﻿1
00:01:00,067 --> 00:01:03,167
{\an8}ملاحظة لم اضع هذا الايميل وإنما من رفع الملف هو من ألصقها بالحلقة

2
00:01:22,091 --> 00:01:24,889
الجزيرة

3
00:02:47,325 --> 00:02:50,948
إنّي مصغية ، لماذا انفصلتوا؟

4
00:02:52,773 --> 00:02:54,913
لم نكن متوافقين

5
00:02:55,057 --> 00:02:57,423
وأكتشفتِ ذلك بعد 5 سنوات؟

6
00:02:57,566 --> 00:03:02,123
قلتم أنكم ستتزوجان -
لم نقل ذلك ، انتِ من قاله -

7
00:03:04,621 --> 00:03:07,676
حسنًا، ماذا ستفعلين الآن؟

8
00:03:09,431 --> 00:03:11,182
أذهب لقضاء إجازة

9
00:03:11,192 --> 00:03:14,265
- وأين ستذهبِ؟
- أينما أريد

10
00:03:16,049 --> 00:03:18,994
...ماذا عساي أن أقول -
لا شيء -

11
00:03:19,004 --> 00:03:20,739
أنا غاضبه جدًا عليك

12
00:03:21,926 --> 00:03:26,851
ماذا ستفعلين الآن؟  لماذا انفصلتم؟)
(قلتم أنكم ستتزوجان

13
00:03:27,061 --> 00:03:31,688
ماذا ستفعلين الآن؟  لماذا انفصلتم؟)
(ماذا ستفعلين الآن؟

14
00:03:31,798 --> 00:03:33,428
(أنا غاضبه جدًا عليك)

15
00:03:33,552 --> 00:03:35,552
يكفي يا أمي

16
00:04:02,979 --> 00:04:06,072
!مرحبا -
مرحبا أبي -

17
00:04:07,923 --> 00:04:10,979
في الحقيقة انه الوداع -
أين تذهبِ يا حبي؟ -

18
00:04:10,989 --> 00:04:13,764
لقضاء إجارة -
انتظري لحظة ، أسمحيلي برؤيتك -

19
00:04:13,788 --> 00:04:15,788
لا أستطيع يا أبي
أنا على عجلة من أمري

20
00:04:15,812 --> 00:04:17,812
سأعود ،  أعدك

21
00:04:17,916 --> 00:04:21,365
لمَ لا تبقي قليلًا؟ ، إلى أين ذاهبة؟

22
00:05:41,919 --> 00:05:44,928
أذهبِ للأمام مباشرة ، سوف تجدينها على يمينك

23
00:05:58,288 --> 00:06:00,229
الآن ، من فضلك

24
00:06:00,239 --> 00:06:04,714
أنتِ تتحدثِ اليونانية -
اجل ، نصفِ يوناني ونصفِ إنجليزي -

25
00:06:04,724 --> 00:06:07,406
مرحبا بك يا صغيرتي

26
00:06:07,416 --> 00:06:12,633
أريد سمك البوري الأحمر
وسلطة ونبيذ

27
00:06:12,643 --> 00:06:14,242
حسنًا -
شكرًا لك -

28
00:06:15,307 --> 00:06:17,152
المعذرة -
اجل؟ -

29
00:06:17,162 --> 00:06:21,115
هل تسمح لي بسؤالك؟ -
بالطبع -

30
00:06:21,910 --> 00:06:24,059
هل تعرف من هؤلاء؟

31
00:06:28,382 --> 00:06:30,711
أين وجدتِ هذه الصورة؟

32
00:06:30,721 --> 00:06:34,111
إنهما أمي وأبي

33
00:06:34,254 --> 00:06:36,367
هذه والدتك؟ -
اجل -

34
00:06:36,524 --> 00:06:40,439
إنهما (نيكوس وماريا)... (كيريتسي)

35
00:06:41,335 --> 00:06:44,048
هل أنتِ ابنة (صوفيا)؟ -
أجل -

36
00:06:44,954 --> 00:06:48,240
أنا (ستيفانوس)

37
00:06:49,334 --> 00:06:51,250
بالطبع كنت أعرفهم

38
00:06:51,414 --> 00:06:55,042
كانت (ماريا) وزوجتي (فوتيني) أصدقاء مقربين

39
00:06:55,297 --> 00:06:59,959
هل والدتك هنا معك؟ -
"لا، أنها في "لندن -

40
00:07:00,110 --> 00:07:04,662
وأتيتِ لوحدك؟ -
أتيت لرؤيتك -

41
00:07:06,106 --> 00:07:08,771
انتظري ، سأحضر زوجتي

42
00:07:09,702 --> 00:07:11,453
فوتيني

43
00:07:11,463 --> 00:07:13,913
الأسماك جاهزة ، والسمك
الأحمر يحتاج إلى 5 دقائق إضافية

44
00:07:13,923 --> 00:07:15,982
- اخرجي وألقي نظره بمن هنا
- من؟

45
00:07:15,992 --> 00:07:19,070
(ابنة (صوفيا -
من (صوفيا)؟ -

46
00:07:19,080 --> 00:07:21,530
صوفيا فاردولاكيس

47
00:07:23,080 --> 00:07:26,534
هل فقدت صوابك يا (ستفانوس)؟ -
اذهبِ وانظري بنفسك -

48
00:07:26,544 --> 00:07:31,842
ولديها صورة لـ (ماريا)
مع الطبيب وتقول أنهم أجدادها

49
00:07:32,702 --> 00:07:35,037
إبقي النار على
الأسماك ، لا تدعهم يحترقون

50
00:07:42,467 --> 00:07:46,388
هل أنتِ ابنة (صوفيا)؟ انتِ (ألكسيس)؟

51
00:07:46,531 --> 00:07:51,051
اقتربي

52
00:07:51,423 --> 00:07:54,426
كيف حال والدتك ، لقد مرت
سنوات منذ أن تلقيت أخبارًا عنها

53
00:07:54,436 --> 00:07:55,810
انها بخير

54
00:07:55,820 --> 00:08:00,203
لقد كبرتِ وأصبحتِ طويلة كعلو السماء

55
00:08:06,701 --> 00:08:12,772
عزيزتي (ماريا)
ألطف مخلوق في العالم أجمع

56
00:08:14,002 --> 00:08:16,456
أرجعتِ إلي ذكريات قديمة

57
00:08:20,014 --> 00:08:22,739
تشبهين تمامًا (آنا)

58
00:08:24,408 --> 00:08:28,977
مطابقة جدًا لشكلها -
من هي (آنا)؟ -

59
00:08:29,215 --> 00:08:32,595
لا تعرفِ من هي (آنا)؟ -
!لا -

60
00:08:32,832 --> 00:08:36,061
أنها أخت (ماريا) ألم تخبرك
والدتك عنها شيئا؟

61
00:08:36,255 --> 00:08:42,445
لا ، أمي لم تخبرني
أبدًا أن لديها أخت

62
00:08:43,478 --> 00:08:45,308
كيف يعقل ذلك؟

63
00:08:45,917 --> 00:08:50,370
إنها لا تحب التحدث
"كثيرًا عن حياتها في "اليونان

64
00:08:50,380 --> 00:08:53,567
...إنها لا تريد ذلك ، لا أعرف لماذا

65
00:08:55,329 --> 00:09:00,267
بالنسبة للقرية هنا ، هل تحدثت معكِ عنها؟ -
لا -

66
00:09:06,913 --> 00:09:11,385
والجزيرة ، هل أخبرتك عنها؟ -
أي جزيرة؟ -

67
00:09:12,071 --> 00:09:17,952
سبينالونجا -
سبينالونجا" ، أين تقع؟" -

68
00:09:18,445 --> 00:09:19,962
تعالي

69
00:09:47,025 --> 00:09:48,314
!فوتيني

70
00:09:48,324 --> 00:09:52,689
(فوتيني) ، تعالي انا هنا -
انتظري قليلاً، سأعود حالاً -

71
00:10:04,537 --> 00:10:06,264
مرحباً بك يا فتاة

72
00:10:06,468 --> 00:10:08,585
- كيف حالك؟  هل أنتِ بخير؟
- مرحبًا

73
00:10:08,595 --> 00:10:12,723
هناك على الجزيرة... من يعيش هناك؟

74
00:10:13,092 --> 00:10:16,626
لا أحد -
لا أحد؟ -

75
00:10:16,785 --> 00:10:20,111
لا يوجد أحد هناك منذ عام 1957

76
00:10:20,735 --> 00:10:30,188
{\an8}  Leprosy: هو مرض الجذام والبرص وله مسمى آخر داء هانسن وبالأنجليزية له مسمى واحد سأضع المسمى بما يناسب صياغ الحديث

77
00:10:20,612 --> 00:10:23,887
- لماذا؟
- لم يعد هناك مرضى الجذام

78
00:10:26,702 --> 00:10:29,455
- الجذام؟
- !الجذام

79
00:10:29,842 --> 00:10:32,507
من أين أنتِ؟
ألم تسمعي من قبل عن "سبينالونجا"؟

80
00:10:45,349 --> 00:10:48,494
خذِ قسطًا من الراحه

81
00:10:53,469 --> 00:10:55,784
المكان جميل جدًا

82
00:11:04,518 --> 00:11:06,509
تركت لكِ منشفتين للأستحمام

83
00:11:06,519 --> 00:11:09,631
هل تحتاجي لشيء آخر؟ -
لا ، شكرا لك -

84
00:11:09,641 --> 00:11:11,802
غدًا هو يوم الاثنين ولن
يكون هناك الكثير من العمل

85
00:11:11,837 --> 00:11:14,255
سيكون لدينا الكثير من الوقت للحديث

86
00:11:14,399 --> 00:11:15,890
نامي جيداً يا طفلتي

87
00:11:15,925 --> 00:11:18,993
أراكِ في الصباح -
طاب مساؤك -

88
00:11:42,017 --> 00:11:46,517
بلاكا ، عام 1939

89
00:12:00,371 --> 00:12:05,952
في أحد الأيام ، رأيت شيئًا في
قريتنا ، جعلني أفكر وأحزنني

90
00:12:06,422 --> 00:12:09,584
بعض زملائنا المرضى

91
00:12:09,739 --> 00:12:13,218
بدأوا بإحضارهم
مقيدين إلى الجزيرة

92
00:12:13,381 --> 00:12:18,839
لذا فكرت أن أخبركم
"موعظة عن "البُرْص العشرة

93
00:12:20,133 --> 00:12:25,688
(معجزة سيدنا (المسيح عيسى
وصفها لنا الإنجيلي (لوكاس)

94
00:12:26,576 --> 00:12:31,020
في ذلك الزمان ، بينما كان
(عيسى) سائرًا وعند دخوله إحدى القُرى

95
00:12:31,430 --> 00:12:35,610
أستقبله عشرة من البُرْص

96
00:12:37,171 --> 00:12:42,799
فوقفوا عن بعدٍ
بسبب مرضهم ورفعوا أصواتهم

97
00:12:43,230 --> 00:12:46,828
"قائلين: "إرحمنا يا (عيسى) أيها المعلم

98
00:12:47,026 --> 00:12:50,093
:رآهم (عيسى) فقال

99
00:12:50,603 --> 00:12:54,429
"أمضوا إِلى الكهنة فأروهم أنفسكم"

100
00:12:54,925 --> 00:12:59,314
في ذلك الزمان ، وفقًا للقانون
كان الكهنة هم الذين

101
00:12:59,324 --> 00:13:03,098
يفحصون المرضى
ليعرفوا ما إذا كانوا برصًا

102
00:13:03,438 --> 00:13:07,855
ففيما هم ذاهبون إلى
الكهنة حدثت معجزة

103
00:13:08,081 --> 00:13:12,881
تم تطهيرهم تمامًا من البرص

104
00:13:13,168 --> 00:13:17,186
فلما رأى واحد منهم أنه قد شفيَ

105
00:13:17,426 --> 00:13:22,475
رجع إلى الوراء ، وسقط عند رجلي (عيسى) يشكره

106
00:13:22,644 --> 00:13:28,644
وذلك لم يكن يهودياً
بل سامرياً كافراً

107
00:13:29,685 --> 00:13:33,954
فأجاب (عيسى) وقال
"أليس العشرة قد طهروا؟"

108
00:13:34,245 --> 00:13:36,163
"فأين التسعة؟"

109
00:13:36,383 --> 00:13:42,220
"ألم يعد أحد منهم ليشكرني؟"
"أنت فقط؟"

110
00:13:42,701 --> 00:13:44,787
"كافرًا؟"

111
00:13:47,523 --> 00:13:50,976
كنيستنا تستخدم هذه القصة

112
00:13:51,132 --> 00:13:56,441
ليعلمنا أن الرب هو
الإله الحقيقي ومخلصنا

113
00:13:56,668 --> 00:14:02,256
وأننا يجب أن نبقى
بالقرب منه ، بإيمان وأمتنان

114
00:14:02,601 --> 00:14:07,194
حتى لا يدخل الشر إلى بيوتنا

115
00:14:07,471 --> 00:14:10,956
(ماريا) ، (آنا) ، خذِ هذه
الأسماك إلى والدتك

116
00:14:12,901 --> 00:14:16,149
(مانوليو) ، لا تهدر النقود

117
00:14:17,376 --> 00:14:19,111
هيا ، اذهب

118
00:14:19,438 --> 00:14:21,496
(فوتيني) ، هل تريدِ الذهاب
للسباحة بعد ظهر هذا اليوم؟

119
00:14:21,506 --> 00:14:22,855
لنذهب -
لماذا ، هل سيسمحون لنا؟ -

120
00:14:22,865 --> 00:14:23,945
!أجل -
لنذهب -

121
00:14:23,955 --> 00:14:26,170
صباح الخير (جيورجي) -
صباح الخير -

122
00:14:26,326 --> 00:14:29,211
هل ستأخذهم هكذا؟ -
أعطني هذا أيضا ، هناك مساحة -

123
00:14:29,720 --> 00:14:33,003
(أنتوني)! أملئ المساحة الفارغة

124
00:14:57,456 --> 00:14:58,700
مرحباً -
مرحبا أمي -

125
00:14:58,710 --> 00:15:01,737
أنها أسماك من أبي -
ضعيهم هناك -

126
00:15:06,503 --> 00:15:08,833
!أمي -
نعم -

127
00:15:08,834 --> 00:15:11,440
(فوتيني) و (أنتونيس)
سيذهبون للسباحة في البحر

128
00:15:11,694 --> 00:15:14,006
- هل نستطيع الذهاب؟
- أنتِ تستطيعي

129
00:15:14,148 --> 00:15:17,977
(آنا) مصابة بنزلة برد ولا أريدها
أن تمرض خلال هذا الوقت

130
00:15:18,758 --> 00:15:21,241
اجلسي هنا ، سأحضر لكِ الحليب

131
00:15:21,724 --> 00:15:25,917
!سوف اذهب ايضا -
من الذي ضرب يده على الطاولة؟ -

132
00:15:26,817 --> 00:15:29,049
انه من المفيد أستنشاق هواء البحر

133
00:15:29,271 --> 00:15:31,624
اشرب حليبك وكفّا عن الحديث

134
00:15:35,097 --> 00:15:37,304
!دعيني أراكِ تشربيه

135
00:15:48,794 --> 00:15:51,606
هل أستطيع الذهاب
معهم ولا أسبح في البحر؟

136
00:15:54,904 --> 00:15:56,711
وافقي

137
00:16:05,249 --> 00:16:08,057
(فوتيني) ، هل ستسبحي؟ -
!قادمة الآن -

138
00:16:08,224 --> 00:16:11,813
!الآن متى؟ أنتظرتك طويلًا ، هيا

139
00:16:17,783 --> 00:16:19,612
مرحبا (ديمتري)

140
00:16:20,515 --> 00:16:22,437
مرحبا (ديمتري)

141
00:16:23,033 --> 00:16:24,699
هيا ، هيا

142
00:16:24,859 --> 00:16:30,511
...واحد اثنين ثلاثة

143
00:16:33,658 --> 00:16:37,003
هل أصطدت أي شيء؟ -
!هذا ليس من شأنك -

144
00:16:40,038 --> 00:16:44,541
بعد ظهر الأمس ، اصطدت
سمكتين كبيرتين بسنارتي

145
00:16:45,085 --> 00:16:47,307
أين؟ -
!هذا ليس من شأنك -

146
00:16:47,431 --> 00:16:50,275
!لا تقل لي هذا وإلا سأرميك بالبحر

147
00:16:50,402 --> 00:16:52,056
!صحيح...ولقد اصطدت سمكة قرش أيضًا

148
00:16:52,200 --> 00:16:55,709
من المحتمل أنهم سقطوا من
!صندوق والدي وأنت أخذتهم للتباهي

149
00:16:55,844 --> 00:16:59,801
أنتِ لا تصدقيني؟ -
لا!  أنت تكذب طوال الوقت -

150
00:16:59,957 --> 00:17:02,030
!نفس الأكاذيب التي تخبرنا عن البحر

151
00:17:02,040 --> 00:17:05,083
الأمر ليس أنك لا تحبه ، أنت لا
تعرف السباحة ، ولهذا لا تسبح

152
00:17:05,226 --> 00:17:07,134
!أخبرتك لا أريد السباحة

153
00:17:07,144 --> 00:17:09,304
ولا حتى أن تبلل قدميك لتبرد؟

154
00:17:09,447 --> 00:17:12,564
لا! بماذا يهمكِ الأمر؟ -
يهمني؟ -

155
00:17:12,691 --> 00:17:15,657
إنها قدميك التي تنبعث منها
!رائحة كريهة داخل هذه الأحذية

156
00:17:15,667 --> 00:17:18,183
!ذلك أفضل لهما

157
00:17:18,193 --> 00:17:20,218
انه غبي جدًا

158
00:17:28,581 --> 00:17:31,836
ألا تشعر بالملل من الصيد؟
!هيا ، دعنا نغطس

159
00:17:31,846 --> 00:17:35,435
والدتكِ لا تسمح لكِ -
ستدفعني بالخطأ وسأسبح -

160
00:17:35,445 --> 00:17:38,845
لا -
!ادفعني!  ادفعني -

161
00:17:43,458 --> 00:17:45,922
!آنا -
لقد دفعتني إلى الماء -

162
00:17:45,932 --> 00:17:47,606
!لم أفعل -
!بلى فعلت -

163
00:17:47,616 --> 00:17:49,179
!آنا

164
00:17:49,180 --> 00:17:51,014
!لا تضحك

165
00:17:57,617 --> 00:17:59,155
مرحبا أمي -
!مرحباً بفتياتي -

166
00:17:59,165 --> 00:18:00,655
قوليها مجددًا -
لاحقًا -

167
00:18:00,665 --> 00:18:04,168
!مرحبا أبي -
مرحبا يا بناتي! مرحباً -

168
00:18:04,359 --> 00:18:06,359
...أنا جائعه جدا

169
00:18:06,557 --> 00:18:09,342
!شمندر -
!سمك -

170
00:18:10,392 --> 00:18:13,676
لن آكل السمك اليوم أعاني
!من السعال ، وقد يعلق شوك في حلقي

171
00:18:13,686 --> 00:18:16,691
بالنسبة للبحر لم يكن لديكِ سعال ، أما الأسماك لديك

172
00:18:17,056 --> 00:18:18,411
!تعالي إلى هنا ، دعيني أفحصك

173
00:18:18,904 --> 00:18:20,964
تعالي إلى هنا يا طفلتي

174
00:18:21,527 --> 00:18:23,962
شعركِ مبلل؟ -
!انه ليس كذلك -

175
00:18:24,105 --> 00:18:25,941
هل سبحتِ في البحر؟

176
00:18:27,731 --> 00:18:30,469
(آنا) لقد طرحت عليكِ
سؤالاً ، لماذا تنظري إلى أختك؟

177
00:18:30,989 --> 00:18:34,792
انه (أنتونيس) ، هو الذي دفعني بالخطأ -
و؟ -

178
00:18:35,975 --> 00:18:38,633
!أنا لم ارى شيئًا

179
00:18:38,887 --> 00:18:42,096
كنت أسبح مع (فوتيني)
وكنتُ غاطسه طوال الوقت

180
00:18:43,636 --> 00:18:45,519
!وأنتِ تحاولي سحب الكلام من (ماريا)

181
00:18:45,529 --> 00:18:48,951
!حسنًا ، تناولوا الطعام

182
00:18:53,622 --> 00:18:55,528
!استيقظ

183
00:18:55,735 --> 00:18:57,551
!(ديمتري) ، تعال لتناول الطعام

184
00:18:59,942 --> 00:19:01,441
!استيقظ يا (ديمتري)

185
00:19:03,680 --> 00:19:05,198
ما الأمر؟

186
00:19:05,208 --> 00:19:07,618
عاد إلى المنزل ووجهه
طويل يصل إلى الأرض

187
00:19:09,760 --> 00:19:14,147
ألم نقل أنك بحاجة لتناول
الطعام وتستمد القوة؟ ألم نقل؟

188
00:19:16,483 --> 00:19:20,735
- إذن؟
- الجميع يسخر مني

189
00:19:21,599 --> 00:19:23,826
من يسخر من أحد فهو يسخر من نفسه

190
00:19:23,836 --> 00:19:25,426
!أجل صحيح

191
00:19:26,359 --> 00:19:30,433
أنت أفضل طالب في
المدرسة ، لا تبتئس

192
00:19:31,413 --> 00:19:34,390
- ...هناك المزيد
- المزيد من ماذا؟

193
00:19:34,533 --> 00:19:38,878
لا بد أن شيئًا ما قد حدث عندما ذهب
إلى البحر ، هل أنا محقه يا (ديمتري)؟

194
00:19:39,149 --> 00:19:42,343
لقد سخرت مني (آنا) لأنني
لم أسبح في البحر

195
00:19:42,719 --> 00:19:45,488
(أنتونيس) ، أبن السيدة
(سافينا) كان هناك أيضًا

196
00:19:45,631 --> 00:19:47,226
وما المشكلة؟

197
00:19:47,678 --> 00:19:52,325
تقول إنني لا أعرف السباحة وأن
قدمي رائحتها كريهه بسبب الحذاء

198
00:19:54,011 --> 00:19:56,907
أنت تعلم أن كل ما
نفعله هو لمصلحتك

199
00:19:57,529 --> 00:20:00,107
...هل تريد أن يعرف الجميع و -
!اتركني وشأني -

200
00:20:09,103 --> 00:20:10,997
!مرحباً

201
00:20:12,296 --> 00:20:13,909
كيف كانت ليلتكِ؟

202
00:20:13,919 --> 00:20:16,033
!جيدة جدا -
قهوة؟ -

203
00:20:16,203 --> 00:20:19,471
لا ، شربت في المنزل ، شكرًا

204
00:20:19,635 --> 00:20:22,512
هناك خبز طازج وعسل
وحليب في الثلاجة ، هل آتي به؟

205
00:20:22,655 --> 00:20:24,815
أنا بخير ، شكرًا

206
00:20:24,968 --> 00:20:28,281
لقد أسعدتني جدًا
أنكِ أتيتِ ووجدتني

207
00:20:28,924 --> 00:20:33,157
لم أرى والدتك منذ أن
"غادرت جزيرة "كريت

208
00:20:33,492 --> 00:20:37,331
- كم كان عمرها؟
- ثامنة عشر

209
00:20:37,706 --> 00:20:43,672
لقد غادرت يوم عيد ميلادها
لم أرها منذ ذلك الحين

210
00:20:45,012 --> 00:20:50,380
ليلة أمس... بحثت
ووجدت هذه الصورة

211
00:20:54,344 --> 00:20:56,996
هذا هو (جيورجيوس) ، جدكِ الأكبر

212
00:20:57,964 --> 00:21:02,467
كان لدى (جيورجيس ) قارب صيد
"وكان ينقل المستلزمات إلى "سبينالونجا

213
00:21:02,697 --> 00:21:08,771
هذه (إيليني) ، جدتك
"كانت معلمة في مدرسة "بلاكا

214
00:21:11,194 --> 00:21:13,925
حسنًا يا أطفال ، أنتهى الوقت
مهما يكن كتبتموه سيتم أخذه

215
00:21:13,935 --> 00:21:17,997
(ميلينا) ، اجمعي الدفاتر
وبينما تقوم (ميلينا) بجمعهم

216
00:21:18,007 --> 00:21:21,165
أريد أن نراجع بعض
الأشياء من درسنا السابق

217
00:21:21,513 --> 00:21:22,638
...بمعنى

218
00:21:22,648 --> 00:21:27,984
"متى كانت معركة "الماراثون
وبين من ومن المنتصر؟

219
00:21:28,471 --> 00:21:32,932
بالأمس بيني وبين أمي -
!أنتوني -

220
00:21:35,342 --> 00:21:37,236
هيا (آنا) ، أجبيني

221
00:21:39,636 --> 00:21:45,990
كانت المعركة بين
..."اليونانيين" و"الأتراك"

222
00:21:46,165 --> 00:21:51,186
مع "الفرس" عام 490 قبل
"الميلاد وانتصر "اليونانيون

223
00:21:52,214 --> 00:21:55,016
!برافو ديمتري -
كنت أعرف ذلك أيضا -

224
00:22:03,006 --> 00:22:06,756
تتهربين من المذاكرة؟ -
لا ، أفكر -

225
00:22:06,979 --> 00:22:10,133
أخبريني ، فيما تفكري؟ -
لا تغضبي -

226
00:22:11,191 --> 00:22:14,119
لقد نسيت كم يساوي تسعة في سبعة

227
00:22:14,907 --> 00:22:16,944
تسعة ضرب سبعة؟

228
00:22:18,048 --> 00:22:22,223
63 إنه نفس الشيء

229
00:22:22,631 --> 00:22:25,640
إذا سمعنا أحد سيقول:
أي نوع من المعلمات أبنتها"

230
00:22:25,650 --> 00:22:28,436
تبلغ من العمر 12 عامًا
"ولا تزال لا تعرف جدول الضرب؟

231
00:22:28,765 --> 00:22:30,252
!اعرف الجواب

232
00:22:30,556 --> 00:22:36,651
ثلاثة في ثلاثة تسعة ، ثلاثة في أربعة أثنا
عشر ، ثلاثة في خمسة خمسة عشر...ثلاثة في ستة؟

233
00:22:37,743 --> 00:22:42,295
!أنا أكره جداول الضرب -
!لا نتعلم فقط ما يعجبنا -

234
00:22:50,371 --> 00:22:51,931


235
00:22:55,003 --> 00:22:57,351
لقد انتهيت! هل يمكنني الذهاب إلى (فوتيني)؟

236
00:22:57,361 --> 00:23:00,464
حسنًا، اذهبِ وعودي
قبل غروب الشمس

237
00:23:03,202 --> 00:23:07,531
هل يمكنني الذهاب معها؟ -
أبقي هنا ، أنتِ معاقبة ، ذاكري -

238
00:23:11,831 --> 00:23:14,057
مرحبًا ، سأتعامل معك لاحقا

239
00:23:14,067 --> 00:23:15,851
فكة المال -
افعل ما أقول لك -

240
00:23:15,861 --> 00:23:17,179
أنهم ينجزون العمل ولا يضيعون الوقت

241
00:23:17,189 --> 00:23:20,284
اجل اجل أرى ذلك -
...اذهب إلى الداخل قبل أن -

242
00:23:20,294 --> 00:23:24,333
هل أصطدت شيئًا؟ -
!البحر بأكملة -

243
00:23:24,343 --> 00:23:27,025
هذا جيد! أعطني من هذه

244
00:23:28,244 --> 00:23:31,124
اثنان... كم تريد؟ -
المزيد المزيد -

245
00:23:34,342 --> 00:23:36,343
...هل هذا كل شيء؟  دعني أخبرك

246
00:23:36,353 --> 00:23:38,815
سمعت أنهم سيحضرون غدًا زوجان
من "هيراكليون" هل هذا صحيح؟

247
00:23:38,825 --> 00:23:40,638
ما سمعتيه صحيح ، وربما سأستضيفهم

248
00:23:40,648 --> 00:23:42,410
نحن نتجه من سيء إلى أسوأ

249
00:23:42,420 --> 00:23:45,103
أشفق على الفقراء
ستكون هناك دراما غدًا

250
00:23:45,113 --> 00:23:46,622
بعيدا عنا

251
00:23:46,632 --> 00:23:49,501
مساء الخير -
مرحبا بالفتاة الجميلة -

252
00:23:49,511 --> 00:23:51,897
كيف حالك جيورجي؟ -
مرحبا بك -

253
00:23:51,907 --> 00:23:54,074
اين الطفل؟ -
في المنزل مع ابن عمي -

254
00:23:54,084 --> 00:23:55,956
ما هي البضائع التي أحضرتها لنا يا أبي؟

255
00:23:55,966 --> 00:23:57,488
ماذا تريدِ أن أعطيك (ستيلا)؟

256
00:23:57,498 --> 00:24:00,990
هل هناك أي شيء مفيد لنا؟ -
هل تريديه للفتى؟ -

257
00:24:01,607 --> 00:24:04,488
سأعطيك هذا ، وأصنعي منه حساء

258
00:24:05,693 --> 00:24:07,412
كم سعره؟

259
00:24:07,945 --> 00:24:11,446
لا شيء، لا شيء -
ليحفظ الله صحتكَ -

260
00:24:13,392 --> 00:24:15,988
هل رأيت زوجي في الجزيرة؟

261
00:24:16,868 --> 00:24:21,881
كيف بإمكاني (ستيلا)؟ عادة
لا ينزل المرضى عند الميناء

262
00:24:23,467 --> 00:24:28,345
تحلي بالصبر يا صغيرتي ، اصبري -
هل بيدي شيء آخر؟ -

263
00:24:30,667 --> 00:24:35,789
إنه لأمر مدهش مدى قرب الجزيرة

264
00:24:36,058 --> 00:24:39,962
تمد يدك و... تصل إليها

265
00:24:40,439 --> 00:24:45,932
الناس هنا ، ألم يخافوا من البرص؟

266
00:24:45,933 --> 00:24:48,104
لو كان لديهم الخوف؟

267
00:24:49,246 --> 00:24:54,975
البعض نعم والبعض الآخر لا
...تلك الأيام يا أبنتي

268
00:24:55,540 --> 00:25:01,422
"كنا فقراء جدًا هنا في "بلاكا
مشينا حفاة الأقدام نبات الأقنثة

269
00:25:01,661 --> 00:25:06,617
سواءً أردنا ذلك أم لا ، كنا
"نعتمد على سكان "سبينالونجا

270
00:25:07,595 --> 00:25:10,476
لولا البرص كيف كنا سننجو؟

271
00:25:11,632 --> 00:25:14,142
لماذا؟ -
لماذا؟ -

272
00:25:14,298 --> 00:25:18,503
لأنهم كانوا في وضع
مالي أفضل منا هنا

273
00:25:18,662 --> 00:25:22,272
وكان رئيس الجزيرة
الذي كان أيضًا مصابًا

274
00:25:22,431 --> 00:25:25,617
بالبرص ، وأقنع الحكومة بمنحهم علاوة

275
00:25:25,627 --> 00:25:28,735
وكان لديهم المال
لشراء المنتجات التي كنا

276
00:25:28,745 --> 00:25:31,997
نرسلها لهم من هنا مع
قوارب الصيد ، هل تفهمي؟

277
00:25:32,198 --> 00:25:37,017
و (جورجيس) ، كان يذهب
...إلى "سبينالونجا" بـ

278
00:25:37,027 --> 00:25:41,828
بقاربه؟ -
اذا كان ذاهبًا فتلك كانت وظيفته -

279
00:25:42,707 --> 00:25:48,756
وعائلته كانت معك؟ -
!ملازمين بعضنا -

280
00:25:50,740 --> 00:25:54,646
كانت (ماريا) و (آنا) تقضيان الليل
في منزلنا الكثير من الأحيان

281
00:25:55,657 --> 00:25:58,951
كان والداي يقضيان الوقت في
الحانة إلى وقت متأخر

282
00:25:59,929 --> 00:26:05,580
!ونحن الأطفال... قضينا وقتًا ممتعًا

283
00:26:05,821 --> 00:26:10,659
كفى ، كفى أنكِ تجعليني أدوخ ، توقفِ -
!هنا هنا -

284
00:26:11,481 --> 00:26:15,188
!ليمون ، برتقال ، برتقال -
(ماريا) ، كوني حذرة -

285
00:26:15,198 --> 00:26:18,984
عزيزتي (ماريا) ، دعيني ألقي نظره

286
00:26:20,537 --> 00:26:23,409


287
00:26:23,648 --> 00:26:26,823
توقف ، ألا ترى أنها تتألم؟

288
00:26:27,056 --> 00:26:32,303
لقد أحببنا بعضنا البعض كثيراً
...وخاصةً (ماريا) كانت بالنسبة لي

289
00:26:33,988 --> 00:26:36,511
أفضل من الأخت

290
00:26:36,521 --> 00:26:40,239
لا تبكي يا عزيزتي
(ماريا) ، سوف يذهب الألم

291
00:26:42,762 --> 00:26:47,563
أمي، لماذا لم تخبرني
أي شيء عن هذا؟

292
00:26:50,012 --> 00:26:52,644
لديها أسبابها الخاصة

293
00:26:54,045 --> 00:26:56,061
...لا أفهم

294
00:26:57,585 --> 00:26:59,411
...لا تستعجلي

295
00:27:02,761 --> 00:27:04,597
ستفهمي أسبابها

296
00:27:08,773 --> 00:27:10,682
...كوني عقلانية أيتها المرأة

297
00:27:10,811 --> 00:27:14,636
(ديميتري) مريض وقبل
أن تسوء حالته أكثر

298
00:27:14,646 --> 00:27:17,635
يجب أن نأخذه إلى الطبيب
!ونرسله إلى الجزيرة

299
00:27:17,782 --> 00:27:21,490
لا يمكننا أن نبقيه هنا
في المنزل ، هل تفهمين؟

300
00:27:21,617 --> 00:27:24,721
هناك خطر على الأطفال الآخرين
سيمرضوا ، هل هذا ما تريديه؟

301
00:27:25,295 --> 00:27:31,094
لا أستطيع يا (سوتيري) ، لا أستطيع التحمل -
وماذا سنفعل ، هلا أخبرتني؟ -

302
00:27:31,104 --> 00:27:33,821
طوال هذا الوقت أفعل
ما تريديه وبهذه الطريقة

303
00:27:33,831 --> 00:27:37,458
قد نميت بقية أطفالنا
هل هذا فعل جيد؟

304
00:27:37,585 --> 00:27:41,074
هل تتخيلي عدم وجود أي أحد
منهم في يوم من الأيام؟

305
00:27:41,200 --> 00:27:43,493
أن يؤخذوا جميعهم منّا
ونعلم أنهُ خطأنا

306
00:27:43,503 --> 00:27:46,181
أننا لم نمتلك الشجاعة
لفعل الشيء الصحيح؟

307
00:27:50,430 --> 00:27:53,602
في كل ليلة في صلواتنا"

308
00:27:55,318 --> 00:27:58,403
دعونا ربنا

309
00:28:00,653 --> 00:28:04,026
"ألا يدع هذا الشر يدخل إلى منزلنا

310
00:28:29,106 --> 00:28:33,434
(إيليني) ، كانت المعلمة
المفضلة لكل طفل

311
00:28:35,070 --> 00:28:41,070
لقد أحبتهم جميعهم كما لو كانوا منها
!والأطفال شعروا بحبها

312
00:28:44,163 --> 00:28:47,470
أحسنت يا (ديمتري) ، لقد كتبتها بشكل جيد

313
00:28:48,244 --> 00:28:52,016
لكن ليس من الضروري
أن تتسرع لتنتهي أولًا

314
00:28:52,894 --> 00:28:55,981
أليس كل شيء صحيحا؟ -
يمكنك أن تكتب بشكل أفضل -

315
00:28:56,808 --> 00:29:00,411
ولكن إذا لم تتعجل
فسوف تكتب رسائل جميلة

316
00:29:01,794 --> 00:29:04,309
أخبرني لماذا أنت غاضب جدًا؟

317
00:29:12,018 --> 00:29:14,962
من وضعهم هنا سأضرب رأسه

318
00:29:18,617 --> 00:29:20,447
ماذا تفعل؟

319
00:29:21,923 --> 00:29:25,809
أخبرني ما الشكلة أيتها الفتى السمين؟ ما المشكلة؟

320
00:29:25,929 --> 00:29:27,771
ما الخطب أيها الفتى السمين؟

321
00:29:27,781 --> 00:29:30,583
ما الذي يحدث هنا
توقف! ماذا يحدث هنا؟

322
00:29:31,776 --> 00:29:33,784
لما لا تخبرني الأمر
المضحك حتى أضحك أيضًا؟

323
00:29:33,794 --> 00:29:36,521
(أنتونيس) أنزل سروالي
ليضحك الآخرين

324
00:29:36,712 --> 00:29:38,884
اعتقدت أنك كبرت ولم تعد
تفعل أشياء سخيفة

325
00:29:38,894 --> 00:29:39,881
كانت مزحة

326
00:29:39,892 --> 00:29:42,038
وتجد أنه من المضحك انزال سروال

327
00:29:42,048 --> 00:29:43,849
(ثيميو) لتبدو ذكيًا أمام
زملائك في الفصل؟

328
00:29:43,861 --> 00:29:46,380
هل تتمنى أن يفعله أحد لك؟ -
لا -

329
00:29:46,390 --> 00:29:49,455
إذن؟ ألم نقل أننا لن نفعل أشياء

330
00:29:49,465 --> 00:29:53,403
لا نريد أن يفعلها الآخرون لنا؟
اعتذر لـ(ثيميو)

331
00:29:53,535 --> 00:29:56,509
وأبحث عن طريقة أخرى
لجذب إنتباه زملائك في الفصل

332
00:29:56,695 --> 00:29:57,810
آسف

333
00:29:57,820 --> 00:30:00,311
ماذا قلت؟  لم أسمعك -
آسف -

334
00:30:00,494 --> 00:30:02,962
بصوت عال لـ(ثيميو) -
آسف -

335
00:30:02,974 --> 00:30:04,184
هذا جيد

336
00:30:06,472 --> 00:30:09,144
كان عليك رؤية هذا

337
00:30:09,154 --> 00:30:13,308
المسكين (ثيميو) أستدار وهو يائس
وسرواله منزولًا للأسفل

338
00:30:13,435 --> 00:30:15,509
بالكاد أستطعت أن أمسك نفسي
حتى لا أنفجر من الضحك

339
00:30:15,519 --> 00:30:16,933
هل كان هذا ما يفعله (أنتوني)؟

340
00:30:16,943 --> 00:30:20,524
اجل ، انا أخبرك انه يريد أن
يحاط بالأنظار ويشعر بالفخر

341
00:30:20,534 --> 00:30:24,940
مثل أبنتنا (آنا) ، سيعاني
منه والده (بافلوس)

342
00:30:24,950 --> 00:30:27,896
قلت له: ابحث عن طريقة
أخرى لجذب أنظار أصدقائك

343
00:30:27,906 --> 00:30:30,899
لم يروق له ذلك على الإطلاق

344
00:30:31,042 --> 00:30:33,790
ولكن كيف يمكنكِ التعامل
مع كل هؤلاء الأطفال كل يوم؟

345
00:30:33,924 --> 00:30:38,345
كيف لا يجلبون لكِ صداع؟
أحسنتِ يا زوجتي

346
00:30:38,775 --> 00:30:43,342
كما تعلم ، أنا أحب عملي
وإذا أحببت شيئًا فلن يتعبك

347
00:30:43,501 --> 00:30:45,686
أنا؟ -
انت ماذا؟ -

348
00:30:45,828 --> 00:30:47,492
هل أتعبك؟

349
00:31:26,453 --> 00:31:27,839
أين الاطفال؟

350
00:31:28,017 --> 00:31:32,263
بالخارج ، لذا سأغادر

351
00:31:32,820 --> 00:31:35,112
اترك بعضًا لي ، يجب أن أتسوق

352
00:31:35,594 --> 00:31:37,971
ستبيعي الخبز وستحصلي على المال

353
00:31:39,963 --> 00:31:41,520
خذ غداءك

354
00:31:50,552 --> 00:31:52,491
لماذا ترمي الحجارة؟

355
00:32:39,529 --> 00:32:41,602
إذا رأيت هذا بالمنتصف
مرة أخرى ، فسوف أحطم رأسك

356
00:32:41,612 --> 00:32:44,719
ماذا تريد ، هذا فنائي الخاص
أنت محظوظ لأن المعلمة تمر من هنا

357
00:32:44,729 --> 00:32:47,636
أيتها المعلمة تحدثي معه
أكرمكِ الله ، سنتجادل

358
00:32:47,646 --> 00:32:51,003
(كوستانتي) ، لا تتجادل -
صباح الخير (لينيو) -

359
00:32:51,013 --> 00:32:54,183
أيتها المعلمة هل يمكنني أعطائك
الجبنة التي صنعتها؟

360
00:32:54,193 --> 00:32:56,458
مرة أخرى؟  شكرًا لك

361
00:32:56,468 --> 00:32:59,387
صباح الخير، تحياتي لكم -
صباح الخير -

362
00:32:59,925 --> 00:33:02,710
(مانوليو) ، أريدك أن تحضر لي
بعضًا منه بالقرب من منزلي

363
00:33:02,889 --> 00:33:04,652
كم المقدار؟ -
أونصة ، يا (يوجينيا)

364
00:33:04,772 --> 00:33:06,321
لا تنساني

365
00:33:07,995 --> 00:33:10,736
أخبري زوجك أن خبز الجزيرة
سيكون جاهزًا خلال ساعة

366
00:33:10,746 --> 00:33:13,434
سوف أفعل -
ارسلي شخص لإستلامه-

367
00:33:14,261 --> 00:33:17,987
كيف حالك؟ -
كيف يمكن أن أكون؟ -

368
00:33:17,997 --> 00:33:22,376
عاد (فاسيليس) بوقت متأخر بالأمس
وكان أيضًا في حالة سكر، وهاجمني

369
00:33:22,583 --> 00:33:26,419
من يهتم أشعر بالخجل
حتى بالحديث عن ذلك

370
00:33:26,787 --> 00:33:29,725
هل تخجلي مني؟ -
أعني لن يحدث شيء -

371
00:33:30,044 --> 00:33:33,561
تحلى بالشجاعة
(يوجينيا) ، من أجل أطفالك

372
00:33:34,054 --> 00:33:38,684
من غيرهم سيصبرني؟
يجب أن أذهب للداخل ، سأخبز

373
00:33:59,171 --> 00:34:02,199


374
00:34:06,906 --> 00:34:08,546


375
00:35:03,143 --> 00:35:06,008
سأذهب وأتناول الطعام

376
00:36:26,672 --> 00:36:32,958
لينيو) هل مازلت مستيقظه؟) -
كنت أنتظرك -

377
00:36:34,220 --> 00:36:35,930
الفتيات ، هل هنَّ نائمات؟ -
أجل -

378
00:36:38,439 --> 00:36:41,459
هلا ذهبنا إلى الفراش -
أبقى قليلًا -

379
00:36:47,973 --> 00:36:50,021
لدي شيء ما يزعجني هنا

380
00:36:51,747 --> 00:36:56,467
هل تعتقدِ أنه قد يكون شيئا خطيرًا؟ -
سنتحقق في الأمر (جيورجي) -

381
00:36:57,944 --> 00:37:02,814
هل تعتقدِ أنه قلبي؟ -
دعنا لا نفكر سلبًا في هذا الأمر -

382
00:37:03,801 --> 00:37:06,013
سترى ، لن يكون هناك سببًا خطيرًا

383
00:37:12,155 --> 00:37:14,448
ما بكِ؟ ، لماذا انتِ حزينة؟

384
00:39:12,694 --> 00:39:14,298
إيليني؟

385
00:39:38,683 --> 00:39:40,705
ما الخطب؟

386
00:41:06,839 --> 00:41:09,624
سيدة (مبيزاكي) ، ادخلي

387
00:41:24,141 --> 00:41:28,982
متى سيعودون؟ -
عزيزتي مدينة "هيراكليون" بعيده -

388
00:41:29,203 --> 00:41:31,489
أخبرتك انها بعيده

389
00:41:32,177 --> 00:41:36,016
ألن يعودو الليلة؟ -
لا ، الليلة سوف تبيتوا هنا -

390
00:41:36,175 --> 00:41:39,932
سيذهبون لزيارة العمة (إيفاجيليا)
في المستشفى وسيعودون

391
00:41:45,496 --> 00:41:47,505
أدخلي

392
00:41:52,789 --> 00:41:56,487
سيدة (بتراكي)... للأسف
الأخبار ليست جيدة

393
00:41:56,652 --> 00:41:59,319
لقد أصبتِ بمرض هانسن

394
00:41:59,517 --> 00:42:03,388
أبتداء من الغد يجب أن أذهب
إلى مدرستك وفحص الأطفال

395
00:42:03,710 --> 00:42:07,803
يجب أن يتم نقلك إلى
"مستشفى المجذومين في "سبينالوجا

396
00:42:39,608 --> 00:42:41,969
(لينيو) ماذا حدث؟

397
00:42:42,349 --> 00:42:45,166
ماذا حدث مع (جيورجي)
هل وجدوا خطبًا في قلبه؟

398
00:42:45,562 --> 00:42:47,592
...لا ، لا شيء

399
00:42:49,105 --> 00:42:51,559
هل تخفي شيئًا عني؟

400
00:42:52,704 --> 00:42:54,665
تعالي إلى الداخل لدقيقة

401
00:42:59,355 --> 00:43:01,249
سوف يفحصنا

402
00:43:01,642 --> 00:43:05,500
ماذا سيفعلون بنا؟ -
كيف لي ان اعرف؟ سوف يفحصوننا -

403
00:43:05,644 --> 00:43:07,715
هل سينزعون ملابسنا؟

404
00:43:10,645 --> 00:43:12,277
التالي

405
00:43:16,260 --> 00:43:17,290
ماذا حدث؟

406
00:43:17,300 --> 00:43:19,704
هل خلعوا ملابسك؟ -
كل شيء -

407
00:43:38,995 --> 00:43:44,294
أقسم لكِ أنني لن أتخلى عنهم أبدًا ، أقسم لكِ

408
00:43:45,563 --> 00:43:48,884
أريد... أريد أن أعانقك ، أن أحضنكِ بقوة

409
00:43:49,426 --> 00:43:51,049
أشعر كما لو أنكِ فعلتِ ذلك

410
00:44:22,943 --> 00:44:24,447
مرحبا

411
00:44:25,753 --> 00:44:27,409
بماذا عقلك يسرح؟

412
00:44:30,445 --> 00:44:31,989
...بافلو

413
00:44:33,272 --> 00:44:36,460
أحتاج إلى التحدث معك -
ما الأمر؟ -

414
00:44:39,126 --> 00:44:41,655
(إيليني) مصابة بالمرض

415
00:44:44,176 --> 00:44:45,991
عن ماذا تتحدث؟

416
00:45:06,071 --> 00:45:07,468
!أمي

417
00:45:10,486 --> 00:45:13,828
!لقد عدتِ -
متى رجعتِ؟ -

418
00:45:14,095 --> 00:45:16,521
ليلة البارحة -
أمس؟ -

419
00:45:16,680 --> 00:45:19,450
لكن العمة (سافينا) قالت
أنك ستعودين اليوم

420
00:45:19,625 --> 00:45:21,487
لا بد أنها فهمت خطأ

421
00:45:22,152 --> 00:45:25,072
أنتِ ، كيف حالك؟ -
أخبريها -

422
00:45:26,847 --> 00:45:31,049
...(أمي... (ديميتريس

423
00:45:32,801 --> 00:45:36,828
مصاب بالجذام -
ماذا؟ -

424
00:45:39,380 --> 00:45:42,213
"قام طبيب من "هيراكليو
بفحصنا جميعًا

425
00:45:42,356 --> 00:45:46,510
رأى علامات على قدميه -
ولهذا السبب لا يسبح في البحر -

426
00:45:51,231 --> 00:45:52,785
هل انتِ حزينه؟

427
00:45:53,865 --> 00:45:56,745
جداً -
لا تحزني يا أمي -

428
00:46:12,977 --> 00:46:16,422
ماذا حدث؟ -
أصبحت حزينة جداً -

429
00:47:02,118 --> 00:47:04,438
الآن سنصبح أقوى

430
00:47:05,788 --> 00:47:08,430
ونحب بعضنا البعض أكثر

431
00:47:10,305 --> 00:47:16,051
أريدكِ أن تعتني بوالدك ، كما
لو كنتِ أنا ، لا تدعيه يفوت شيئًا

432
00:47:18,568 --> 00:47:21,144
لن أذهب إلى جانب آخر من العالم

433
00:47:22,510 --> 00:47:24,423
سأكون بالجانب المقابل

434
00:47:26,703 --> 00:47:30,616
سأرى والدك كل يوم وأسمع أخباركم

435
00:47:34,757 --> 00:47:39,484
لا تبكي يا أبنتي
لا أريدكِ أن تبكي

436
00:47:40,281 --> 00:47:44,276
أريدكِ أن تكوني قوية ، أريني ذلك

437
00:47:49,040 --> 00:47:51,046
هل ستكتبِ لي؟

438
00:47:51,811 --> 00:47:56,490
(ماريو)؟ أنتِ تكتبِ رسائل جميلة

439
00:47:57,808 --> 00:47:59,723
هل سوف تكتبِ لي؟

440
00:48:05,082 --> 00:48:09,347
اذهبوا وأستلقوا الآن
غدا سيكون يومًا صعبًا

441
00:48:09,702 --> 00:48:11,217
...لكل واحد منا

442
00:50:06,490 --> 00:50:08,431
الوداع

443
00:54:31,429 --> 00:54:33,848
أحبك

444
00:54:46,966 --> 00:57:08,945
ترجمة: @BrokenlBabe



