1
00:00:00,001 --> 00:01:25,658
مسلسل المغامرة والدراما والوسترن
الفلسفي للنجم دافيد كرادين
مشاهدة ممتعة
qatine101@gmail.com

2
00:02:08,683 --> 00:02:11,380
دع هذا يكون تحذيرا

3
00:02:12,720 --> 00:02:15,417
سيكون هذا درسًا لن تنساه أبدًا

4
00:02:25,400 --> 00:02:27,630
سوف تتذكر هذه الليلة بالتأكيد

5
00:02:58,933 --> 00:03:02,335
سوف أساعدك بعد فوات الأوان

6
00:03:02,503 --> 00:03:06,497
أشعر أنها تسير بعد فوات الأوان

7
00:03:06,908 --> 00:03:12,108
هناك شيء مهم في حذائي

8
00:03:12,480 --> 00:03:14,312
حذاء طويل

9
00:03:25,760 --> 00:03:28,821
اعتقدت أن هذا سيحدث

10
00:03:29,030 --> 00:03:31,522
حاولت أن أكون جاهزا

11
00:03:35,269 --> 00:03:37,966
إنها إرادتي

12
00:03:41,275 --> 00:03:43,710
أنت شاهدي

13
00:03:50,518 --> 00:03:54,978
ضع علامة x هنا

14
00:04:07,435 --> 00:04:09,369
شاكر

15
00:04:10,538 --> 00:04:14,065
خدمة أخرى، من فضلك

16
00:04:16,544 --> 00:04:18,376
خذها

17
00:04:20,047 --> 00:04:21,879
اعطيها

18
00:05:51,772 --> 00:05:54,901
حسنًا، هذا سام، حسنًا. من قتله؟

19
00:05:55,610 --> 00:05:59,979
خمسة رجال بالقماش على وجوههم

20
00:06:00,248 --> 00:06:06,278
تقصد أنهم كانوا يرتدون أغطية للرأس
 لقد وجدت هذا بجانب الجثة

21
00:06:13,594 --> 00:06:16,291
حسنًا، كان عليهم أن يجدوا شيئًا ما

22
00:06:16,964 --> 00:06:20,059
أنت تأخذه إلى مكتب الطبيب الشرعي

23
00:06:31,112 --> 00:06:33,672
سيأخذه المأمور إلى الداخل يا سيد ثورموند

24
00:06:35,449 --> 00:06:39,716
المأمور رجل طيب ويأخذ وظيفته 
على محمل الجد

25
00:06:41,856 --> 00:06:45,053
يا للنظام، ويا للحكمة، وأنا للقانون

26
00:06:45,226 --> 00:
06:49,595
هذه هي الطريقة التي يتوهمون بها أنفسهم
 نظام الحكمة والقانون

27
00:06:49,797 --> 00:06:52,391
راكبو الليل الحراس

28
00:06:52,633 --> 00:06:56,365
استخدم عذرًا أو آخر لقتل المزارعين مثل سام

29
00:06:56,537 --> 00:06:59,905
ثم يأخذون أراضيهم ويستخدمونها لماشيتهم

30
00:07:00,408 --> 00:07:01,842
انت تعلم من هم؟

31
00:07:02,209 --> 00:07:04,837
ليس عليك أن تكون ذكيًا جدًا لتعرف ذلك

32
00:07:05,246 --> 00:07:07,214
لماذا لا توقفهم؟

33
00:07:07,381 --> 00:07:10,976
حسنا، المعرفة ليست كافية تمكنت من
 القبض عليهم الحق في الفعل

34
00:07:11,319 --> 00:07:13,014
الآن، هل لديك عمل هنا في المدينة؟

35
00:07:13,821 --> 00:07:15,346
نعم، أنا-- ثم أوصي

36
00:07:15,523 --> 00:07:18,185
أن تتغلب على الأمر سريعًا وواضحًا

37
00:07:20,394 --> 00:07:24,729
يا صديقي، أيها الرجال من عرقك 
لن تجد الأمر ودودًا للغاية هنا

38
00:07:29,170 --> 00:07:31,867
احذر من أحكام الآخرين

39
00:07:32,039 --> 00:07:34,940
في هذا العالم غير المثالي الذي نعيش فيه

40
00:07:35,142 --> 00:07:37,770
الكمال وهم

41
00:07:38,379 --> 00:07:41,246
وهكذا المعايير التي نسعى لقياسها

42
00:07:41,415 --> 00:07:43,941
هي أيضًا في حد ذاتها أوهام

43
00:07:44,151 --> 00:07:47,849
إذا كان الكمال يقاس بالعمر والعرق

44
00:07:48,022 --> 00:07:51,083
لون البشرة، لون الشعر

45
00:07:51,258 --> 00:07:53,920
القدرة الجسدية أو العقلية

46
00:07:54,095 --> 00:07:56,120
فنحن جميعًا نفتقر

47
00:07:56,297 --> 00:07:59,892
ومن الجيد أن نتذكر أن أقسى الأحكام

48
00:08:00,067 --> 00:08:02,593
محفوظة لأنفسنا

49
00:08:25,426 --> 00:08:28,589
ستجعل الأمر سهلاً بالنسبة لي يا إرني

50
00:08:28,763 --> 00:08:32,324
كنت أفكر في أخذ الأسقف الخاص بك
 أعرف ما كنت أتخيله

51
00:08:32,500 --> 00:08:34,628
لكن من الأفضل أن تعيد الرقم

52
00:08:54,155 --> 00:08:57,090
مهلا، خمن أين يتجه الصيني؟

53
00:09:01,629 --> 00:09:03,529
سأل عن الطريق إلى إيدا

54
00:09:03,731 --> 00:09:08,760
يبدو أنه على نفس القدر من التواضع
 مثل شخص ما أفكر فيه

55
00:09:11,005 --> 00:09:15,135
راقبه يا ماكس انا ذاهب الي البيت

56
00:09:36,697 --> 00:09:39,325
ويرى كلاهما هناك

57
00:09:39,500 --> 00:09:42,197
يخرج بندقيته ويضعها في صدغه

58
00:09:44,071 --> 00:09:46,165
تسقط من السرير وهي تضحك

59
00:09:46,373 --> 00:09:49,274
فيقول: "واصل الضحك، أنت التالي"

60
00:09:50,911 --> 00:09:52,345
إنه يذكرني بواحد آخر

61
00:09:52,513 --> 00:09:56,177
مهلا، إذا كان هذا الأمر خطيرًا بعض الشيء بالنسبة
 لكم أيها السيدات، من فضلكم أوقفوني، حسنًا؟

62
00:09:56,350 --> 00:09:59,342
كان هناك هذين الرعاة في ويسكونسن

63
00:10:00,154 --> 00:10:02,851
حسنًا، هل تنظر إلى ما هبت فيه الريح؟

64
00:10:08,095 --> 00:10:10,223
قرفة؟

65
00:10:10,731 --> 00:10:13,359
هذا الشخص يجب أن يكون صديقًا لك

66
00:10:42,863 --> 00:10:44,797
حركات بسيطة ومنضبطة

67
00:10:44,965 --> 00:10:47,957
ليبدأ الانسجام بين العقل والجسد

68
00:10:48,135 --> 00:10:52,470
بالتأكيد، لحظة من النعمة والجمال والصفاء

69
00:10:52,640 --> 00:10:56,941
لكن الغريب يختار البعض هذه اللحظة للبكاء

70
00:11:15,162 --> 00:11:21,067
جئت لرؤية الآنسة إيدا

71
00:11:27,908 --> 00:11:30,138
إيدا، هناك شخص ما هنا لرؤيتك

72
00:11:31,478 --> 00:11:33,276
رجل نبيل

73
00:11:47,394 --> 00:11:48,828
انها لنا ما هي المشكلة؟

74
00:11:51,298 --> 00:11:52,697
له؟

75
00:11:53,300 --> 00:11:56,463
أي رجل يأتي إلى هنا مع أحد الشيكات
 النحاسية لدينا يحق له

76
00:11:56,637 --> 00:11:58,298
إلى ضيافة المنزل

77
00:11:58,472 --> 00:12:00,304
اي رجل لو سمحت

78
00:12:02,409 --> 00:12:05,174
جئت فقط

79
00:12:05,346 --> 00:12:08,543
لجلب هذا

80
00:12:20,327 --> 00:12:25,197
أنا، سام والاس، كوني سليم العقل، بموجب هذا

81
00:12:25,366 --> 00:12:28,063
أترك أرضي وبيتي

82
00:12:28,235 --> 00:12:32,638
إلى السيدات المذكورات أدناه، شاركن
 وشاركن على حد سواء

83
00:12:33,007 --> 00:12:39,709
إيدا كوينلان، بيلي فيلدز، سينامون صن يو

84
00:12:39,880 --> 00:12:42,042
ليزا ويب 

85
00:12:42,483 --> 00:12:44,815
فاي هوارد

86
00:12:48,322 --> 00:12:50,051
فتيات

87
00:12:53,694 --> 00:12:55,719
هل هذا يعني

88
00:12:56,263 --> 00:12:58,322
أن سام قد ذهب؟

89
00:13:00,234 --> 00:13:04,171
متى؟ ليلة أمس

90
00:13:07,975 --> 00:13:10,842
هذا المنزل في حالة حداد لبقية اليوم

91
00:13:11,478 --> 00:13:14,743
أخشى أنكم أيها السادة يجب أن تعودوا غداً

92
00:13:14,915 --> 00:13:17,407
الآن، استمعي هنا، أنا لن أغادر بعد حتى

93
00:13:17,618 --> 00:13:19,609
هذا منزلي يا سيد إيفانز

94
00:13:19,853 --> 00:13:22,879
وأنت تغادر الآن

95
00:13:23,590 --> 00:13:25,581
أنتم أيها السيدات، من فضلكم أخرجوا السادة

96
00:13:30,998 --> 00:13:33,296
اريد التحدث معك

97
00:13:33,500 --> 00:13:36,629
أعطِ السيد إيفانز أحد شيكاتنا النحاسية

98
00:13:42,943 --> 00:13:44,570
حسنًا؟

99
00:13:45,546 --> 00:13:46,877
تعال

100
00:14:08,102 --> 00:14:09,797
اجلس

101
00:14:09,970 --> 00:14:12,064
تأخذ معطفك قبالة

102
00:14:12,272 --> 00:14:14,104
يصنع

103
00:14:15,042 --> 00:14:17,477
نفسك مرتاحة

104
00:14:19,680 --> 00:14:21,170
كان سام رجلاً جيدًا

105
00:14:22,182 --> 00:14:24,241
واحدة من أرقى

106
00:14:26,253 --> 00:14:27,652
وكان صديقا لك؟

107
00:14:28,622 --> 00:14:30,590
للحظة فقط

108
00:14:31,625 --> 00:14:36,620
حسنًا، كان من سوء حظه امتلاك
 شيء أراده كايل ثورموند

109
00:14:36,830 --> 00:14:38,298
الآن أنا والفتيات نمتلكها

110
00:14:38,465 --> 00:14:42,459
أعني ذلك عندما أقول شكراً لك على كل ما فعلته من أجلنا

111
00:14:42,669 --> 00:14:47,163
لكني أكره أن أخبرك، أعتقد أنك سببت
 لنا للتو 160 فدانًا من المتاعب

112
00:14:54,448 --> 00:14:56,416
حسنًا، أدخليه

113
00:15:04,425 --> 00:15:06,655
لا أعتقد أنني أعرف الرجل، السيد فرايزر

114
00:15:06,860 --> 00:15:08,658
لا أعتقد أنك تريد ذلك

115
00:15:08,862 --> 00:15:11,627
أمسكت به وهو يخرج من منزل إيدا في رغوة كبيرة

116
00:15:11,865 --> 00:15:14,891
لقد توقفت فقط لتناول بعض الويسكي

117
00:15:15,068 --> 00:15:18,265
أخبر السيد ثورموند بما سمعته

118
00:15:18,439 --> 00:15:23,104
شخص ما، اسمه والاس، ترك 
كل ما يملك لإيدا والفتيات

119
00:15:23,277 --> 00:15:24,608
حصة ومشاركة على حد سواء

120
00:15:25,813 --> 00:15:27,781
هل تعلم ذلك كحقيقة؟

121
00:15:27,948 --> 00:15:30,246
لقد كانت تقرأ مباشرة من وصية الرجل

122
00:15:30,451 --> 00:15:33,443
لقد حصلت على الوصية من الصينيين

123
00:15:36,490 --> 00:15:38,959
من أين أنت يا سيد؟

124
00:15:39,126 --> 00:15:41,117
دنفر

125
00:15:42,529 --> 00:15:45,294
أنا بائع مجرد مرور

126
00:15:46,033 --> 00:15:48,331
وهل لديك زوجة هناك في دنفر؟

127
00:15:50,137 --> 00:15:53,198
نعم سيدي واثنين من الصغار؟

128
00:15:55,509 --> 00:16:00,208
ثلاثة كما قلت، لقد توقفت للتو لتناول الويسكي

129
00:16:00,948 --> 00:16:04,213
حسنًا، في المرة القادمة، توقف عند الصالون

130
00:16:04,418 --> 00:16:06,182
الويسكي أفضل

131
00:16:06,353 --> 00:16:07,980
انه نظيف

132
00:16:10,190 --> 00:16:12,124
أظهره يا سيد جرين

133
00:16:19,299 --> 00:16:23,236
أقول أن سام والاس أصر على اللعنة

134
00:16:23,437 --> 00:16:25,735
تاركاً أرضه لمجموعة من الحمام القذر

135
00:16:25,939 --> 00:16:28,840
لماذا، هذا يتراكم الشر فوق الشر

136
00:16:29,009 --> 00:16:32,570
لقد خرجت منه الحياة، وما زال 
يمارس الجنس مع النساء

137
00:16:32,746 --> 00:16:37,343
وأرضه تتأنث بالنهر

138
00:16:39,052 --> 00:16:40,713
أنظر إلى ذلك

139
00:16:40,888 --> 00:16:43,914
المكان الوحيد الذي يسهل الوصول إليه

140
00:16:44,091 --> 00:16:45,889
قطعة صغيرة وبسيطة 

141
00:16:46,059 --> 00:16:50,519
حتى اضطرت الفتاة العجوز إلى ثني
 نفسها عن الشكل واحتضانها

142
00:16:50,731 --> 00:16:53,359
الآن يعانق وركها أقرب من مشد

143
00:16:53,534 --> 00:16:56,560
ماذا تريد تلك النساء بهذه 
القطعة من الممتلكات؟

144
00:16:56,770 --> 00:16:59,205
قد يبيعونها بسعر رخيص حقًا

145
00:16:59,373 --> 00:17:01,102
لا تعقد صفقات مع الشيطان

146
00:17:01,708 --> 00:17:03,733
أنت بحاجة إلى هذا الماء يا سيد ثورموند

147
00:17:04,211 --> 00:17:08,045
الماشية في حاجة إليها بلدي النحل بقدر أي شخص

148
00:17:09,116 --> 00:17:10,675
لو كانت تلك القطعة ملكاً لي

149
00:17:10,851 --> 00:17:14,014
أود أن أشارك هذه المياه مع
 كل عضو في هذه الجمعية

150
00:17:15,355 --> 00:17:17,847
ربما ستعلن المحكمة أن ذلك سيكون باطلاً

151
00:17:18,025 --> 00:17:19,993
لهم النساء ما هم عليه

152
00:17:21,061 --> 00:17:24,087
إذا كانوا نصف ذئب، فسيظل لديهم مطالبة قانونية 

153
00:17:24,264 --> 00:17:27,199
طالما لديهم تلك القطعة من الورق

154
00:17:27,367 --> 00:17:29,995
هذه فكرة مثيرة للاهتمام يا سيد ثورموند

155
00:17:32,072 --> 00:17:36,908
حسنًا، من الممكن أن يكون هذا شيئًا قد ترغب
 أنت والسيد فرايزر في النظر فيه

156
00:17:43,083 --> 00:17:45,108
مدينة، هذا هو المكان الذي أتجه إليه

157
00:17:45,285 --> 00:17:47,481
ربما سان فرانسيسكو، وربما في مكان آخر

158
00:17:47,654 --> 00:17:49,748
لا يهمني طالما أنه مثير

159
00:17:49,923 --> 00:17:55,794
وليس بها أي أبقار أو رعاة بقر أو غبار
 أو رياح أو أعشاب ضارة

160
00:17:56,964 --> 00:17:58,796
هل ستشرب ذلك؟

161
00:18:00,434 --> 00:18:01,833
نعم

162
00:18:04,037 --> 00:18:08,474
سأشتري لي بعض الملابس الفاخرة 
الكثير من الملابس الفاخرة

163
00:18:08,642 --> 00:18:11,805
وسيكون هناك السادة الحقيقيون لمرافقتي

164
00:18:11,979 --> 00:18:13,674
وتعاملني كسيدة

165
00:18:13,847 --> 00:18:17,442
أوه نعم؟ وبعد الإنتهاء من الإستجواب، كيف سيعاملونك؟

166
00:18:17,618 --> 00:18:20,588
أعتقد أنه إذا كان الحراسة جيدة 
بما فيه الكفاية، فلن أشتكي

167
00:18:20,787 --> 00:18:22,653
أود

168
00:18:22,856 --> 00:18:26,292
يمكنك الحصول على كل الحياة المثلية التي تريدها

169
00:18:26,460 --> 00:18:31,591
أبحث عن رجل لي واستقر رجل طيب

170
00:18:31,765 --> 00:18:35,531
رجل طيب؟ عزيزي، أين ستجد واحداً منهم؟

171
00:18:35,702 --> 00:18:39,468
في نفس المكان الذي وجدت فيه جواربها، في الكتالوج

172
00:18:39,640 --> 00:18:40,971
انتظر

173
00:18:41,141 --> 00:18:45,806
بحصتي من المال، سأصبح امرأة محترمة

174
00:18:46,213 --> 00:18:49,205
وبعد ذلك سوف يجدني الرجل

175
00:18:52,185 --> 00:18:53,846
القرفة، ماذا ستفعل؟

176
00:18:54,821 --> 00:18:57,051
ما فعله والدي وأمي

177
00:18:57,224 --> 00:18:59,693
سأبقى على تلك الأرض وأزرعها

178
00:18:59,893 --> 00:19:03,158
أوه، لم أكن أعلم بوجود سوق للأرز

179
00:19:04,398 --> 00:19:07,595
- سأزرع كل أنواع الأشياء - بنفسك؟

180
00:19:07,801 --> 00:19:10,395
أحب أن أكون وحدي

181
00:19:10,604 --> 00:19:13,301
بهدوء يا عزيزتي، لم أطلب الانضمام إليك

182
00:19:13,473 --> 00:19:15,965
ذلك لأنك لا تعرف ما هو

183
00:19:16,143 --> 00:19:20,603
أن تشعر بيديك في الأرض، أن ترى الأشياء تنمو

184
00:19:20,814 --> 00:19:25,376
نعم، أفضّل أن أرى الأشياء تُباع
 مثل القبعات على سبيل المثال

185
00:19:25,552 --> 00:19:28,817
نعم، ربما هذا ما سأفعله سأفتح متجرًا وأبيع القبعات

186
00:19:28,989 --> 00:19:32,721
 القبعات؟ ماذا تعرف عن القبعات؟ 
 حسنًا، يمكنني أن أتعلم

187
00:19:32,893 --> 00:19:35,521
نعم، حسناً، ربما لن أفتح متجراً

188
00:19:35,696 --> 00:19:39,860
ربما سأستمر في المضي قدمًا التعرف على أشخاص جدد، ورؤية أماكن جديدة--

189
00:19:40,033 --> 00:19:42,229
سوف تتعب من ذلك بسرعة كبيرة

190
00:19:43,170 --> 00:19:45,832
سأكون متعبًا قريبًا من الملل يا عزيزتي

191
00:19:46,673 --> 00:19:48,937
يجب أن أغادر الآن

192
00:19:49,142 --> 00:19:50,837
شكرًا لك حسناً، كاين

193
00:19:51,011 --> 00:19:54,641
ماذا ستفعل لو جئت إلى بعض الممتلكات؟

194
00:19:55,882 --> 00:20:00,843
سأسعى، كما فعلت دائمًا، إلى العثور على نفسي

195
00:20:01,288 --> 00:20:03,780
لم أكن أعلم أبدًا أن هذا شيء كان عليك البحث عنه

196
00:20:04,958 --> 00:20:06,289
لا يوجد شيء آخر

197
00:20:21,441 --> 00:20:23,739
دعني أرى ذراعيك

198
00:20:24,311 --> 00:20:25,938
لماذا؟

199
00:20:30,584 --> 00:20:32,678
شاولين

200
00:20:33,453 --> 00:20:34,978
كنت أعرف

201
00:20:36,323 --> 00:20:39,987
كيف؟ الطريقة التي تتحدث بها

202
00:20:40,427 --> 00:20:42,122
الأشياء التي تقولها

203
00:20:44,231 --> 00:20:47,792
هل هذا يهمك؟

204
00:20:48,702 --> 00:20:52,434
لا يا كاهن

205
00:20:52,739 --> 00:20:55,731
الشاولين مهم لنفسه فقط

206
00:20:57,577 --> 00:20:59,807
ماذا تريد مني؟

207
00:21:01,081 --> 00:21:02,708
لا شئ

208
00:21:08,722 --> 00:21:11,851
يمكنك الابتعاد عن مكتبي أين تلك الإرادة؟

209
00:21:14,261 --> 00:21:16,787
لقد حصلت على بندقية انتبه!

210
00:21:16,997 --> 00:21:19,432
أعطني تلك الإرادة! سأستخدم هذا السلاح!

211
00:21:19,633 --> 00:21:21,431
اتركه

212
00:21:22,435 --> 00:21:24,369
أوه، قدمي! اتركه

213
00:21:24,538 --> 00:21:26,165
اتركه! قدمي

214
00:21:57,504 --> 00:21:59,165
ماذا حدث؟ هل انت بخير؟

215
00:21:59,339 --> 00:22:02,036
الآن، هل أبدو بخير؟

216
00:22:02,309 --> 00:22:06,576
ثورموند! كايل ثورموند!

217
00:22:08,782 --> 00:22:13,049
إذا كنت سترسل المزيد من البوم إلى هنا 
فمن الأفضل أن تعلمهم كيفية الطيران

218
00:22:17,157 --> 00:22:19,922
ثورموند، ماذا يحدث هنا؟

219
00:22:20,093 --> 00:22:22,027
أي شخص يصب؟

220
00:22:22,195 --> 00:22:24,254
لا، لا أعتقد ذلك

221
00:22:24,431 --> 00:22:27,196
لن أشعر بالقلق لو كنت أنت

222
00:22:28,068 --> 00:22:30,730
إذا قمت بذلك، قد تجد نفسك خارج التصويت

223
00:22:38,011 --> 00:22:41,413
سيد ثورموند، لماذا لا نحضر الجميع 
ونذهب إلى هناك ونقبض عليه

224
00:22:41,581 --> 00:22:44,448
سنفعل ذلك بمجرد حلول الظلام

225
00:22:45,418 --> 00:22:49,218
اخماد دعوة لتجميع كامل حسنًا

226
00:22:49,723 --> 00:22:51,418
لقد كان يحاول الحصول على دراجتي

227
00:22:51,591 --> 00:22:53,685
فانفجر وأطلق النار على قدمي

228
00:22:53,860 --> 00:22:55,294
سهل الآن، هناك، فاي

229
00:22:55,462 --> 00:22:58,864
هنا يذهب هنا يذهب الجزء السيئ حسنًا

230
00:22:59,032 --> 00:23:03,367
أوه، سأحصل على طبيب لا أحتاج إلى طبيب

231
00:23:03,536 --> 00:23:07,905
ليزا! ليزا، هل تسمعينني؟

232
00:23:08,074 --> 00:23:12,204
يمكن أن لدي بعض الماء من فضلك؟ نعم

233
00:23:37,938 --> 00:23:39,565
لا شئ

234
00:23:39,739 --> 00:23:43,801
أنا لا أرى الرصاصة استقرت في الحذاء

235
00:23:44,911 --> 00:23:47,141
أعطني هذا

236
00:23:47,914 --> 00:23:51,373
انفجار، لقد اشتريت للتو تلك الأحذية!

237
00:23:51,651 --> 00:23:55,110
هذا أكثر من مجرد خدش، إيدا يبدو سيئا بعض الشيء

238
00:23:55,322 --> 00:23:59,020
هذا كاحل مقلوب بشكل جيد، أيتها السيدة
 الشابة الآن، فقط لا تذهب لإهانة ذلك

239
00:23:59,459 --> 00:24:01,689
هل حصلوا على الإرادة؟ ليس فى حياتك

240
00:24:01,895 --> 00:24:04,421
ولن يحصلوا عليها أبدًا أيضًا

241
00:24:05,765 --> 00:24:09,702
لا تهتم بالقدوم أيها الطبيب
 لقد تم الاعتناء بي بالفعل

242
00:24:12,472 --> 00:24:14,440
ليزا؟

243
00:24:14,607 --> 00:24:16,803
هل هذا أنت؟

244
00:24:17,277 --> 00:24:22,443
إيدا إيدا، أنظري ماذا فعلوا بي
 يا عزيزي حبيبي تعال

245
00:24:22,615 --> 00:24:26,984
تعال إلى إيدا تعال حبيبي يا عزيزي

246
00:24:27,153 --> 00:24:29,315
الآن، لا، انتظر لحظة اسمحوا 
لي أن أنظر إليك

247
00:24:29,489 --> 00:24:30,854
والآن، ماذا فعلوا أيضًا؟

248
00:24:31,024 --> 00:24:34,119
هل قاموا بأذيتك؟ لا

249
00:24:34,961 --> 00:24:37,987
كل شيء على شعري لا تقلق بشأن ذلك

250
00:24:38,164 --> 00:24:39,495
هذا سوف يغسل على الفور

251
00:24:39,666 --> 00:24:43,330
لا يوجد شيء لا يمكن غسله بالقليل 
من الماء والصابون والخل

252
00:24:43,536 --> 00:24:47,302
انظروا يا فتيات، هل ستتوقفون 
عن الوقوف؟ اذهب لتنظيفها

253
00:24:47,474 --> 00:24:49,408
سوف تكون جميلة مرة أخرى 
في أي وقت من الأوقات

254
00:24:49,576 --> 00:24:53,308
إيدا، قالوا لي أن أقول لك شيئا

255
00:24:53,480 --> 00:24:55,676
يريدون الوصية قبل منتصف الليل

256
00:24:55,849 --> 00:24:57,681
وإذا لم نعطيها لهم؟

257
00:24:58,318 --> 00:25:00,650
سوف يحرقون المنزل ونحن فيه

258
00:25:11,598 --> 00:25:13,726
والآن سوف تعطيهم ما يريدون؟

259
00:25:14,601 --> 00:25:15,966
أبداً

260
00:25:17,103 --> 00:25:22,974
هل ستخاطر بحياتك وحياة تلك
 الفتيات من أجل قطعة أرض؟

261
00:25:25,178 --> 00:25:29,877
ليس لديهم أي حياة، ليست الأمور كما هي

262
00:25:30,850 --> 00:25:33,012
إنها المرة الأولى التي تتاح لهم فيها الفرصة

263
00:25:34,254 --> 00:25:36,746
هذه أكثر من مجرد قطعة أرض يا (كين)

264
00:25:36,923 --> 00:25:38,550
هذا هو المستقبل كله

265
00:25:40,226 --> 00:25:44,891
ولكن إذا أشرقت الشمس، ألن يكون هناك يوم آخر؟

266
00:25:59,779 --> 00:26:02,305
إنها أفضل الآن

267
00:26:02,482 --> 00:26:06,316
هناك ألم، لكنها تستطيع المشي

268
00:26:07,053 --> 00:26:11,752
لا يمكن أن تفعل أكثر من ذلك لا تذهب
 من فضلك لا تذهب، ليس الآن

269
00:26:13,026 --> 00:26:14,494
أنا آسف

270
00:26:14,661 --> 00:26:18,063
ماذا تتوقعين منه أن يفعل يا فاي
 ليواجه هذا الغوغاء بأكمله؟

271
00:26:18,264 --> 00:26:21,859
إنه قرارنا نحن نأخذ المخاطر

272
00:26:22,035 --> 00:26:23,469
إيدا سوف تخرجنا من هذا

273
00:26:23,870 --> 00:26:27,067
أليس من الحماقة أن تخاطروا بحياتكم؟

274
00:26:40,553 --> 00:26:43,989
قيل لي أن شاولين لا يعرف الخوف

275
00:26:44,157 --> 00:26:49,721
وقيل لي أيضًا أنه لا يمكن التغلب عليه بأي قوة

276
00:26:51,664 --> 00:26:55,726
قرون الجاموس لا تجد مكاناً لتتمزق

277
00:26:57,537 --> 00:27:01,440
أسلحة الجندي لا مكان لها للضرب

278
00:27:01,941 --> 00:27:03,409
أليست هذه الكلمات؟

279
00:27:05,812 --> 00:27:11,615
أعظم جندي يفوز بدون معركة

280
00:27:12,352 --> 00:27:14,377
كان يجب ان اعرف

281
00:27:14,554 --> 00:27:19,822
هذه ليست المرة الأولى التي يتم فيها التخلي
 عن حياتي باسم معبدك المقدس

282
00:27:23,363 --> 00:27:27,266
تفضل، ابحث عن مصيرك 
أيها الكاهن النبيل

283
00:27:27,433 --> 00:27:30,061
لا تشغل نفسك بالنساء المتواضعات

284
00:27:32,205 --> 00:27:37,200
هل عرفت كهنة شاولين آخرين؟ واحد

285
00:27:37,377 --> 00:27:40,870
كيم لان، ابن عمي

286
00:27:41,080 --> 00:27:42,479
هل كنت تعرفه؟

287
00:27:43,783 --> 00:27:48,414
لا، هناك الكثير ممن يأتون للتعلم

288
00:27:48,621 --> 00:27:54,219
لقد تم بيعي لدفع ثمن رحلته
 إلى جنة شاولين الخاصة بك

289
00:27:55,128 --> 00:27:58,962
أسيادي لم يعرفوا هذا أنا متأكد من أنهم لم يفعلوا ذلك

290
00:27:59,165 --> 00:28:02,226
أنت لا تعتقد أن ذلك كان يهمهم، أليس كذلك؟

291
00:28:03,937 --> 00:28:06,463
ربما لا

292
00:28:07,807 --> 00:28:09,468
وماذا تشعر؟

293
00:28:25,525 --> 00:28:27,960
دموع

294
00:28:30,597 --> 00:28:35,433
أستاذ، كل شيء جميل جدا

295
00:28:35,602 --> 00:28:38,594
أنا أبكي على حسن حظي

296
00:28:38,771 --> 00:28:41,399
قل لي لماذا

297
00:28:42,141 --> 00:28:45,111
لقد وقفت خارج هذه البوابات ذات مرة

298
00:28:45,278 --> 00:28:47,906
مع العديد من الأولاد الآخرين

299
00:28:48,214 --> 00:28:51,707
على أمل دخول هذا المكان السلام

300
00:28:52,452 --> 00:28:55,149
لقد تم اختياري فقط

301
00:28:56,155 --> 00:28:57,816
وماذا لو لم يكن الأمر كذلك؟

302
00:28:59,058 --> 00:29:02,153
 ولكنه كان - نعم

303
00:29:02,362 --> 00:29:04,956
ولكن ربما لم يكن الأمر كذلك

304
00:29:05,431 --> 00:29:11,131
أين كنت سأكون حينها؟
 من يستطيع أن يقول؟

305
00:29:13,139 --> 00:29:15,506
وماذا عن الآخرين؟

306
00:29:15,675 --> 00:29:17,302
أين هم الآن؟

307
00:29:17,977 --> 00:29:21,379
وهذا أيضًا غير معروف بالنسبة لنا

308
00:29:21,581 --> 00:29:25,176
وماذا عن أولئك الذين قد لا يأتون إلى هنا أبدًا 

309
00:29:25,351 --> 00:29:28,548
من لن يعرف هذا السلام أبدًا؟

310
00:29:28,755 --> 00:29:33,215
هل تشفق عليهم؟ نعم بالتأكيد

311
00:29:33,860 --> 00:29:35,828
لو سمحت

312
00:29:35,995 --> 00:29:38,362
تعال معي

313
00:30:29,248 --> 00:30:31,649
ليس لدي أي شيء ذي قيمة

314
00:30:35,288 --> 00:30:37,017
إنه ليس هنا، تشاد

315
00:30:38,257 --> 00:30:40,453
دعه يذهب

316
00:31:24,270 --> 00:31:27,205
انتظر دقيقة أمسك به

317
00:31:31,677 --> 00:31:33,771
من أنت يا بني؟

318
00:31:33,946 --> 00:31:36,142
أنا كاين

319
00:31:36,649 --> 00:31:38,777
وما هو عملك هنا؟

320
00:31:39,185 --> 00:31:42,621
أنا أبحث عن رجل اسمه دوكس

321
00:31:42,822 --> 00:31:45,484
دوق؟ هذا هو المنقب القديم

322
00:31:45,658 --> 00:31:47,717
أوه نعم

323
00:31:48,127 --> 00:31:50,994
طيب ماذا تريد معه؟

324
00:31:51,164 --> 00:31:54,293
قيل لي أن لديه أخبارًا عن أخي غير الشقيق

325
00:31:54,467 --> 00:31:57,960
لن تجده هنا لن تجد الشريف أيضاً

326
00:31:58,137 --> 00:32:00,333
من المحتمل أنه في التلال مع الدوقات القدامى

327
00:32:00,506 --> 00:32:04,033
هذا خارج نحو Talmadge من ذلك الطريق

328
00:32:05,711 --> 00:32:08,305
هل ستسمح له بالخروج من هنا بعد ما فعله؟

329
00:32:08,481 --> 00:32:13,043
حسنًا، انظر، إنه لم يرتكب أي خطأ 
لقد كان فقط يحمي امرأة

330
00:32:13,252 --> 00:32:17,553
لكني أقترح عليك أن تبدأ الآن يا بني
 يبدو أن هؤلاء السادة يشعرون

331
00:32:17,723 --> 00:32:20,215
لديهم شيء لتسوية معك

332
00:32:20,393 --> 00:32:25,991
إذا التقيت بهم مرة أخرى، قد لا أكون موجودا

333
00:32:45,351 --> 00:32:49,083
إيدا اذهب وأحضر المجرفة يا سينامون

334
00:33:12,545 --> 00:33:14,274
فاي

335
00:33:26,626 --> 00:33:27,957
إيدا

336
00:33:29,228 --> 00:33:31,993
هؤلاء الرجال هناك، إنهم يفسدون

337
00:33:32,231 --> 00:33:35,201
ليس هناك ما يخبرنا بما سيفعلونه

338
00:33:35,468 --> 00:33:36,902
فاي على حق

339
00:33:39,472 --> 00:33:42,567
قد يُقتل البعض منا قبل انتهاء هذه الليلة

340
00:33:45,244 --> 00:33:49,579
وأنا أعرف ما أشعر به أنا لا أتخلى عن ما هو لي

341
00:33:49,749 --> 00:33:51,911
لكن لا أستطيع التحدث نيابة عنكم جميعاً

342
00:33:52,351 --> 00:33:54,752
وعلى كل واحدة منكم أن تتخذ قرارها بنفسها

343
00:33:54,954 --> 00:33:58,982
وهم يعلمون جيدًا ما هي العواقب
 التي قد تكون إذا قبضوا علينا

344
00:33:59,592 --> 00:34:02,527
يمكن لأي شخص يريد البقاء في الخلف أن يفعل ذلك

345
00:34:02,728 --> 00:34:06,096
من المحتمل أنها لن تؤذيك بشدة

346
00:34:06,265 --> 00:34:08,962
إنها الإرادة التي يريدونها

347
00:34:13,773 --> 00:34:16,936
لمرة واحدة في حياتي، أفعل شيئًا من أجلي

348
00:34:18,311 --> 00:34:19,801
انا ذاهب

349
00:34:21,647 --> 00:34:23,638
حسنًا، لن أبقى هنا

350
00:34:24,483 --> 00:34:28,477
هل تعلم أنني أخبرتكم كم كان عمري؟ قلت لك كذبة

351
00:34:28,654 --> 00:34:30,884
أنا حقا أكبر بست سنوات

352
00:34:31,057 --> 00:34:34,459
إذا لم أذهب الآن، فلن أحصل على فرصة أخرى أبدًا

353
00:34:36,262 --> 00:34:38,162
حسناً، سأقول لك الحقيقة

354
00:34:38,364 --> 00:34:42,028
أنا خائف حتى الموت مما سيفعلونه إذا قبضوا علينا

355
00:34:42,468 --> 00:34:45,529
لكنني لا أزال خائفًا من البقاء

356
00:34:45,972 --> 00:34:47,770
انا ذاهب معك

357
00:34:48,641 --> 00:34:52,043
أن يستقر عليه فاي، أشعل أحد تلك الأضواء هناك

358
00:34:52,211 --> 00:34:53,576
يمكننا استخدام تلك المجرفة الآن

359
00:35:04,557 --> 00:35:07,549
مهلا، نحن على وشك الخروج

360
00:35:15,568 --> 00:35:17,400
حسناً، أحضر المصباح

361
00:35:33,052 --> 00:35:36,249
دعونا نغطي الحفرة! تعال! فكره جيده

362
00:35:37,823 --> 00:35:42,556
حسنا سحب القرفة يا إلهي

363
00:35:55,074 --> 00:35:57,042
إيدا كوينلان

364
00:35:57,243 --> 00:35:59,473
نريد تلك الورقة يا امرأة

365
00:35:59,645 --> 00:36:02,205
سلمتها وسنتعامل معك بسهولة

366
00:36:03,082 --> 00:36:07,781
تلك الأرض لنا بموجب القانون
 والحق، ونحن نحتفظ بها

367
00:36:08,220 --> 00:36:11,349
سأعطيك 10 دقائق أخرى لتغيير رأيك

368
00:36:11,891 --> 00:36:14,223
ثم نحن قادمون

369
00:36:16,629 --> 00:36:18,597
تعال

370
00:37:03,275 --> 00:37:07,371
إنهم هناك أيضًا لن نتجاوزهم أبداً

371
00:37:13,119 --> 00:37:17,181
 خمس دقائق - خمس دقائق، هل تسمع ذلك؟

372
00:37:17,790 --> 00:37:19,224
إيدا، لديهم منا

373
00:38:04,170 --> 00:38:06,901
أعطهم الإرادة لو سمحت

374
00:38:07,973 --> 00:38:12,171
أعتقد أنه لا توجد طريقة هنالك

375
00:38:25,124 --> 00:38:27,991
فكر في حقل من الزنابق في البذور

376
00:38:28,160 --> 00:38:31,858
الريح التي تحمل البذرة لا تلعب أي مفضلة

377
00:38:32,064 --> 00:38:38,162
تسقط البذور حيثما تشاء وفقًا لظروف الرياح والطقس

378
00:38:38,337 --> 00:38:43,036
أولئك الذين يسقطون في التربة الخصبة 
يمكن الاعتناء بهم ورعايتهم 

379
00:38:43,209 --> 00:38:45,803
تنمو بقوة وتزدهر

380
00:38:45,978 --> 00:38:49,312
أولئك الذين يسقطون في التربة القاحلة سوف يموتون

381
00:38:49,481 --> 00:38:53,975
ومع ذلك فإن البعض سوف يتشبث
 بالحياة في الأماكن القاحلة

382
00:38:54,153 --> 00:38:58,021
على سفوح التلال، في الشقوق العميقة

383
00:38:58,190 --> 00:39:01,854
وهكذا المسافر بلا ريب

384
00:39:02,027 --> 00:39:05,053
يأتي على مشهد من الجمال

385
00:39:05,231 --> 00:39:09,862
زنبقة واحدة تنمو وسط الصخور

386
00:39:10,035 --> 00:39:14,666
المسافر المفكر سوف يسقي هذه الزنبق بمروره

387
00:39:14,840 --> 00:39:21,644
ممتنة لقوتها، وجمالها، ومثابرتها في الحياة

388
00:39:21,814 --> 00:39:24,749
وينمو في الصخور كما هو

389
00:39:25,251 --> 00:39:30,690
أليست في جوهرها زنبقة؟

390
00:39:30,890 --> 00:39:36,761
وكل قطعة جميلة مثل هذه؟

391
00:39:55,014 --> 00:39:58,746
سوف يتطلب الأمر الشجاعة والصمت

392
00:40:00,185 --> 00:40:02,711
ويجب عليك التغلب على خوفك

393
00:40:02,888 --> 00:40:06,415
ولكن إذا كنت على استعداد للمحاولة، وسوف أساعد

394
00:40:15,768 --> 00:40:17,566
دقيقتين

395
00:40:42,461 --> 00:40:45,089
كل الحق، هنا نذهب

396
00:41:20,432 --> 00:41:22,230
ابحث في المنزل

397
00:41:31,944 --> 00:41:35,346
لم يأتوا من خلال البيت المجاور
 لا يمكن العثور عليهم لقد رحلوا

398
00:41:35,514 --> 00:41:38,973
حسناً، ابحث عنهم في المدينة 
يجب أن يكونوا في مكان ما

399
00:42:16,989 --> 00:42:20,050
تيمي، جيم، تعالا هنا

400
00:42:22,861 --> 00:42:25,159
أنتما الاثنان تبحثان عن شارع "برود ستريت"

401
00:43:04,369 --> 00:43:07,202
لا احد هنا ابحث في الطرف الآخر من المدينة

402
00:43:19,885 --> 00:43:22,911
 من اين حصلت على هذا؟  لقد كان هنا
 بالفعل يمكن لأي شخص أن يقود؟

403
00:43:23,088 --> 00:43:25,887
أراهن أنني أستطيع هيا بنا نذهب

404
00:43:47,980 --> 00:43:50,608
هل سمعت هذا؟ لقد جاء من داخل الإسطبل

405
00:43:55,287 --> 00:43:57,483
إنهم ينطلقون في العربات التي تجرها الدواب

406
00:43:58,123 --> 00:44:00,990
إنهم يبتعدون بسرعة، حذر الآخرين

407
00:44:05,430 --> 00:44:08,195
سيد ثورموند، إنهم يهربون

408
00:44:08,400 --> 00:44:10,960
إنهم يتجهون نحو المستنقع

409
00:44:19,611 --> 00:44:21,705
كنا عالقين

410
00:44:43,802 --> 00:44:45,827
انتظر

411
00:45:09,728 --> 00:45:11,958
احصل عليه

412
00:45:18,337 --> 00:45:20,669
اذهب الى هناك

413
00:45:25,611 --> 00:45:27,579
أريد تلك الإرادة

414
00:45:28,113 --> 00:45:30,047
ليس لدي ذلك

415
00:45:31,750 --> 00:45:34,378
حسنًا، من لديه؟

416
00:45:44,529 --> 00:45:47,590
لقد أعطيته لكاين أنا لا أصدق ذلك

417
00:45:55,874 --> 00:45:57,273
أنت

418
00:46:09,121 --> 00:46:12,455
الآن، أريد تلك الإرادة، وأريدها الآن

419
00:46:40,352 --> 00:46:42,343
إيدا؟ إيدا

420
00:46:42,554 --> 00:46:45,421
إنه الشريف برايس هنا، شريف

421
00:46:45,624 --> 00:46:47,422
هنا، شريف

422
00:47:10,515 --> 00:47:13,109
حسنًا يا ثورموند، انهض! استيقظ

423
00:47:13,285 --> 00:47:16,346
إيدا، هل أنت بخير؟ بخير

424
00:47:16,521 --> 00:47:18,990
ثورموند، هؤلاء الرجال الذين معي
 هم حراس أمريكيون

425
00:47:19,458 --> 00:47:23,292
وأنت وجماعتك كلها قيد الاعتقال

426
00:47:47,886 --> 00:47:50,412
شكرا على كل شيء، كين

427
00:47:54,593 --> 00:47:56,857
شكرًا لك مرة أخرى

428
00:47:58,363 --> 00:48:01,298
هل ستعملون الأرض حقًا، جميعكم؟

429
00:48:01,500 --> 00:48:03,366
حسنًا، نحن متأكدون من أننا سنحاول

430
00:48:03,535 --> 00:48:06,766
القرفة تعرف كيف، لذا فهذه بداية جيدة

431
00:48:08,573 --> 00:48:11,736
إذا خطرت لك فكرة إراحة عظامك، تعال لرؤيتنا

432
00:48:11,943 --> 00:48:14,412
أنت تعلم أنك ستكون موضع ترحيب دائمًا

433
00:48:24,956 --> 00:48:27,618
نحن مجموعة غريبة بالنسبة للمزارعين

434
00:48:28,093 --> 00:48:30,425
هل تعتقد أننا سوف ننجح؟

435
00:48:32,531 --> 00:48:34,260
نعم

436
00:48:34,900 --> 00:48:38,734
سوف تجلب الجمال إلى الأرض

437
00:48:40,305 --> 00:48:45,835
سوف تنمو قوية وتزدهر

438
00:48:48,346 --> 00:48:50,440
شكرا أيها الكاهن

439
00:49:09,634 --> 00:49:11,659
ها نحن

440
00:49:11,837 --> 00:49:13,566
تعيين؟

441
00:49:14,372 --> 00:49:16,431
وداعا، كين

442
00:49:17,075 --> 00:49:18,543
وداعا، كين

443
00:49:18,710 --> 00:49:21,202
الوداع مهلا، أنت تأتي لرؤيتنا

444
00:49:32,527 --> 00:50:28,627
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}مع تحيات
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| امبراطور الترجمة ||
يمنع وضعها في اي منتدى
بدون اذن
المترجم
عادل قطين
qatine101@gmailcom
Copyright©2023-2024 TranslationEmperor®

