﻿1
00:00:00,125 --> 00:00:01,960
‏في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,585 --> 00:00:03,586
‏"(نيويورك): 3999 م"

3
00:00:03,712 --> 00:00:05,839
‏أبيدوا هذه الحشرات.

4
00:00:11,302 --> 00:00:14,597
‏ما هذا؟ عاصفة زمنية؟

5
00:00:17,058 --> 00:00:18,059
‏ماذا يحدث؟

6
00:00:18,476 --> 00:00:22,230
‏يتغير الماضي بطريقة ما
والمسار الزمني يُعاد تنظيمه.

7
00:00:22,439 --> 00:00:27,027
‏بمجرد إعادة تنظيم مسار الوقت،
ستختفي أنت وعالمك من الوجود.

8
00:00:27,318 --> 00:00:30,572
‏يبدأ مع مسافر عبر الزمن من القرن الـ21.

9
00:00:31,031 --> 00:00:34,325
‏سنوقف هذا الطاعون أو نموت ونحن نحاول.

10
00:00:36,369 --> 00:00:39,330
‏فيروسي الجميل.

11
00:00:39,748 --> 00:00:42,625
‏بسبب "بيشوب"،
لم يُصب الطاعون المتحوّلين قط.

12
00:00:42,917 --> 00:00:46,296
‏ونتيجة لذلك، الأجسام المضادة التي تعتبر
مفتاح الاستقرار المستقبلي

13
00:00:46,546 --> 00:00:49,424
‏للشفرة الجينية للمتحولين لم يتم إنشاؤها.

14
00:00:49,632 --> 00:00:53,136
‏إذا كان مستقبلنا هو البقاء على قيد الحياة،
يجب أن ينتشر الطاعون المتحوّل.

15
00:00:53,428 --> 00:00:54,846
‏ماذا أفعل؟

16
00:00:55,138 --> 00:01:00,643
‏لإنقاذ عالمي،
عليّ مساعدة "أبوكاليبس" على تدمير الماضي.

17
00:01:14,115 --> 00:01:15,116
‏"(سيكلوبس)"

18
00:01:18,036 --> 00:01:19,037
‏"(وولفرين)"

19
00:01:20,205 --> 00:01:21,206
‏"(روغ)"

20
00:01:23,958 --> 00:01:24,959
‏"(ستورم)"

21
00:01:26,252 --> 00:01:27,253
‏"(ذا بيست)"

22
00:01:28,379 --> 00:01:29,380
‏"(غامبيت)"

23
00:01:31,007 --> 00:01:32,008
‏"(جوبيلي)"

24
00:01:32,884 --> 00:01:33,885
‏"(جين غراي)"

25
00:01:34,385 --> 00:01:35,386
‏"البروفيسور (إكس)"

26
00:02:15,093 --> 00:02:17,971
‏أرني كل شيء. يجب أن أعرف ما عليّ فعله.

27
00:02:18,388 --> 00:02:20,890
‏لا يزال المتحوّل المُسمى "بيشوب"
هو المفتاح.

28
00:02:21,766 --> 00:02:26,271
‏يجب أن ينتشر طاعون "أبوكاليبس"
حتى ينجو مسارنا الزمني.

29
00:02:26,604 --> 00:02:29,357
‏لا أستطيع مساعدة "أبوكاليبس".

30
00:02:29,858 --> 00:02:32,068
‏المنطق بسيط رياضياً.

31
00:02:32,360 --> 00:02:36,406
‏يجب أن يموت الملايين في الماضي
ليولد المليارات في المستقبل.

32
00:02:36,781 --> 00:02:37,866
‏ماذا يحدث؟

33
00:02:38,491 --> 00:02:40,827
‏افعل شيئاً. اجعلها تتوقف.

34
00:02:41,035 --> 00:02:43,746
‏- "تايلر".
- ساعدني يا أبي.

35
00:02:49,878 --> 00:02:52,005
‏أعدني إلى هناك الآن.

36
00:02:52,338 --> 00:02:56,593
‏الانتقال عبر الزمن
إلى إحداثيات محسوبة مسبقاً.

37
00:03:05,935 --> 00:03:07,478
‏ها أنا أعيد الكرة.

38
00:03:09,147 --> 00:03:10,148
‏"بيشوب".

39
00:03:10,607 --> 00:03:14,736
‏أنا أعرف بالفعل هذا الجزء. من أو ماذا أنت؟

40
00:03:15,028 --> 00:03:20,158
‏مسافر عبر الزمن، مثلك.
لا يمكنك إيقاف الطاعون بطريقتك.

41
00:03:20,533 --> 00:03:23,369
‏- علينا أن نجد...
- لا أحد يقف في طريقي.

42
00:03:23,703 --> 00:03:27,540
‏- لديّ عمل لأقوم به.
- وأنا لا أستطيع أن أدعك تتمه.

43
00:03:31,753 --> 00:03:33,588
‏هذا من أجل المستقبل.

44
00:03:36,633 --> 00:03:38,009
‏ليس لديّ وقت لهذا.

45
00:03:40,428 --> 00:03:43,139
‏يجب أن تُقال الحقيقة لـ"إكس من".

46
00:03:48,770 --> 00:03:51,898
‏انقلني أيها الحاسب لأعترض طريق "بيشوب".

47
00:04:03,201 --> 00:04:04,327
‏من هذا الرجل؟

48
00:04:04,577 --> 00:04:08,748
‏لا أريد أن أؤذيك
ولكن لا يمكنني السماح لك بإيقاف الطاعون.

49
00:04:09,540 --> 00:04:12,543
‏المستقبل، مستقبلي، يحتاج إليه.

50
00:04:12,794 --> 00:04:15,546
‏لن أقف مكتوف الأيدي وأدع الملايين يموتون.

51
00:04:16,214 --> 00:04:19,384
‏إذا لم تقم بذلك، فلن يكون مستقبلي موجوداً.

52
00:04:19,926 --> 00:04:24,347
‏هذه ليست مشكلتي.
مستقبلي مهم بقدر أهمية مستقبلك.

53
00:04:29,602 --> 00:04:34,023
‏- أتمنى لو كان هناك طريقة أخرى.
- وفّر خطابك لمن يهمه الأمر.

54
00:04:37,777 --> 00:04:39,487
‏من أين جاء ذلك؟

55
00:04:40,488 --> 00:04:43,199
‏"بيشوب"، أيها الأحمق.

56
00:04:43,574 --> 00:04:46,744
‏انتظر. أنت لا تفهم ماذا تفعل.

57
00:04:48,246 --> 00:04:51,499
‏- ما الأمر؟
- أعتقد أنّ عليكم جميعاً رؤية هذا.

58
00:04:51,749 --> 00:04:54,627
‏- بدأ مسؤولو المدينة...
- تخلصوا من المتحوّلين.

59
00:04:54,919 --> 00:04:57,422
‏إنها الطريقة الوحيدة لوقف الطاعون.

60
00:04:57,714 --> 00:05:00,258
‏أرسلوهم مرة أخرى إلى المكان الذي أتوا منه.

61
00:05:00,425 --> 00:05:01,968
‏لقد رأيت هذا الرجل من قبل.

62
00:05:02,302 --> 00:05:04,345
‏لقد كان في المركز التجاري
عندما هُوجمت "جوبيلي".

63
00:05:04,595 --> 00:05:05,763
‏هيا. لنذهب.

64
00:05:06,389 --> 00:05:09,225
‏حلّل رواسب هالة "بيشوب" أيها الحاسب.

65
00:05:09,475 --> 00:05:14,147
‏التحليل قيد التنفيذ. تأكيد مسار الهالة.

66
00:05:14,397 --> 00:05:15,398
‏جيد.

67
00:05:16,399 --> 00:05:20,653
‏سؤال، لماذا لم تدمّر "بيشوب"
في اللقاء السابق؟

68
00:05:20,987 --> 00:05:23,406
‏لقد رأيت الكثير من القتل في حياتي.

69
00:05:24,198 --> 00:05:26,326
‏يحاول "بيشوب" مساعدة شعبه فحسب.

70
00:05:26,743 --> 00:05:31,497
‏هذا غير منطقي.
احتياجات الكثرة أهم من احتياجات القلة.

71
00:05:31,873 --> 00:05:34,917
‏دمّر "بيشوب" وستنتهي مهمتك.

72
00:05:35,209 --> 00:05:39,088
‏سأفعل إذا كان عليّ ذلك
ولكن ليس حتى أضطر إلى ذلك.

73
00:05:39,297 --> 00:05:42,467
‏نقطع بث برامجنا لهذا التقرير الخاص.

74
00:05:42,675 --> 00:05:45,386
‏بدأ مسؤولو المدينة حجر المتحوّلين

75
00:05:45,595 --> 00:05:49,349
‏في محاولة للسيطرة على المرض الغامض
الذي يجتاح المنطقة.

76
00:05:49,640 --> 00:05:52,143
‏طلب رئيس البلدية من جميع المواطنين التعاون

77
00:05:52,352 --> 00:05:55,646
‏ليجري الحجر بطريقة منظّمة.

78
00:05:55,980 --> 00:05:57,607
‏تخلصوا من المتحوّلين.

79
00:05:57,899 --> 00:06:01,402
‏حثالة كهذه، وأنا أقف في صفهم.

80
00:06:01,652 --> 00:06:03,696
‏لا بد أن هناك طريقة أخرى.

81
00:06:24,592 --> 00:06:26,010
‏لا أستطيع أن أفعل ذلك.

82
00:06:28,262 --> 00:06:32,266
‏اذهبوا إلى المنزل.
الطاعون ليس بسبب المتحوّلين.

83
00:06:32,934 --> 00:06:35,186
‏إنه واحد منهم. إنه متحوّل.

84
00:06:37,438 --> 00:06:39,190
‏لا تضطروني لإيذائكم.

85
00:06:47,532 --> 00:06:51,744
‏لا أصدق ذلك.
إنهم يهاجمون "بيشوب" يا "سيكلوبس".

86
00:06:52,412 --> 00:06:55,623
‏"بيشوب"؟ ما الذي أعاد هذا المسافر الزمني؟

87
00:06:55,832 --> 00:06:59,043
‏انظري هناك على السطح.
إنه يصوّب على "بيشوب".

88
00:06:59,460 --> 00:07:00,711
‏أنا آسف يا "بيشوب".

89
00:07:03,548 --> 00:07:05,133
‏أتذكرني يا صاحب العيون اللامعة؟

90
00:07:07,844 --> 00:07:10,138
‏من الأفضل ألا تتدخلوا يا أعضاء "إكس من".

91
00:07:12,807 --> 00:07:14,642
‏أنت لا تعرفنا جيداً.

92
00:07:15,101 --> 00:07:17,562
‏حسناً أيها الرجل الغامض.
ماذا لديك ضد "بيشوب"؟

93
00:07:26,571 --> 00:07:29,240
‏علينا أن نهدّئ تلك الغوغاء
قبل أن يتأذى شخص ما.

94
00:07:29,657 --> 00:07:31,075
‏سأعتني بـ"بيشوب".

95
00:07:33,536 --> 00:07:34,787
‏سحقاً.

96
00:07:45,631 --> 00:07:46,632
‏أنا آسف يا "بيشوب".

97
00:07:49,719 --> 00:07:51,762
‏يبدو أنك أغضبت الجميع أيها المبتدئ.

98
00:07:52,013 --> 00:07:53,598
‏وواحد منهم لديه بندقية كبيرة.

99
00:07:54,015 --> 00:07:56,476
‏لقد حان الوقت لأنهي هذا الرجل للأبد.

100
00:07:58,853 --> 00:08:00,062
‏يا للحسرة.

101
00:08:09,697 --> 00:08:10,698
‏"سكوت".

102
00:08:26,506 --> 00:08:28,341
‏يجيد التصويب من ذلك الارتفاع.

103
00:08:53,366 --> 00:08:54,408
‏المتحولون الغريبون.

104
00:08:54,867 --> 00:08:58,454
‏- سأريك كيف تقف...
- ليس اليوم يا صديقي.

105
00:09:31,571 --> 00:09:33,197
‏لست بحاجة إلى هذا.

106
00:09:37,868 --> 00:09:40,246
‏انقلني إلى المركز الرئيسي أيها الحاسب.

107
00:09:43,249 --> 00:09:45,543
‏هذا العجوز يعرف بالتأكيد كيف يُغادر.

108
00:09:47,336 --> 00:09:50,256
‏يبدو أنك وجدت لنفسك
عدواً قوياً أيها المبتدئ.

109
00:09:50,423 --> 00:09:52,842
‏لماذا لا تخوض معاركك
في زمنك الخاص يا "بيشوب"؟

110
00:09:53,009 --> 00:09:56,387
‏- كان يمكن أن تتسبب الأذى للكثيرين.
- كنت أحاول إنقاذ الأرواح.

111
00:09:56,679 --> 00:09:59,140
‏أرواحكم وأرواح الملايين في مستقبلي.

112
00:10:07,189 --> 00:10:08,691
‏كأنه جديد.

113
00:10:11,527 --> 00:10:15,865
‏أطلعني على "إكس من" أيها الحاسب.
أريد أن أعرف ما سأواجهه.

114
00:10:16,198 --> 00:10:18,326
‏إنهم ليسوا جبناء كما اعتقدت.

115
00:10:19,201 --> 00:10:22,913
‏الاسم: "سايكلوبس".
القائد الميداني لـ"إكس من".

116
00:10:23,331 --> 00:10:25,958
‏القوة المتحوّلة: أشعة الطاقة الضوئية.

117
00:10:26,292 --> 00:10:29,462
‏أنا أعرف عنه وعن "جين غراي". تابع.

118
00:10:30,588 --> 00:10:36,093
‏"ستورم"، الثانية في قيادة "إكس من".
القدرة على التحكم في عناصر الطبيعة.

119
00:10:37,094 --> 00:10:41,390
‏"وولفرين". يمتلك هيكلاً معدنياً
غير قابل للتدمير.

120
00:10:41,849 --> 00:10:45,144
‏القوة المتحوّلة: الشفاء الفوري والتعافي.

121
00:10:46,312 --> 00:10:47,980
‏توقّف. عد إلى الوراء.

122
00:10:51,359 --> 00:10:54,320
‏لقد أعطيتني للتو فكرة أيها الحاسب،

123
00:10:54,570 --> 00:10:58,115
‏وأنقذت مستقبل الجميع.

124
00:11:00,785 --> 00:11:03,496
‏أنت تدّعي أن لديك دليلاً
أن المتحوّلين لا يحملون هذا المرض؟

125
00:11:03,788 --> 00:11:07,124
‏بلا شك. يظهر التحليل العلمي أن الفيروس

126
00:11:07,333 --> 00:11:09,794
‏الذي يسبب هذا الطاعون أُنشئ في مختبر.

127
00:11:10,002 --> 00:11:12,588
‏كيف يثبت ذلك أن المتحولين لا يحملونه؟

128
00:11:12,838 --> 00:11:15,675
‏لا يظهر أي علامة على الاتصال
مع الحمض النووي المتحول.

129
00:11:16,050 --> 00:11:18,052
‏ولكن يا دكتور "ماكوي"، ما رأيك في...

130
00:11:18,344 --> 00:11:21,514
‏اعذروني أيها السيدات والسادة.
عليّ أن أدلي بشهادتي.

131
00:11:21,889 --> 00:11:25,059
‏خبر كبير سينتشر بخصوص خبر الطاعون اليوم.

132
00:11:25,142 --> 00:11:28,646
‏عالم متحوّل يقول إن لديه دليلاً
يُثبت براءتهم.

133
00:11:28,854 --> 00:11:30,773
‏يقول أصدقاء الإنسانية أنه يكذب.

134
00:11:35,861 --> 00:11:39,156
‏حان الوقت للوصول إلى شخص ما ولمسه.

135
00:11:40,491 --> 00:11:41,826
‏انتبه يا "بيست".

136
00:11:44,203 --> 00:11:46,580
‏يبدو أن الحفلة بدأت بالفعل.

137
00:11:46,872 --> 00:11:50,251
‏هدوء. ليخلي الحراس القاعة.

138
00:12:02,096 --> 00:12:03,097
‏مهلاً.

139
00:12:03,180 --> 00:12:06,308
‏في المرة القادمة، حاول سرقة الحلوى من طفل.

140
00:12:11,772 --> 00:12:15,234
‏انظر من عاد.
أردت فرصةً أخرى لمواجهة ذلك الرجل.

141
00:12:15,943 --> 00:12:18,696
‏ركز على حماية "بيشوب" يا "وولفرين".

142
00:12:19,780 --> 00:12:22,658
‏أنت تحميه على طريقتك، وأنا بطريقتي.

143
00:12:23,868 --> 00:12:27,830
‏ماذا عن لعبة واحد ضد واحد؟
فقط أنت وأنا يا صديقي.

144
00:12:28,581 --> 00:12:30,875
‏كما تقول يا "وولفرين".

145
00:12:31,417 --> 00:12:34,503
‏- لكنك ستخسر.
- أتريد الرهان؟

146
00:12:37,047 --> 00:12:40,593
‏أنت سريع جداً لكن حركاتك قديمة.

147
00:12:41,010 --> 00:12:42,094
‏قديمة؟

148
00:12:45,598 --> 00:12:48,684
‏أنزلني أيها المتحوّل الغريب.

149
00:12:49,143 --> 00:12:51,854
‏لا يمكنكما التفكير بعقول مغلقة.

150
00:12:53,898 --> 00:12:56,108
‏أحضر "بيشوب". يجب أن نخرجه من هنا.

151
00:12:56,525 --> 00:12:58,736
‏يكفي يا "بيشوب".

152
00:12:58,944 --> 00:13:01,781
‏لقد حصلت على كفايتك من الإثارة ليوم واحد.

153
00:13:03,908 --> 00:13:05,451
‏هل رأيتم ما فعلوه؟

154
00:13:05,659 --> 00:13:10,122
‏لير العالم أن المتحوّلين يحملون الطاعون.

155
00:13:19,423 --> 00:13:22,510
‏انقلني إلى المركز الرئيسي أيها الحاسب.

156
00:13:22,718 --> 00:13:23,719
‏انتظر.

157
00:13:28,682 --> 00:13:31,393
‏لا يمكن ذلك.

158
00:13:37,233 --> 00:13:39,777
‏- أوصله إلى "بلاكبيرد".
- ماذا عن "وولفرين"؟

159
00:13:40,027 --> 00:13:42,029
‏لدينا طاعون لإيقافه.

160
00:13:50,955 --> 00:13:52,790
‏ألا تستعملون السيارات؟

161
00:13:54,041 --> 00:13:55,918
‏لننه الأمر هنا.

162
00:13:56,418 --> 00:14:00,756
‏أود ذلك، ولكن الآن أنا بحاجة إلى مساعدتك.

163
00:14:01,090 --> 00:14:04,009
‏مساعدتي؟ لماذا يجب أن أساعدك؟

164
00:14:04,260 --> 00:14:07,513
‏لأن "أبوكاليبس" هو المدبر
للفيروس التكنولوجي.

165
00:14:07,888 --> 00:14:10,558
‏"أبوكاليبس"؟ صحيح.

166
00:14:11,141 --> 00:14:12,852
‏تعاون مع جنية الأسنان.

167
00:14:14,520 --> 00:14:16,313
‏لا أستطيع أن أدعك تفعل ذلك.

168
00:14:21,777 --> 00:14:25,281
‏ماذا تعتقد أنك كنت تفعل
بمهاجمة "كريد" على التلفزيون الوطني؟

169
00:14:25,656 --> 00:14:29,910
‏إنقاذ حياة "بيست". كان لدى "كريد" سلاح ما.

170
00:14:30,244 --> 00:14:33,747
‏سمعته ينفجر عندما كنا نتشاجر
ثم أُصيب بالمرض.

171
00:14:34,039 --> 00:14:37,209
‏يمكن إخفاء سلاح فيروسي بسهولة.

172
00:14:37,835 --> 00:14:41,088
‏هيأت الحاسب ليسجل البث
من جلسة استماع اللجنة.

173
00:14:41,922 --> 00:14:45,843
‏أيها الحاسب، وضع مسح الصور. أقرب. توقّف.

174
00:14:46,802 --> 00:14:49,805
‏ما الأمر يا "جين"؟
هل أنت قلقة بشأن "وولفرين"؟

175
00:14:50,139 --> 00:14:53,017
‏لقد تواصلت مع عقل "كيبل".

176
00:14:53,225 --> 00:14:56,020
‏من هو؟ ما الذي يفعله حقاً؟

177
00:14:56,520 --> 00:15:02,484
‏إنه أكثر أهمية للمستقبل،
مستقبلنا، مما يمكن أن تتخيله.

178
00:15:02,985 --> 00:15:04,778
‏ذكاء شيطاني.

179
00:15:06,363 --> 00:15:09,199
‏نظام توصيل بارع لفيروس محمول بالهواء.

180
00:15:09,575 --> 00:15:11,911
‏أصاب "كريد" نفسه في محاولة للوصول إليك.

181
00:15:12,494 --> 00:15:14,955
‏سيحتاج إلى علاج. دعونا نتبعه.

182
00:15:15,623 --> 00:15:17,917
‏حان الوقت للاستيقاظ أيتها الجميلة النائمة.

183
00:15:22,212 --> 00:15:24,423
‏ماذا تحاول أن تفعل؟ تغرقني؟

184
00:15:24,673 --> 00:15:27,051
‏لديّ أشياء أكثر أهمية.

185
00:15:27,509 --> 00:15:31,555
‏ادخل إلى شبكة الطاقة البدائية
والنقل الكهربائي المؤثر أيها الحاسب

186
00:15:31,722 --> 00:15:34,516
‏للإحداثيات خارج مقر "كريد" في "فيرجينيا".

187
00:15:35,184 --> 00:15:36,602
‏اكتمل الوصول.

188
00:15:37,561 --> 00:15:38,979
‏ليس مرة أخرى.

189
00:16:06,215 --> 00:16:08,676
‏حاولي تحديد موقع "كريد"
في المنزل يا "جين".

190
00:16:12,304 --> 00:16:15,057
‏ليس في المنزل بل تحته.

191
00:16:15,641 --> 00:16:18,936
‏مختبر سري. وشيء آخر هناك.

192
00:16:19,478 --> 00:16:21,105
‏شيء بقوة لا تُصدّق.

193
00:16:23,524 --> 00:16:27,528
‏- ما الأمر يا "جين"؟
- أسرع يا "سكوت"، قبل فوات الأوان.

194
00:16:27,778 --> 00:16:29,822
‏لا تقلقي. سنوقفهم.

195
00:16:32,449 --> 00:16:35,536
‏- أوصلونا إلى المختبر.
- اترك هذا لي.

196
00:16:45,838 --> 00:16:48,507
‏أنا مريض. أنا بحاجة إلى المساعدة.

197
00:16:49,383 --> 00:16:52,594
‏لا أستطيع أن أمرض الآن مع انتشار الطاعون.

198
00:16:53,178 --> 00:16:56,724
‏في الوقت الذي سأتعافى فيه،
سيكون قد فات الأوان لتوجيه الأحداث.

199
00:17:00,394 --> 00:17:04,148
‏لقد انتهت لعبتك يا "كريد"
نحن هنا لوضع حد للطاعون خاصتك.

200
00:17:06,608 --> 00:17:08,193
‏وأنا هنا لمساعدتهم.

201
00:17:10,195 --> 00:17:11,780
‏الاسم هو "كيبل".

202
00:17:12,031 --> 00:17:15,159
‏تذكر ذلك يا "أبوكاليبس".

203
00:17:15,534 --> 00:17:21,040
‏لا يمكن أن تصمد أسلحتك الصغيرة
أمام "أبوكاليبس".

204
00:17:23,167 --> 00:17:24,793
‏لماذا لا نكتشف ذلك؟

205
00:17:27,880 --> 00:17:28,881
‏متحوّل.

206
00:17:29,590 --> 00:17:35,429
‏أنا متطور مقارنةً بالمتحوّلين
بقدر ما هم متطورون مقارنةً بك.

207
00:17:35,971 --> 00:17:38,766
‏أنا أبديّ.

208
00:17:46,148 --> 00:17:49,109
‏لقد هزمتم الفرسان الأربعة مرة،

209
00:17:49,359 --> 00:17:52,905
‏ولكن الآن لا شيء يمكن أن يوقف "أبوكاليبس".

210
00:17:54,156 --> 00:17:55,157
‏"سكوت".

211
00:17:57,743 --> 00:18:00,579
‏حشرات مزعجة.

212
00:18:02,664 --> 00:18:05,334
‏لا يمكن لمسي.

213
00:18:05,542 --> 00:18:07,878
‏لا يمكن أن أتعرّض للأذى.

214
00:18:08,087 --> 00:18:11,173
‏راقبني وارتعش،

215
00:18:13,258 --> 00:18:19,973
‏لأنني أحضرت نقاء النسيان إلى عالمكم.

216
00:18:20,599 --> 00:18:21,600
‏انتبه.

217
00:18:21,683 --> 00:18:22,684
‏لا.

218
00:18:25,395 --> 00:18:26,605
‏"وولفرين".

219
00:18:28,816 --> 00:18:31,485
‏يجب أن يحصل ذلك. إنها الطريقة الوحيدة.

220
00:18:35,072 --> 00:18:36,990
‏لقد تركت "أبوكاليبس" يقتله.

221
00:18:37,282 --> 00:18:39,785
‏لا. لقد أنقذتنا جميعاً.

222
00:18:43,247 --> 00:18:46,542
‏قدرة "وولفرين" الخاصة تعالجه.

223
00:18:47,000 --> 00:18:48,418
‏ومن خلال القيام بذلك،

224
00:18:48,502 --> 00:18:51,922
‏إنه يصنع الأجسام المضادة التي سيحتاجها
جميع المتحوّلين للبقاء على قيد الحياة.

225
00:18:53,882 --> 00:18:58,428
‏لدينا العلاج الآن يا "أبوكاليبس".
الفيروس الخاص بك عديم الفائدة.

226
00:19:04,518 --> 00:19:08,856
‏تذكّر ذلك يا "أبوكاليبس". اسمي "كيبل".

227
00:19:09,606 --> 00:19:14,278
‏لن أنسى هذه الوقاحة.

228
00:19:16,321 --> 00:19:18,448
‏اخرجوا من هنا قبل أن ينفجر المكان بأكمله.

229
00:19:20,617 --> 00:19:23,120
‏أنزلني.

230
00:19:23,453 --> 00:19:26,665
‏تذكر يا سيد "كريد"، أنقذ متحوّل حياتك.

231
00:19:27,249 --> 00:19:30,419
‏فيروسي الجميل.

232
00:19:31,128 --> 00:19:35,716
‏المتحوّلون القذرون دمروا كل شيء.

233
00:19:53,025 --> 00:19:54,651
‏سأعود في المستقبل مرة أخرى.

234
00:19:55,110 --> 00:19:58,447
‏لم يتغير شيء. كل شيء مثلما تركته.

235
00:20:00,115 --> 00:20:03,535
‏- هل أوقفنا الطاعون؟
- طاعون؟ أي طاعون؟

236
00:20:05,078 --> 00:20:06,914
‏سأخبرك بكل شيء.

237
00:20:10,042 --> 00:20:12,461
‏حسناً، هل تعافيت تماماً؟

238
00:20:15,297 --> 00:20:19,134
‏كالعادة، قوى "وولفرين" المتحوّلة
قد عالجته،

239
00:20:19,551 --> 00:20:22,179
‏لكن الأجسام المضادة
التي خلقتها لقتل الطاعون

240
00:20:22,554 --> 00:20:25,098
‏لا تشبه أي شيء رأيته من قبل.

241
00:20:25,682 --> 00:20:30,187
‏يا للفضول. من يدري إلى ماذا ستقودنا
دراستهم في المستقبل؟

242
00:20:33,815 --> 00:20:37,486
‏- أبي.
- "تايلر". أنت بأمان.

243
00:20:38,195 --> 00:20:42,366
‏الأجسام المضادة في "وولفرين"
حافظت على المستقبل. كنت أعرف ذلك.

244
00:21:19,861 --> 00:21:21,863
‏ترجمة "محي الدين البندقجي"

