00:49:51,556
تأخّرت

557
00:49:52,432 --> 00:49:54,226
أخّرني جبان

558
00:49:56,938 --> 00:49:58,398
سمعت بأنّهم أغاروا على منزلك

559
00:50:03,027 --> 00:50:04,488
ولكنّهم لم يجدوا شيئاً

560
00:50:05,489 --> 00:50:06,949
لا يمكنهم اعتقالي

561
00:50:09,952 --> 00:50:11,412
أتمنّى ذلك

562
00:50:37,191 --> 00:50:38,651
هل أمورنا بخير إذاً؟

563
00:50:51,958 --> 00:50:54,586
تفضّلي، السكة السابعة
وسيغادر القطار بعد دقيقتين

564
00:50:55,295 --> 00:50:56,755
شكراً

565
00:51:10,979 --> 00:51:13,357
جولز)، أدركت للتو بأنّي لم أحضر دوائي)

566
00:51:14,359 --> 00:51:16,611
يمكنك شراء دواء من أي مكان

567
00:51:16,944 --> 00:51:20,031
أجل، ولكنّي لا أستطيع تفويت يوم

568
00:51:21,407 --> 00:51:23,369
(سنجد حلاً يا (رو

569
00:51:23,911 --> 00:51:25,371
أعدك بذلك

570
00:51:34,673 --> 00:51:36,675
جولز)، لا أعتقد بأنّها فكرة جيدة)

571
00:51:37,384 --> 00:51:39,970
(كانت فكرتك يا (رو -
أعرف، أعرف بانها فكرتي -

572
00:51:40,096 --> 00:51:41,555
ولكنّي لا أعتقد بأنّها جيدة بعد الآن

573
00:51:41,681 --> 00:51:44,016
ذلك ما أخبرك به -
إنّها فكرة رائعة -

574
00:51:44,141 --> 00:51:45,686
لا أعرف ما تتحدّثين عنه -
هل يمكنك التمهل؟ -

575
00:51:45,811 --> 00:51:48,939
لا أريد أن تفزع أمي، حسناً؟

576
00:51:49,064 --> 00:51:51,358
...(لا أريد من (جيا -
رو)، ليست مسافة بعيدة) -

577
00:51:51,483 --> 00:51:54,779
ولا بأس، يمكننا الاتصال بهما

578
00:51:54,904 --> 00:51:56,364
بمَ سأخبر (جيا)؟

579
00:51:57,073 --> 00:51:59,158
ستستيقظ وتعتقد بأنّي مفقودة

580
00:52:01,328 --> 00:52:02,788
نحن بخير، هيّا

581
00:52:03,956 --> 00:52:05,416
سيكون الأمر مذهلاً

582
00:52:07,459 --> 00:52:08,920
(رو)

583
00:52:21,350 --> 00:52:22,810
هيّا

584
00:52:29,234 --> 00:52:30,694
أرجوك

585
00:52:31,653 --> 00:52:33,114
أحبك

586
00:52:49,632 --> 00:52:51,259
"وستكون هناك لحظات راحة"

587
00:52:52,886 --> 00:52:54,346
"لها ولكم"

588
00:52:55,389 --> 00:52:59,268
لحظات طبيعية وهادئة ومكافأة جدّاً

589
00:52:59,393 --> 00:53:02,730
وستدعون أن تدوم إلى الأبد

590
00:53:04,649 --> 00:53:06,401
برغم أنّها مجرّد طفلة

591
00:53:08,070 --> 00:53:10,280
وبأنّ الأمور الصعبة ستحدث لاحقاً

592
00:53:13,076 --> 00:53:14,661
وبسن الـ16

593
00:53:16,079 --> 00:53:17,538
ستتعاطى جرعة زائدة

594
00:53:18,331 --> 00:53:20,125
وتقضي 4 أيام في غيبوبة

595
00:53:21,126 --> 00:53:23,087
ولن تعرفي إن كانت ستعيش أو تموت

596
00:53:24,546 --> 00:53:26,006
ولكن عندما تستيقظ

597
00:53:26,633 --> 00:53:29,052
ستحصل على فرصة لتتوقّف
عن تعاطى المخدّرات

598
00:53:30,428 --> 00:53:31,888
ستصبح فتاة مختلفة

599
00:53:33,390 --> 00:53:34,850
فتاة أفضل

600
00:53:36,310 --> 00:53:37,770
ها هو أصعب جزء

601
00:53:38,562 --> 00:53:41,440
مهما قلت أو فعلت أو تمنيت

602
00:53:42,609 --> 00:53:44,277
سيكون القرار بيدها

603
00:53:45,028 --> 00:53:49,909
ويمكنك أن تتمنّى فقط
بأنّها ستعطي نفسها الفرصة التي تستحقها

604
00:54:14,395 --> 00:54:21,069
"مررت بتجارب كثيرة في حياتي"

605
00:54:24,156 --> 00:54:27,284
"غنّيت أغان كثيرة"

606
00:54:28,160 --> 00:54:32,165
"اتخذت قرارات سيئة"

607
00:54:33,333 --> 00:54:36,628
"عشت حياتي على مراحل"

608
00:54:38,422 --> 00:54:41,967
"أثناء مراقبة 10 آلاف شخص لي"

609
00:54:44,219 --> 00:54:45,680
"ولكنّنا وحدنا الان"

610
00:54:46,723 --> 00:54:50,310
"وأغنى هذه الأغنية لك"

611
00:54:53,731 --> 00:54:59,653
أعرف بأنّ صورتي بالنسبة إليك"
"ما أملت أن تكون عليه

612
00:55:03,241 --> 00:55:06,244
"لم أعاملك بلطف"

613
00:55:07,204 --> 00:55:10,541
"ولكن، ألا ترين يا عزيزتي؟"

614
00:55:11,584 --> 00:55:14,212
"لا شخص أهم بالنسبة إلي"

615
00:55:16,131 --> 00:55:20,678
"عزيزتي، ألا تستطيعين فهمي؟"

616
00:55:22,429 --> 00:55:23,890
"لأنّنا وحدنا الان"

617
00:55:25,392 --> 00:55:28,812
"وأغنى هذه الأغنية لك"

618
00:55:30,605 --> 00:55:33,401
"أخبرتني بأسرار ثمينة"

619
00:55:34,276 --> 00:55:36,404
"عن الحب الحقيقي"

620
00:55:37,154 --> 00:55:39,449
"لم تريدي شيئاً"

621
00:55:41,159 --> 00:55:47,333
"أتيت إلى المقدّمة أثناء اختبائي"

622
00:55:50,294 --> 00:55:53,005
"ولكنّي بحال أفضل الان"

623
00:55:55,050 --> 00:55:58,846
"وإن لم تكن كلماتي منطقية"

624
00:56:00,305 --> 00:56:02,559
"استمعي إلى الموسيقى"

625
00:56:02,976 --> 00:56:08,565
"لانّ حبي يختبئ فيها"

626
00:56:09,482 --> 00:56:10,943
لا يا سيدتي

627
00:56:11,777 --> 00:56:13,279
رو)؟) -
لا -

628
00:56:15,072 --> 00:56:16,949
تجعلين الأمور أسوء

629
00:56:17,743 --> 00:56:19,494
إنّها مجرد 40 دولار -
لا أهتم -

630
00:56:19,619 --> 00:56:22,998
إنّها 40 دولار فقط -
لا أهتم -

631
00:56:23,123 --> 00:56:25,250
ماذا تريدين؟ ماذا تريدين؟ -
ابتعدي عني -

632
00:56:37,681 --> 00:56:40,893
"أحبك في مكان"

633
00:56:41,811 --> 00:56:45,815
"حيث لا يوجد مكان وزمان"

634
00:56:48,068 --> 00:56:51,030
"أقسم لك بأنّي أحبك"

635
00:56:52,239 --> 00:56:55,159
"أنت صديقتي"

636
00:56:56,870 --> 00:56:59,831
"وعندما تنتهي حياتي"

637
00:57:01,917 --> 00:57:06,881
"تذكّري عندما كنّا معاً"

638
00:57:08,508 --> 00:57:10,134
"كنّا وحدنا"

639
00:57:11,010 --> 00:57:15,182
"وكنت أغنى هذه الأغنية لك"

640
00:57:22,857 --> 00:57:24,943
تتصرّفين مثل ساقطة -
هل أنا ساقطة؟ -

641
00:57:25,068 --> 00:57:27,028
...أجل، لأنّك

642
00:57:27,863 --> 00:57:31,534
توقفا، يوجد خطب فيها بالتأكيد

643
00:57:31,659 --> 00:57:33,119
تحاول أن تتحسّن

644
00:57:34,245 --> 00:57:36,707
تتصرّف مثل ساقطة وسئمت ذلك

645
00:57:36,957 --> 00:57:40,627
عليك مساعدتها -
لا يهم، أنا آسفة -

646
00:57:44,173 --> 00:57:49,762
"أحبك"

647
00:57:50,263 --> 00:57:51,724
"في مكان"

648
00:57:53,475 --> 00:57:57,646
"من دون زمان ومكان"

649
00:57:59,691 --> 00:58:02,736
"أقسم لك بأنّي أحبك"

650
00:58:04,612 --> 00:58:08,159
"أنت صديقتي"

651
00:58:09,702 --> 00:58:13,164
"وعندما تنتهي حياتي"

652
00:58:14,541 --> 00:58:19,087
"تذكّري عندما كنّا معاً"

653
00:58:21,840 --> 00:58:27,388
كنّا وحدنا"
"وكنت أغني هذه الأغنية لك

654
00:58:28,723 --> 00:58:30,184
هل تشعرين بالفخر الآن؟

655
00:58:30,684 --> 00:58:33,395
هل تشعرين بالفخر؟ -
اذهبي إلى أختك -

656
00:58:34,354 --> 00:58:35,814
تريدين أن تكوني مثلها

657
00:58:37,274 --> 00:58:38,735
لا أريد أن أكون مثلك

658
00:58:40,779 --> 00:58:46,369
"كنّا وحدنا وكنت أغني هذه الأغنية"

659
00:58:53,377 --> 00:59:00,634
"غنّيت هذه الأغنية لك"

660
00:59:29,583 --> 00:59:32,128
"أتحمّل كل شيء لنا"

661
00:59:32,713 --> 00:59:35,132
"أتحمّل كل شيء"

662
00:59:36,133 --> 00:59:39,094
"أتحمّل كل شيء لنا"

663
01:00:06,584 --> 01:00:09,378
"أتحمّل كل شيء لنا"

664
01:00:09,920 --> 01:00:12,758
"أتحمّل كل شيء"

665
01:00:13,341 --> 01:00:16,261
"أتحمّل كل شيء لنا"

666
01:00:20,058 --> 01:00:22,852
"أفعل ذلك للحب"

667
01:00:23,436 --> 01:00:26,230
"أفعل كل ذلك"

668
01:00:26,857 --> 01:00:29,777
"أفعل كل ذلك للحب"

669
01:00:42,875 --> 01:00:46,003
"أتحمّل كل شيء لنا"

670
01:00:47,171 --> 01:00:49,465
"أفعل كل ذلك للحب"

671
01:00:58,059 --> 01:01:01,020
"مخدرات كثيرة في جسدي" -
"مجاعة، مجاعة" -

672
01:01:01,354 --> 01:01:04,607
"وبلا مال" -
"جيوبي فارغة" -

673
01:01:04,774 --> 01:01:07,861
"تجني أمي مالا كافياً للعيش" -
"مالا كافياً للعيش" -

674
01:01:08,153 --> 01:01:11,448
"تعمل مثل عبدة" -
"ميسيسيبي)، اجل)" -

675
01:01:11,657 --> 01:01:14,577
"والدي ليس في المنزل، لا" -
"أبي، أبي" -

676
01:01:14,911 --> 01:01:17,831
"عليه أن يكون رجلا" -
"(مثل (مايكل كوليوني" -

677
01:01:18,373 --> 01:01:21,335
"ويفعل ذلك للمحليين" -
"أخواتي وإخوتي" -

678
01:01:21,627 --> 01:01:25,089
"وفعل ذلك للعائلة" -
"(اجل، اخبرهم يا (لابي" -

679
01:01:27,383 --> 01:01:29,511
"من أجل حبّك فقط"

680
01:01:30,971 --> 01:01:32,639
"سأعطيك العالم"

681
01:01:34,808 --> 01:01:37,061
"(وابتسامة (موناليزا"

682
01:01:41,190 --> 01:01:44,026
سأقضى عقوبة 25 سنة"
"أو سجناً مؤبداً

683
01:01:44,152 --> 01:01:46,280
"إن كان سيجعلني ذلك ملكاً"

684
01:01:48,323 --> 01:01:50,659
"ونجمة في عينيك"

685
01:01:52,244 --> 01:01:54,706
سواء كنت مذنبة أو بريئة"
"حبّي بلا حدود

686
01:01:54,914 --> 01:01:56,708
"سأعطيك حبّي ولا داع للسجناء"

687
01:01:57,041 --> 01:02:00,880
"ارفعوا أيديكم إلى الأعلى" -
"أجل" -

688
01:02:07,052 --> 01:02:08,513
"أجل"

689
01:02:10,849 --> 01:02:13,935
"سأتحمّل كل شيء للحب"

690
01:02:15,145 --> 01:02:17,565
"سأفعل كل شيء للحب"

691
01:02:20,485 --> 01:02:22,320
"أجل، أجل"

692
01:02:26,283 --> 01:02:31,372
أعتقد بأنّك عرفت"
"بأنّ النتيجة واحدة مهما فعلت

693
01:02:31,498 --> 01:02:33,833
"الحالمون أنانيون"

694
01:02:35,543 --> 01:02:38,213
"عندما يصل الأمر إلى الحقيقة"

695
01:02:39,840 --> 01:02:45,179
أتمنّى أن يعود أحدكم"
"ليذكّرني بما كنت عليه

696
01:02:45,304 --> 01:02:47,557
"عندما أختفى"

697
01:02:48,683 --> 01:02:51,478
"إلى تلك الليلة السعيدة"

698
01:02:52,562 --> 01:02:56,401
"الليلة السعيدة، الليلة السعيدة"

699
01:02:58,444 --> 01:02:59,904
"وإلى حين ذلك الوقت"

700
01:03:02,524 --> 01:03:05,944
"سأتحمّل كل شيء"

701
01:03:06,024 --> 01:03:08,894
"سأتحمّل كل شيء"

702
01:03:08,984 --> 01:03:19,444
Extracted by:
مثنى الصقير
re-synced by:
Aesso

