﻿1
00:00:00,083 --> 00:00:01,960
‏في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,127 --> 00:00:05,422
‏إنه القاتل! يجب التخلص منه!

3
00:00:05,672 --> 00:00:07,841
‏هل قال أحدكم "قاتل"؟

4
00:00:07,924 --> 00:00:11,136
‏بسببه، سيتم استعباد العالم أجمع.

5
00:00:11,636 --> 00:00:14,723
‏كل معتقداتكم ستتحوّل إلى رماد!

6
00:00:14,973 --> 00:00:17,892
‏وسيموت "المتحولون الخارقون".

7
00:00:18,393 --> 00:00:21,771
‏يبدأ الأمر بموت واحد في العاصمة "واشنطن".

8
00:00:22,022 --> 00:00:26,234
‏أنوي، في هذا المساء بالتحديد،
أن أعلن ترشيحي

9
00:00:26,317 --> 00:00:28,653
‏لمنصب رئيس "الولايات المتحدة الأمريكية".

10
00:00:30,155 --> 00:00:31,156
‏ماذا يحدث؟

11
00:00:31,322 --> 00:00:34,617
‏أنت على وشك كتابة التاريخ يا عزيزي.

12
00:00:36,953 --> 00:00:40,290
‏هل فوجئتَ برؤيتي؟ أعلم أنني مفاجئ.

13
00:00:48,339 --> 00:00:49,674
‏اختفى "كيلي" يا "بروفيسور".

14
00:00:49,758 --> 00:00:51,801
‏لقد توقفت ساعتي عن العمل.

15
00:00:51,968 --> 00:00:55,430
‏أنا لا أفهم. لمَ هذا مهم؟

16
00:00:55,805 --> 00:00:58,933
‏لأنه تمت مغنطتها.

17
00:01:06,608 --> 00:01:07,984
‏"المتحولون الخارقون"

18
00:01:12,947 --> 00:01:14,365
‏"(سايكلوب)"

19
00:01:16,951 --> 00:01:18,286
‏"(وولفرين)"

20
00:01:19,120 --> 00:01:20,288
‏"(روغ)"

21
00:01:22,874 --> 00:01:23,958
‏"(ستورم)"

22
00:01:25,627 --> 00:01:26,711
‏"(الوحش)"

23
00:01:27,712 --> 00:01:28,713
‏"(غامبت)"

24
00:01:29,631 --> 00:01:31,216
‏"(جوبيلي)"

25
00:01:31,382 --> 00:01:32,550
‏"(جين غراي)"

26
00:01:34,010 --> 00:01:35,220
‏"(بروفسور إكس)"

27
00:02:00,120 --> 00:02:01,121
‏لا مزيد من "المتحولين"!

28
00:02:02,288 --> 00:02:03,665
‏نشبت تظاهرات ضد "المتحولين"

29
00:02:03,748 --> 00:02:06,209
‏في عشرات المدن في "أمريكا"

30
00:02:06,292 --> 00:02:08,336
‏حيث أعربت الحشود عن غضبها

31
00:02:08,419 --> 00:02:11,131
‏حيال خطف السيناتور "روبرت كيلي".

32
00:02:11,214 --> 00:02:12,841
‏من قبل "المتحولين" المتمردين.

33
00:02:12,924 --> 00:02:16,553
‏ننقذ حياة ذلك الأحمق،
وانظروا إلى ما نحصل عليه!

34
00:02:16,928 --> 00:02:20,974
‏لقد تم اختطافه. يجب أن نجده بسرعة.

35
00:02:21,057 --> 00:02:22,267
‏إذا لم نعثر على "كيلي"

36
00:02:22,350 --> 00:02:26,062
‏يمكن لموجة مكافحة "المتحولين"
أن تجتاح الأمة، وتدمرنا جميعاً.

37
00:02:26,146 --> 00:02:27,814
‏ولكنه قد يكون في أي مكان.

38
00:02:27,897 --> 00:02:30,400
‏هذا صحيح، لكننا نعرف أن "ماغنيتو" من خطفه.

39
00:02:30,817 --> 00:02:33,278
‏سنجده بمساعدة "سيريبرو".

40
00:02:36,239 --> 00:02:38,616
‏لمَ أحضرتني إلى هنا؟ ماذا تريد؟

41
00:02:38,700 --> 00:02:40,451
‏حياتك.

42
00:02:41,119 --> 00:02:43,580
‏كما ترى أيها السيناتور "كيلي"، أعتقد مثلك

43
00:02:43,663 --> 00:02:46,374
‏أن "المتحولين" والبشر العاديين

44
00:02:46,457 --> 00:02:48,543
‏لا يمكنهم العيش سوية في سلام.

45
00:02:48,793 --> 00:02:51,713
‏يجب أن يبدأ صراع البقاء الآن

46
00:02:51,796 --> 00:02:55,967
‏بينما نحن "المتحولون" أقوياء،
وأنتم لا تزالون متفرقين.

47
00:02:56,593 --> 00:02:59,846
‏اغتيالك كان ليشعل تلك الحرب.

48
00:03:00,805 --> 00:03:04,726
‏ذهبتُ إلى "واشنطن" لأشهد بداية عصر جديد.

49
00:03:05,894 --> 00:03:08,021
‏أنت على وشك دخول التاريخ.

50
00:03:08,104 --> 00:03:10,565
‏لكن أنقذك "المتحولون الخارقون".

51
00:03:10,648 --> 00:03:14,444
‏عليٌ أن أُنهي ما بدأه غيري.

52
00:03:16,779 --> 00:03:19,824
‏لا! أرجوك! لديّ عائلة وأطفال!

53
00:03:19,908 --> 00:03:20,992
‏اصمت!

54
00:03:21,326 --> 00:03:26,414
‏عندما كنتُ صغيراً، رأيتُ رجالاً
يُعدمون، وكذلك النساء والأطفال أيضاً.

55
00:03:26,664 --> 00:03:30,668
‏في كل ليلة، كنت أعاهد نفسي،
بألا أسمح بذلك مجدداً.

56
00:03:31,961 --> 00:03:34,839
‏ولكن لتحقيق ذلك علينا أن ننتصر.

57
00:03:35,715 --> 00:03:38,718
‏وداعاً يا سيناتور.

58
00:03:38,927 --> 00:03:42,180
‏عملية تحرير "المتحولين" ستبدأ الآن.

59
00:03:48,978 --> 00:03:51,397
‏- "الحراس"!
- حمقى.

60
00:03:51,856 --> 00:03:56,736
‏أتظن أن الرجال الآليين يمكنهم
مقاومة سيد المغناطيسية؟

61
00:03:58,196 --> 00:04:02,033
‏هذه المجموعة من "الحراس"
مصنوعة من البلاستيك، وليس المعدن.

62
00:04:02,116 --> 00:04:05,078
‏قواك المغناطيسية غير مجدية ضدنا.

63
00:04:07,956 --> 00:04:09,958
‏لا أعلم كيف عرفتم أنني هنا، لكن...

64
00:04:11,709 --> 00:04:14,963
‏هذه السفينة بأكملها هي سلاحي.

65
00:04:35,525 --> 00:04:39,112
‏تذكروا، تقتضي مهمتنا
بإنقاذ السيناتور "كيلي".

66
00:04:39,195 --> 00:04:40,780
‏سنتعامل مع "ماغنيتو" لاحقاً.

67
00:04:41,114 --> 00:04:42,490
‏انظر يا "سايكلوب".

68
00:05:04,178 --> 00:05:05,305
‏"ماغنيتو"!

69
00:05:07,015 --> 00:05:08,850
‏يا أصدقائي، إنه "حارس"!

70
00:05:09,183 --> 00:05:12,770
‏يتطلب الأمر "حارساً" كاملاً
لإخافة معظم الناس.

71
00:05:17,191 --> 00:05:19,360
‏لا بد أن "الحراس" أنقذوا السيناتور "كيلي".

72
00:05:19,569 --> 00:05:20,653
‏ولكن من أرسلهم؟

73
00:05:22,739 --> 00:05:24,824
‏ذلك لا يشبه صوت أي آليّ سابق.

74
00:05:37,378 --> 00:05:38,546
‏إنه "ماغنيتو".

75
00:05:44,927 --> 00:05:48,264
‏يمكننا التصرف مع "المتحولين"
المتمردين أمثال "ماغنيتو".

76
00:05:50,224 --> 00:05:54,604
‏لقد أنقذتَ حياتي يا دكتور "تراسك".
كيف يمكنني مساعدتك؟

77
00:05:55,897 --> 00:05:58,566
‏أريد قراراً رئاسياً يفوض "الحراس"

78
00:05:58,649 --> 00:06:00,651
‏بضبط أفعال "المتحولين".

79
00:06:03,946 --> 00:06:05,740
‏ستنال ذلك القرار

80
00:06:07,200 --> 00:06:09,535
‏حالما يتم انتخابي لمنصب الرئيس.

81
00:06:09,952 --> 00:06:13,373
‏أعِد السيناتور "كيلي" إلى مقر حملته
الانتخابية أيها "الحارس".

82
00:06:13,873 --> 00:06:15,750
‏- لا.
- ماذا؟

83
00:06:16,459 --> 00:06:20,004
‏هذا "الحارس" الجديد يرفض
إطاعة أوامري يا "ماسترمولد"!

84
00:06:20,088 --> 00:06:23,383
‏- إنه معطل.
- إنه ليس معطلاً.

85
00:06:23,800 --> 00:06:26,928
‏أنا من يصدر الأوامر الآن.

86
00:06:27,011 --> 00:06:32,266
‏ستزيل دماغ السيناتور "كيلي"
وتستبدله بحاسوب.

87
00:06:32,517 --> 00:06:33,559
‏ماذا؟

88
00:06:33,976 --> 00:06:37,522
‏لا يمكنك فعل ذلك!
أنا عضو في مجلس الشيوخ الأمريكي.

89
00:06:39,315 --> 00:06:42,610
‏ما أنت إلا نقطة البداية فقط
أيها السيناتور "كيلي".

90
00:06:45,154 --> 00:06:49,075
‏سيُحضر "حراسي" القادة
من جميع أنحاء العالم.

91
00:06:51,577 --> 00:06:54,705
‏مع الوقت، سيتم استبدال أدمغتهم جميعاً.

92
00:06:56,874 --> 00:07:00,253
‏سيكون ذلك تطوراً هائلاً.

93
00:07:00,545 --> 00:07:02,922
‏حالما يستعيد "ماغنيتو" وعيه

94
00:07:03,005 --> 00:07:04,590
‏سنستجوبه بشأن "كيلي".

95
00:07:05,007 --> 00:07:07,427
‏إن كان "كيلي" حياً، فهو بأمان على الأرجح.

96
00:07:07,510 --> 00:07:09,095
‏حسناً، لكننا لسنا كذلك.

97
00:07:09,387 --> 00:07:12,932
‏علينا أن نجد هؤلاء "الحراس"
ونهاجمهم قبل أن يهاجمونا.

98
00:07:13,015 --> 00:07:16,185
‏أين يفترض بنا البدء بالبحث يا عزيزي؟
محلات "الحراس" الآليين؟

99
00:07:16,269 --> 00:07:17,437
‏يوجد طريقة.

100
00:07:17,520 --> 00:07:21,566
‏شاهد "غامبت" الرجل المسؤول
عن "الحراس" في "جينوشا".

101
00:07:21,858 --> 00:07:26,195
‏إن بحثنا داخل ذاكرته،
ربما نتمكن من العثور على ذلك الرجل.

102
00:07:26,279 --> 00:07:30,324
‏يعود الأمر إليك يا "غامبت".
هل تسمح لي بمسح ذكرياتك؟

103
00:07:30,408 --> 00:07:32,493
‏بشرط ألا تغوص في الماضي البعيد.

104
00:07:33,244 --> 00:07:36,080
‏ركز على "جينوشا" والرجل الذي شاهدته

105
00:07:36,164 --> 00:07:37,790
‏ذلك الذي اعتقدنا أنه قد لقى حتفه

106
00:07:38,833 --> 00:07:41,878
‏انظر داخل عقلك الآن.

107
00:07:49,969 --> 00:07:51,220
‏ثبّت تلك الصورة.

108
00:07:51,471 --> 00:07:54,265
‏بإمكان "سيريبرو" الوصول
إلى الملايين من البيانات الشخصية

109
00:07:55,016 --> 00:07:58,269
‏"هنري بيتر غايرك"، وكالة الأمن الفيدرالية.

110
00:08:01,147 --> 00:08:03,524
‏"تراسك"!

111
00:08:04,525 --> 00:08:06,819
‏هناك خطب ما. أستطيع الشعور بذلك.

112
00:08:07,862 --> 00:08:10,907
‏من الأفضل أن تستعدوا يا "سايكلوب".
إنه يتجه نحوكم.

113
00:08:11,449 --> 00:08:15,828
‏- اوقفيه بلطف يا "ستورم".
- بلطف الثلوج المتساقطة.

114
00:08:26,631 --> 00:08:30,176
‏ثلوج؟ كيف ذلك؟

115
00:08:32,595 --> 00:08:34,222
‏- "هنري غايرك"!
- ماذا؟

116
00:08:48,694 --> 00:08:50,988
‏معكم "هنري غايرك"، من وكالة
الأمن الفيدرالية.

117
00:08:51,155 --> 00:08:53,282
‏أتعرض إلى هجوم من قبل "المتحولين".

118
00:09:01,666 --> 00:09:02,667
‏ماذا؟

119
00:09:07,838 --> 00:09:08,965
‏لا تؤذه يا "وولفرين".

120
00:09:09,048 --> 00:09:11,259
‏كل ما نريده هو موقع قاعدة "الحراس".

121
00:09:11,592 --> 00:09:13,553
‏هنا "تراسك" يا "غايرك"!

122
00:09:13,970 --> 00:09:16,847
‏يحتجزني "ماسترمولد" كسجين.
لقد استولى على كل شيء.

123
00:09:17,265 --> 00:09:20,935
‏سيستبدل دماغ "كيلي" ويحوله إلى رجل آلي.

124
00:09:21,018 --> 00:09:25,398
‏سيفعل الشيء نفسه
لكل قائد في العالم. يا "غايرك"!

125
00:09:25,898 --> 00:09:27,024
‏"غايرك"!

126
00:09:29,402 --> 00:09:31,362
‏أين قاعدة "الحراس"؟

127
00:09:31,696 --> 00:09:33,114
‏عليك مساعدتنا في إيقافهم.

128
00:09:33,489 --> 00:09:35,658
‏يشكل "الحراس" تهديداً للجميع يا "غايرك"

129
00:09:35,741 --> 00:09:36,909
‏ليس فقط لـ"المتحولين".

130
00:09:36,993 --> 00:09:40,871
‏فات الأوان لإيقافهم فقد صنع آلاف "الحراس".

131
00:09:41,038 --> 00:09:42,290
‏الآلاف!

132
00:09:44,667 --> 00:09:46,752
‏ولكن يا "بروفسور"، هذا بمثابة انتحار.

133
00:09:48,296 --> 00:09:51,632
‏أيجب علينا التضحية بأنفسنا
لمساعدة أسوأ أعداء "المتحولين"؟

134
00:09:51,841 --> 00:09:53,676
‏يجب إنقاذ السيناتور "كيلي".

135
00:09:54,051 --> 00:09:56,721
‏ستندلع حرب أهلية إن فشلنا.

136
00:09:57,054 --> 00:10:00,224
‏لقد خسرت يا "إكزافير"، اعترف بالأمر.

137
00:10:00,308 --> 00:10:04,854
‏السلام بين "المتحولين" والبشر
الطبيعيين هو مجرد حلم.

138
00:10:05,271 --> 00:10:07,523
‏حلمك الأحمق.

139
00:10:08,107 --> 00:10:14,405
‏إن حاولتم إنقاذ "كيلي"،
ستُهدرون حياتكم سُدى.

140
00:10:15,239 --> 00:10:17,867
‏ما رأيكم؟ هل هو محق؟

141
00:10:18,159 --> 00:10:20,786
‏تبدو الفرص مستحيلة يا "بروفيسور".

142
00:10:21,412 --> 00:10:22,455
‏"سايكلوب"؟

143
00:10:23,581 --> 00:10:27,877
‏إن لم يوقفهم أحد ما،
لن يكون هناك مستقبل يستحق العيش.

144
00:10:28,544 --> 00:10:29,920
‏نحن إلى جانبك يا "سايكلوب"!

145
00:10:30,296 --> 00:10:31,505
‏سأكون في "بلاكبيرد".

146
00:10:32,340 --> 00:10:34,300
‏سأبحث عن السيناتور "كيلي".

147
00:10:35,760 --> 00:10:36,844
‏"غامبت"؟

148
00:10:40,598 --> 00:10:43,768
‏ما الذي ينتظره الجميع؟ إنه بحاجة إلينا.

149
00:10:44,143 --> 00:10:46,520
‏اجلسي أيتها الصغيرة. لن تذهبي.

150
00:10:46,604 --> 00:10:51,192
‏لم أعُد صغيرة! أنا واحدة منكم،
واحدة من "المتحولين الخارقين".

151
00:10:51,275 --> 00:10:54,028
‏وهذا الأمر يعنيني أكثر من أي شيء.

152
00:10:55,237 --> 00:10:58,240
‏حسناً. هذا ما يعنيه الأمر لي أيضاً.

153
00:11:17,885 --> 00:11:23,140
‏أنتم جميعكم حمقى. أبطال حمقى.

154
00:11:25,101 --> 00:11:28,896
‏الشجعان هم دائماً أول من يموت.

155
00:11:39,782 --> 00:11:41,826
‏هناك طائرة تقترب.

156
00:11:49,917 --> 00:11:51,502
‏ايقظ "الحراس".

157
00:12:01,095 --> 00:12:02,263
‏حظاً سعيداً لكم جميعاً.

158
00:12:06,767 --> 00:12:08,769
‏أجل. حظاً سعيداً.

159
00:12:09,270 --> 00:12:10,271
‏استعدوا.

160
00:12:12,606 --> 00:12:14,650
‏استعدوا لتدميرهم.

161
00:12:16,777 --> 00:12:18,654
‏ما هذا الشيء؟

162
00:12:19,655 --> 00:12:23,409
‏يبدو أنه إنذار شؤم.

163
00:12:24,952 --> 00:12:26,287
‏ها هم آتون!

164
00:12:37,465 --> 00:12:38,716
‏أين هم؟

165
00:13:00,529 --> 00:13:01,947
‏اصطدتُ واحداً!

166
00:13:05,534 --> 00:13:06,827
‏من الأفضل أن نفترق.

167
00:13:06,911 --> 00:13:10,039
‏لا أعرف إلى متى يمكن
لـ"روغ" و"ستورم" تشتيت "الحراس".

168
00:13:22,802 --> 00:13:24,720
‏هذا الثاني. مهلاً!

169
00:13:26,180 --> 00:13:28,849
‏ليس من العدل أن تتسلل من ورائي.

170
00:13:33,771 --> 00:13:35,606
‏عليكِ أن تكوني أكثر حذراً.

171
00:13:38,943 --> 00:13:39,944
‏"روغ"!

172
00:14:02,007 --> 00:14:06,637
‏هل ظننت أني سأدعك
تموت بمفردك يا "إكزافير"؟

173
00:14:14,019 --> 00:14:15,729
‏هل أنت خائف من الظلام؟

174
00:14:16,021 --> 00:14:18,232
‏أشم رائحة "حراس".

175
00:14:20,192 --> 00:14:21,610
‏اخرج من هنا يا "كاجون"!

176
00:14:26,699 --> 00:14:28,117
‏"وولفرين"!

177
00:14:53,851 --> 00:14:56,645
‏لم أنته بعد.

178
00:15:01,400 --> 00:15:02,943
‏لا يمكنك إرغامي على فعل هذا.

179
00:15:03,277 --> 00:15:05,821
‏صُممت لحماية البشر من "المتحولين".

180
00:15:06,238 --> 00:15:10,618
‏هذا ليس منطقياً. "المتحولون" بشر أيضاً.

181
00:15:12,244 --> 00:15:16,916
‏ولذلك، يجب حماية البشر من أنفسهم.

182
00:15:18,167 --> 00:15:20,461
‏لا. لقد أسأتَ الفهم.

183
00:15:20,836 --> 00:15:23,339
‏استخدمي قواكِ الروحية الحركية
لإخراج "كيلي".

184
00:15:23,631 --> 00:15:25,007
‏هذا كله خطئي.

185
00:15:25,341 --> 00:15:27,968
‏ظننتُ أني أنقذ العالم من "المتحولين".

186
00:15:28,469 --> 00:15:30,846
‏والنتيجة أنني صنعتُ شيئاُ أسوأ بكثير

187
00:15:30,930 --> 00:15:33,015
‏شيء لا إنساني بحق.

188
00:15:33,265 --> 00:15:34,475
‏اصمت!

189
00:15:35,142 --> 00:15:36,310
‏"متحولون".

190
00:15:36,393 --> 00:15:39,021
‏ماذا... ماذا يحدث؟

191
00:15:42,983 --> 00:15:44,068
‏حمقى.

192
00:15:46,779 --> 00:15:47,821
‏"سايكلوب"!

193
00:15:48,113 --> 00:15:50,449
‏أنا لم أقضِ عليه.

194
00:15:50,824 --> 00:15:55,329
‏لستُ بحاجة إلى القضاء على شيء لا أهابه.

195
00:15:55,955 --> 00:15:59,291
‏سأجلب النظام والسلام إلى العالم.

196
00:15:59,458 --> 00:16:01,627
‏هذا ذنبي بالكامل.

197
00:16:03,253 --> 00:16:05,005
‏"خط غاز البروبان، خطر"

198
00:16:16,558 --> 00:16:17,726
‏"تراسك"!

199
00:16:31,323 --> 00:16:34,576
‏سيسقط هذا المنجم بأكمله.
اوصلي "كيلي" إلى السطح.

200
00:16:34,660 --> 00:16:36,537
‏سأبحث عن "وولفرين" و"غامبت".

201
00:16:37,121 --> 00:16:40,416
‏لن أترك أحداً خلفي هذه المرة.

202
00:16:40,708 --> 00:16:41,959
‏كن حذراً.

203
00:17:03,856 --> 00:17:06,275
‏"ماسترمولد" في خطر.

204
00:17:13,574 --> 00:17:15,492
‏إنهم ينسحبون.

205
00:17:31,508 --> 00:17:33,677
‏- أين الآخرون؟
- أين "غامبت"؟

206
00:17:38,307 --> 00:17:43,103
‏حين أحاول إنقاذ حياتك في المرة القادمة،
كن عقلانياً واسمح لي بذلك.

207
00:17:43,187 --> 00:17:45,731
‏ما الذي يجعلك تظن
أنه ستكون هنالك مرة أخرى؟

208
00:17:46,148 --> 00:17:49,818
‏هل ستأتي يا "وولفرين" أم أنه يوم عطلتك؟

209
00:17:56,533 --> 00:17:57,701
‏"غامبت"!

210
00:18:03,624 --> 00:18:05,626
‏ذهب "سايكلوب" خلفهم.

211
00:18:05,834 --> 00:18:07,294
‏أنا ذاهبة إلى هناك.

212
00:18:12,132 --> 00:18:14,635
‏أعتقد أنك اشتقتِ إليّ، أليس كذلك؟

213
00:18:16,887 --> 00:18:18,472
‏أكرهك.

214
00:18:19,515 --> 00:18:22,267
‏لا أفهم هذه المرأة.

215
00:18:27,940 --> 00:18:29,066
‏"المتحولون"!

216
00:18:29,149 --> 00:18:30,484
‏إنه "ماسترمولد"!

217
00:18:30,567 --> 00:18:34,113
‏لا يمكن تدميري.

218
00:18:35,155 --> 00:18:41,286
‏أنت تجسيد حي لكل الشرور والظلم
في النفس البشرية.

219
00:18:41,578 --> 00:18:43,872
‏يجب تدميرك.

220
00:19:02,224 --> 00:19:04,560
‏لقد أنقذني "ماغنيتو". أين هو؟

221
00:19:04,852 --> 00:19:08,355
‏حظاً موفقاً لك يا "إكزافير".
نحن متعادلان الآن.

222
00:19:08,689 --> 00:19:11,358
‏لكننا سنلتقي مجدداً.

223
00:19:11,775 --> 00:19:13,443
‏سيداتي وسادتي

224
00:19:13,527 --> 00:19:18,740
‏أعرف من تجربتي الخاصة
أن قوى "المتحولين" يمكن أن تكون خطيرة.

225
00:19:19,783 --> 00:19:24,037
‏لكن يجب ألا ننسى أن "المتحولين" بشر أيضاً.

226
00:19:24,538 --> 00:19:29,334
‏يجب أن نتوخى الحذر عند كبح
"المتحولين" الذين يسيئون استخدام قواهم

227
00:19:29,418 --> 00:19:32,754
‏لا يجب أن نضطهد أولئك الذين يستخدمون قوتهم

228
00:19:32,838 --> 00:19:34,673
‏لصالح البشرية جمعاء.

229
00:19:35,215 --> 00:19:38,343
‏"الغد والغد

230
00:19:38,427 --> 00:19:41,930
‏يتسلل بهذه الوتيرة المتواضعة من يوم لآخر."

231
00:19:43,515 --> 00:19:48,770
‏والشاعر الخالد المتمتع بالحكمة
بشأن معاناة المظلومين.

232
00:19:49,605 --> 00:19:53,400
‏ولكن اليوم، وبفضل سيناتور بارز

233
00:19:53,483 --> 00:19:56,528
‏لم أعد أرى نفسي بين المظلومين.

234
00:19:56,695 --> 00:19:58,906
‏أيها "الوحش"! أنت حر!

235
00:20:04,036 --> 00:20:06,914
‏- كنت أتساءل يا "جين"...
- نعم؟

236
00:20:06,997 --> 00:20:09,249
‏كنت أتساءل، إن كنتِ تقبلين الزواج بي؟

237
00:20:09,333 --> 00:20:11,501
‏- "سايكلوب".
- ماذا؟

238
00:20:11,585 --> 00:20:14,504
‏إذا رُزقنا بأطفال، سيكونون "متحولين".

239
00:20:15,005 --> 00:20:18,634
‏سيواجهون مشاكلنا ذاتها طوال حياتهم.

240
00:20:20,510 --> 00:20:22,554
‏ما كنت لأقبل بغير ذلك.

241
00:20:25,307 --> 00:20:29,019
‏لا يوجد شيء أجمل من بداية يوم جديد.

242
00:20:29,478 --> 00:20:31,396
‏لا تعلم أبداً كيف سينتهي.

243
00:20:32,064 --> 00:20:35,275
‏عدم المعرفة هو ما يعطي الأمل للمستقبل.

244
00:20:35,609 --> 00:20:37,444
‏"الأمل في المستقبل."

245
00:20:41,114 --> 00:20:43,617
‏يعلم "سينستر" ما يخفيه المستقبل.

