1 00:00:05.292 --> 00:00:08.990 "سابقاً في "دار الأزياء - فلنتزوج - 2 00:00:09.211 --> 00:00:11.990 لا أعلم ماذا أقول - يمكنك الموافقة - 3 00:00:12.729 --> 00:00:14.990 (لقد أقسمت على ألا أتزوج مجدداً أبداً يا (ويليام 4 00:00:16.049 --> 00:00:17.990 لا شئ من هذا منطقي 5 00:00:18.540 --> 00:00:21.500 إن (ويليام تشاندلر) عديم الشفقة في الأعمال 6 00:00:21.628 --> 00:00:27.990 ولو كنت مقامراً سأجرؤ على قول ...أنه يظهر نفس السمات في علاقاته الشخصية، لذا 7 00:00:28.258 --> 00:00:29.990 تقدمي بحذر 8 00:00:31.009 --> 00:00:34.990 أتثقين به؟ - أفترض أنني أثق بمشاعره تجاهي - 9 00:00:35.748 --> 00:00:38.200 هل أنتي متأكدة؟ - لا أعلم إذا أتصرف بشكل عقلاني - 10 00:00:38.367 --> 00:00:40.990 لا أعلم إذا أفكر بعقلي أم بقلبي 11 00:00:44.315 --> 00:00:45.990 أنت لا تستسلم، أليس كذلك؟ - تزوجيني - 12 00:00:46.548 --> 00:00:49.990 أجل، سأتزوجك 13 00:00:50.964 --> 00:00:55.990 (ويليام تشاندلر) أتقبل بـ(ماريا جياني) لتكون زوجتك شرعياً؟ 14 00:00:56.290 --> 00:00:57.990 كلا 15 00:00:58.824 --> 00:01:02.990 لن أتزوج هذه الحقيرة قاسية القلب حتى ولو كانت آخر امرأة على الأرض 16 00:01:05.438 --> 00:01:11.900 إذن، كيف تسير الأمور؟ - فلنقل فقط أن هذا لن يكون صعباً تقريباً مثلما توقعنا - 17 00:01:12.095 --> 00:01:13.990 ممتاز 18 00:01:31.887 --> 00:01:35.990 !ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم؟ - ألم تفهمي الأمر بعد يا (ماريا)؟ - 19 00:01:36.460 --> 00:01:38.990 لقد ساعدت في التخطيط لهذا 20 00:01:40.435 --> 00:01:42.990 لقد وثقنا بك - أعلم - 21 00:01:43.376 --> 00:01:45.990 توجد أشياء يجب أن أخبرك بها توجد أشياء يجب أن تعرفها 22 00:01:48.262 --> 00:01:50.990 !لم أنته منك 23 00:01:52.001 --> 00:01:53.990 أتعلم يا (لانس)؟ أعتقد أنني كنت عادلاً للغاية معك 24 00:01:54.736 --> 00:01:57.900 لكن ها نحن ذا نواجه أخذنا لعميل يبدو مشبوهاً للغاية 25 00:01:58.061 --> 00:02:00.990 وربما يكون خطيراً قليلاً - سيسير كل شئ على نحو جيد - 26 00:02:02.240 --> 00:02:03.990 ثق بي 27 00:02:05.876 --> 00:02:08.900 !ماذا تفعل هنا؟ - مهلاً، لا تطلق النار، أرجوكما - 28 00:02:09.087 --> 00:02:10.900 أرجوك لا تطلق النار 29 00:02:11.017 --> 00:02:12.990 إنه هنا لمقابلتي 30 00:02:15.755 --> 00:02:19.900 سأساعدك - كان لدي شعوراً بأنك ستوافق - 31 00:02:20.077 --> 00:02:22.900 لم يكن لدي خياراً حقاً - حسناً، ذلك عادل بما فيه الكفاية - 32 00:02:23.033 --> 00:02:25.990 أطالب بالإحترام من أي أحد يعمل لحسابي 33 00:02:27.279 --> 00:02:30.990 !بم أخبرتك؟ - ...قلت أنه إذا سرقت منك - 34 00:02:31.862 --> 00:02:33.990 فسأموت - اقتلاه - 35 00:02:36.062 --> 00:02:38.600 أتعلم ما يعنيه ذلك؟ - أعتقد أنني أعلم - 36 00:02:38.700 --> 00:02:40.990 بمعني أنه إذا قمت بخداعي يوماً فستندم على ذلك 37 00:02:41.922 --> 00:02:43.990 أتفهم؟ 38 00:02:45.216 --> 00:02:46.990 أجل، أفهم 39 00:02:52.513 --> 00:02:54.990 مفاجأة 40 00:02:55.200 --> 00:02:56.990 !يا إلهي 41 00:02:57.510 --> 00:02:59.990 !ماذا يحدث بحق الجحيم؟ 42 00:03:00.278 --> 00:03:04.990 أشعر كأنني حمقاء كأنني حمقاء غبية للغاية 43 00:03:05.460 --> 00:03:07.990 !تباً له ولتلك المرأة 44 00:03:09.559 --> 00:03:11.000 !(أنا (ماريا جياني - !أمي - 45 00:03:11.179 --> 00:03:12.990 !لم أتعرض للخداع أبداً 46 00:03:14.600 --> 00:03:17.990 ذلك الوغد وتلك العاهرة قاما بتدميري !أمام العالم 47 00:03:19.022 --> 00:03:21.990 كنت عبقرياً - وأشكرك على ذلك - 48 00:03:22.619 --> 00:03:26.990 طريقة تلاعبك بها الطريقة التي جعلتها تقع في حبك بها 49 00:03:28.453 --> 00:03:34.990 كان من الرائع مشاهدة ذلك سيتم ترك (ماريا جياني) بدون شئ بالتأكيد 50 00:03:42.767 --> 00:03:44.500 أجل؟ - مرحباً، هذا أنا - 51 00:03:44.699 --> 00:03:47.990 اسمع، أعلم أنك غاضب لكنك تستحق معرفة الحقيقة 52 00:03:49.011 --> 00:03:50.990 بشأن كل شئ - أعلم - 53 00:03:51.272 --> 00:03:52.990 إذن، أستأتي إلى القصر الليلة؟ 54 00:03:53.387 --> 00:03:54.990 سأراك الليلة 55 00:03:59.760 --> 00:04:03.990 حسناً، إنها المرأة التي أعادت "كلمة "عاهرة" إلى كلمة "فظيعة 56 00:04:26.866 --> 00:04:29.800 كيف تجرؤين على المجئ إلى هنا؟ ما الذي تعتقدين أنك تفعلينه بحق الجحيم؟ 57 00:04:29.980 --> 00:04:31.990 حسناً، لقد غادرتي الكنيسة بسرعة شديدة 58 00:04:32.930 --> 00:04:36.800 لم أحظى حتى بفرصة لأتمنى أفضل الأمنيات للعروس الخجولة 59 00:04:36.991 --> 00:04:41.990 وفري نكاتك الرخيصة لشخص آخر - حسناً، تعرفين كل شئ عن الرخص، أليس كذلك؟ - 60 00:04:43.851 --> 00:04:45.990 مازلتي لم تجيبي على سؤالي 61 00:04:47.060 --> 00:04:48.990 أجل؟ - ماذا تفعلين هنا؟ - 62 00:04:49.210 --> 00:04:50.990 (استخدمي مخك يا (ماريا 63 00:04:51.586 --> 00:04:56.990 في حفل الزفاف، قلتي شيئاً بشأن استغلالك لـ(ويليام تشاندلر) لإذلالي أمام العالم 64 00:04:58.825 --> 00:05:00.990 لا تكوني مغرورة للغاية 65 00:05:01.399 --> 00:05:03.990 أعتقد بالكاد أن العالم بأكمله كان يشاهد زفافك 66 00:05:05.193 --> 00:05:06.990 (ولم أقم بإستغلال (ويليام 67 00:05:07.910 --> 00:05:09.990 لقد فكر في كل هذا بمفرده 68 00:05:10.971 --> 00:05:14.990 لا أفهم - حسناً، كنتي دائماً بطيئة قليلاً في الإستيعاب - 69 00:05:15.919 --> 00:05:18.990 إذا تريدين الحرب فلا بأس - أتعلمين؟ ذلك غريب للغاية - 70 00:05:19.218 --> 00:05:21.990 ذلك بالضبط ما قاله (ويليام) في حفل الزفاف 71 00:05:22.667 --> 00:05:26.990 لماذا لست متفاجئة من أنك ستجعلين الأمر يلائمك؟ أنتي بارعة جداً في سرقة الأشياء 72 00:05:36.035 --> 00:05:37.990 ألم تتعلمي درسك في المرة الأولى؟ 73 00:05:42.764 --> 00:05:45.990 في الواقع اعتقدت أنك تماسكتي جيداً هناك 74 00:05:46.785 --> 00:05:52.990 أتعلمين؟ قمتي برفع رأسك عالياً وسرتي عبر (ذلك الممر كأنك تسيرين في ممر عرض أزياء (جياني 75 00:05:54.524 --> 00:05:56.990 تفضلي 76 00:06:02.386 --> 00:06:05.990 إنها سوداء - حسناً، تصورت أن اليوم قد ينتهي بشكل سيئ - 77 00:06:07.985 --> 00:06:10.990 لن تفلتي بهذا - ...(لكن يا (ماريا - 78 00:06:12.434 --> 00:06:15.990 سبق وأفلت - !أنتي مجنونة - 79 00:06:16.751 --> 00:06:19.990 وما هو ذلك القول المأثور بشأن رمي الأحجار على منازل من زجاج؟ 80 00:06:25.477 --> 00:06:29.900 حسناً، كانت هدية رخيصة على أي حال - !اخرجي من منزلي الآن قبل أن أجعلهم يطردونك - 81 00:06:30.046 --> 00:06:32.990 إذن، أصبحت لديكي جميع الأجوبة التي تريدينها الآن؟ 82 00:06:33.546 --> 00:06:37.990 ألا تشعرين بالفضول قليلاً لمعرفة لماذا أنا و(ويليام) تآمرنا لفعل هذا بكي؟ 83 00:06:38.897 --> 00:06:43.990 هيا يا عزيزتي، لما لا تحضرين شراباً لكلتينا؟ ونجلس ونتحدث قليلاً 84 00:06:44.777 --> 00:06:46.990 هذا سيكون وقتاً ممتعاً للغاية 85 00:08:09.073 --> 00:08:12.990 "الروابط التي تربط" 86 00:08:49.081 --> 00:08:50.990 (ويليام) - (لووك) - 87 00:08:52.525 --> 00:08:55.990 مهلاً يا رفاق، لا بأس، توقفا لا بأس، أبعدا أيديكما عنه 88 00:08:57.083 --> 00:08:58.990 شكراً 89 00:09:05.087 --> 00:09:06.990 أنا مسرور لأنك أتيت لرؤيتي 90 00:09:09.571 --> 00:09:11.500 حسناً، أعطني أفضل ضربة لديك 91 00:09:11.648 --> 00:09:13.990 مهلاً! ستحصل فقط على ضربة واحدة 92 00:09:24.514 --> 00:09:26.990 حان الوقت لتسمع جانبي من القصة 93 00:10:09.296 --> 00:10:11.990 كيف سار الأمر؟ - بشكل رائع - 94 00:10:12.260 --> 00:10:14.800 إذن، كيف الحال؟ - قال أنه يريد مقابلتنا في المكتب - 95 00:10:14.994 --> 00:10:16.990 لتوقيع الأوراق اليوم 96 00:10:18.057 --> 00:10:20.300 لقد قابلنا الرجل بالكاد - أجل، أعلم - 97 00:10:20.495 --> 00:10:22.990 لكنني أعتقد حقاً أنه يجب أن نعمل مع هذا الرجل 98 00:10:23.700 --> 00:10:25.990 حسناً، أعتقد أنه بإمكاني المجئ - (شكراً يا (رودني - 99 00:10:26.646 --> 00:10:29.600 أنا في المرسى الآن لكنني سآتي إلى المكتب بأسرع ما يمكن 100 00:10:29.714 --> 00:10:31.900 حسناً، سأراك حينها (مهلاً يا (رود 101 00:10:32.043 --> 00:10:35.990 أجل؟ - ...أريد فقط قول أنني - 102 00:10:37.259 --> 00:10:38.990 آسف بشأن كل هذا 103 00:10:39.213 --> 00:10:41.990 أفهم، سأراك في المكتب 104 00:10:49.112 --> 00:10:50.990 اليومان الماضيان أرهقاني للغاية 105 00:10:52.135 --> 00:10:53.990 لقد ضبطتي حبيبك في الفراش مع امرأة أخرى للتو 106 00:10:54.953 --> 00:10:56.990 ليس من السهل نسيان ذلك الأمر 107 00:11:04.987 --> 00:11:06.990 مفاجأة 108 00:11:07.847 --> 00:11:09.990 !يا إلهي 109 00:11:10.893 --> 00:11:12.990 ليكسي)؟) 110 00:11:13.369 --> 00:11:15.990 (ميشيل) - !ماذا يحدث بحق الجحيم؟ - 111 00:11:22.170 --> 00:11:25.990 خاصة عندما أضطر لمصادفتها في كل مرة أخرج بها من الشقة 112 00:11:27.838 --> 00:11:29.990 ماذا تفعلين هنا؟ 113 00:11:30.632 --> 00:11:35.990 يجب أن أطرح عليكي نفس السؤال هل أنتي هنا لإفساد مهنتي كما قمتي بإفساد حياتي الشخصية؟ 114 00:11:38.439 --> 00:11:41.200 !اخرجي، اخرجي - (اهدأي فقط يا (ميشيل - 115 00:11:41.390 --> 00:11:43.990 !أهدأ؟! أهدأ؟ 116 00:11:44.165 --> 00:11:45.990 !اخرجي 117 00:11:49.012 --> 00:11:51.990 اسمعي، أنا آسفة بشأن هذا - لماذا تعتذرين؟ - 118 00:11:52.443 --> 00:11:54.990 بسبب كل هذا، بسببي 119 00:11:55.447 --> 00:11:58.990 (أعني، سأحصل على الطلاق من (لانس لأنه قام بخيانتي 120 00:11:59.210 --> 00:12:00.990 يوجد شئ إضافي أود إستعادته 121 00:12:01.931 --> 00:12:04.200 خاتمي؟ - ابتعته وبالتالي إنه يخصني - 122 00:12:04.330 --> 00:12:05.990 !لن أعيد إليك ذلك 123 00:12:06.748 --> 00:12:09.600 ذلك الخاتم لأجل زوجتي ولم تعودي كذلك 124 00:12:09.775 --> 00:12:13.200 أجل، لم أعد كذلك! لم أعد كذلك !عندما رأيت مجموعة صور لك وأنت تقوم بخيانتي 125 00:12:13.375 --> 00:12:14.990 (اهدأي يا (ميشيل - كلا، أتعلم ماذا؟ - 126 00:12:17.883 --> 00:12:20.990 خذه، لا أريده أو أي شئ آخر يتماشى معه 127 00:12:21.901 --> 00:12:23.990 وبعدها بكيت 128 00:12:25.582 --> 00:12:28.200 يقوم (لووك) بخيانتي وبعدها أبكي أكثر 129 00:12:28.378 --> 00:12:29.990 (ميشيل) - مهلاً - 130 00:12:30.253 --> 00:12:33.990 تضايقني (ماريا) طوال اليوم وأشعر بالغضب 131 00:12:34.416 --> 00:12:37.990 وبعدها تقوم بسرقة تصميماتي ...لعمل فستان زفافها و 132 00:12:39.321 --> 00:12:42.990 ذلك يشعرني بالإنزعاج وبعدها أغضب أكثر لقد أصبح هذا مملاً 133 00:12:52.328 --> 00:12:58.600 ماذا؟ - هنا ستخبرينني بأنك تحبينني وتدعمينني وما شابه، إلخ - 134 00:12:58.717 --> 00:13:00.990 (أحبك وأدعمك حقاً يا (ميشيل 135 00:13:01.642 --> 00:13:03.990 لكنك تحتاجين إلى الخروج والحصول على بعض المتعة 136 00:13:05.061 --> 00:13:06.990 بحق السماء، ضعي بعض المكياج 137 00:13:07.976 --> 00:13:11.600 ما خطب وجهي؟ - لا شئ، أنتي خلابة - 138 00:13:11.793 --> 00:13:13.990 ...اسمعي، أنتي صديقتي، لكن 139 00:13:14.149 --> 00:13:15.990 فلنواجه الأمر أنتي بحاجة إلى القليل من اللون على بشرتك 140 00:13:22.095 --> 00:13:24.990 ما هذا؟ - إنها بودرة (ميبليين نيويورك) البرونزية - 141 00:13:25.794 --> 00:13:27.990 ستعطي بشرتك ذلك التوهج الصحي 142 00:13:28.853 --> 00:13:31.990 شكراً - فلنخرج الليلة - 143 00:13:32.357 --> 00:13:35.990 لا أعلم - هيا، سيكون الأمر ممتعاً، أنتي تحتاجين إلى ذلك - 144 00:13:36.180 --> 00:13:37.990 سيكون الأمر جيداً بالنسبة إليكي - بم تفكرين؟ - 145 00:13:38.896 --> 00:13:43.900 لا أعلم، القليل من الرقص، القليل من العشاء بعض الرجال المثيرين 146 00:13:44.048 --> 00:13:46.990 لا رجال لكن الكثير من الرقص 147 00:13:47.233 --> 00:13:50.990 مثالي، فلنصعد إلى الأعلى ونجد لكي شيئاً مثيراً لترتدينه لأن المغازلة لن تضر أبداً 148 00:13:51.635 --> 00:13:53.990 حسناً 149 00:13:55.526 --> 00:13:57.990 (أفهم أنك غاضب يا (لووك - أنت لا تعلم شيئاً بشأن والدتي وبشأني - 150 00:13:58.173 --> 00:13:59.990 في الواقع أعلم - أجل، حسناً، أعلم لماذا فعلت ذلك - 151 00:14:00.126 --> 00:14:01.700 حقاً؟ - أجل - 152 00:14:01.833 --> 00:14:04.990 قم بتنويري - أعلم أن (صوفيا) قامت بتحريضك لفعل ذلك - 153 00:14:05.391 --> 00:14:07.990 وأن والدي اختار والدتي بدلاً منها وهي لم تتخطى ذلك الأمر أبداً 154 00:14:08.425 --> 00:14:10.990 أذلك ما أخبرتك به (ماريا)؟ 155 00:14:12.996 --> 00:14:14.990 أتعلم يا (لووك)؟ يوجد جانبان من كل قصة 156 00:14:15.809 --> 00:14:19.990 أعتقد أنه من المهم أن تسمع جانبي من القصة وبعدها اتخذ قرارك الخاص 157 00:14:20.349 --> 00:14:21.990 لا يوجد تبرير لما فعلته 158 00:14:22.195 --> 00:14:23.990 ...ربما، لكن 159 00:14:24.545 --> 00:14:27.990 أيمكننا الجلوس على الأقل والتحدث عن الأمر مثل شخصين...؟ - كلا، أفضل الوقوف - 160 00:14:29.908 --> 00:14:31.990 أترى؟ الأمر هو أنني أشعر أنك ستضربني مجدداً 161 00:14:33.952 --> 00:14:35.990 حسناً، سنجلس 162 00:15:05.324 --> 00:15:06.990 كأس من نبيذ (ميرلو) من فضلك 163 00:15:07.237 --> 00:15:09.600 (مرحباً يا (مايكل - (ليكسي) - 164 00:15:09.730 --> 00:15:12.600 الوقت مبكر قليلاً على تناولك للشراب، أليس كذلك؟ - كان يوماً طويلاً - 165 00:15:12.703 --> 00:15:14.990 ولست في دوام العمل ما هو عذرك؟ 166 00:15:16.342 --> 00:15:20.200 مؤلفون ومصورون وفنانون، أتعلمين؟ نحن نعطي الإذن لممارسة الفن الراقي للشرب بمفردنا 167 00:15:20.308 --> 00:15:21.990 في أي ساعة من اليوم 168 00:15:22.853 --> 00:15:24.990 مهلاً، لدي شيئاً لأجلك 169 00:15:29.643 --> 00:15:31.990 هل جعلتك (ماريا) تعمل كمرسال لديها الآن؟ 170 00:15:32.127 --> 00:15:34.990 أجل، عندما كنت في المنزل لم تستطع الإتصال بكي 171 00:15:35.618 --> 00:15:37.400 أنا مفصولة - بالكاد - 172 00:15:37.520 --> 00:15:39.990 لدى (ماريا) مشاكل أكبر لتقلق بشأنها في الوقت الحالي على ما أعتقد 173 00:15:40.343 --> 00:15:41.990 أخبريها بأن (ويليام) قام بسرقة هاتفك المحمول أثناء المراسم 174 00:15:44.801 --> 00:15:46.990 ضعه على فاتورتي - لست مضطراً لذلك - 175 00:15:47.408 --> 00:15:50.400 أرجوكي، لقد قمتي بمساعدتي عدة مرات هذا أقل ما يمكنني فعله 176 00:15:50.561 --> 00:15:52.990 شكراً - انضمي إلي - 177 00:15:55.243 --> 00:15:57.900 إذن، كيف حالك؟ - بحال جيدة، وأنتي؟ - 178 00:15:58.097 --> 00:15:59.990 أنا أبلي حسناً - أفضل من (ماريا)؟ - 179 00:16:03.441 --> 00:16:05.990 لا تتصرفي براحة كبرى لديكي خمسة دقائق 180 00:16:07.111 --> 00:16:09.990 من أين أبدأ؟ - ماذا بشأن (تشارلز بليكلي)؟ - 181 00:16:12.103 --> 00:16:13.990 أنتي لا تهدرين الوقت، أليس كذلك؟ 182 00:16:14.146 --> 00:16:18.990 (لقد قمتي بتدمير حفل زفافي للتو يا (صوفيا - كان حفل زفافك زائفاً - 183 00:16:20.385 --> 00:16:21.990 يوجد شئ مشترك بيننا 184 00:16:23.928 --> 00:16:29.100 أنتي بارعة للغاية في تحوير الأحداث، أليس كذلك؟ كان ذلك يزعجني حقاً بشأنك 185 00:16:29.288 --> 00:16:33.100 لكنني أصبحت أرى أن ذلك مفيد - تحوير الأحداث؟ عم تتحدثين؟ - 186 00:16:33.278 --> 00:16:36.990 أنسيتي أنني كنت الزوجة يا (ماريا)؟ 187 00:16:37.135 --> 00:16:39.990 وذلك يجعلك بريئة؟ - من الزنا، أجل - 188 00:16:40.913 --> 00:16:44.990 (كنت زوجة (تشارلز بليكلي وقمتي بتدمير عائلتي 189 00:16:46.561 --> 00:16:50.400 (أود أن أعتبر نفسي أنني قمت بإنقاذ (تشارلز من حياة من التعاسة بجوارك 190 00:16:50.568 --> 00:16:52.700 حقاً؟ - حقاً - 191 00:16:52.824 --> 00:16:55.990 وأهكذا تبررين قتلك له؟ 192 00:17:00.378 --> 00:17:01.900 لا أصدق أن هذا حدث لك 193 00:17:02.036 --> 00:17:04.900 أقول لكي أن هذه البقرة المعينة كانت غاضبة مني 194 00:17:05.026 --> 00:17:09.990 إذن، انتهى اليوم وأنا مغطى بالروث والمحرر لديه الوقاحة ليسألني لماذا لم ألتقط الصورة 195 00:17:11.368 --> 00:17:12.990 ذلك مضحك للغاية 196 00:17:13.114 --> 00:17:14.990 إذن، كيف حال عالم الموضة بالنسبة إليك؟ 197 00:17:15.707 --> 00:17:18.990 يمكن للعارضات أن يكونن من الصعب العمل معهن لكن الأجر أفضل بكثير 198 00:17:19.678 --> 00:17:21.990 إنه من الصعب نوعاً ما تصديق أنه ...منذ أقل من عامين 199 00:17:22.337 --> 00:17:24.990 كنت أقوم بتصوير حفلات الزفاف وحفلات البلوغ اليهودية لأدفع إيجاري 200 00:17:26.738 --> 00:17:28.990 أتعلمين؟ لقد حالفك الحظ حقاً بالحصول على وظيفة في شركة (جياني) بعد تخرجك من الجامعة مباشرة 201 00:17:30.902 --> 00:17:32.990 ذلك ما اعتقدته 202 00:17:34.718 --> 00:17:37.990 أهي تقتلك؟ - كل يوم - 203 00:17:38.686 --> 00:17:41.600 ...أعني، لقد تعلمت الكثير منها، لكن - (لكنها (ماريا جياني - 204 00:17:41.792 --> 00:17:45.700 بالضبط، أحياناً أتساءل إذا كانت ستعاملني بشكل مختلف لو كنت مصممة أزياء أيضاً 205 00:17:45.865 --> 00:17:47.900 بدلاً من عملي في الجانب التجاري 206 00:17:48.002 --> 00:17:50.400 أتعلمين؟ يمكنك دائماً تجربة الطريق الآخر - (أرجوك يا (مايكل - 207 00:17:50.529 --> 00:17:52.990 لا أستطيع التطريز أو استخدام ماكينة الخياطة لو كانت حياتي تعتمد على ذلك 208 00:17:53.621 --> 00:17:55.500 (الأمر ليس مهماً دائماً يا (ليكسي 209 00:17:55.641 --> 00:17:59.600 الطريقة الوحيدة لأدير بها دار أزياء يوماً هي إذا اشتركت مع شخص موهوب للغاية 210 00:17:59.754 --> 00:18:03.990 ولا يمتلك أي فطنة في الأعمال - العديد من مصممي الأزياء يفعلون ذلك في الوقت الحالي - 211 00:18:05.166 --> 00:18:09.990 أعني، تباً، انظري إلى (ماريا) في العامين الماضيين - إنها لم تقم بتصميم شيئاً منذ وقت طويل - 212 00:18:12.553 --> 00:18:14.990 هذه المحادثة لم تحدث بيننا أبداً - أبداً - 213 00:18:17.858 --> 00:18:22.990 (ثم توجد امرأة مثل (ميشيل ميلر أعني، أحسدها كثيراً أحياناً 214 00:18:24.543 --> 00:18:26.990 لعلمك، أنا و(لووك) لم نقم علاقة معاً 215 00:18:27.825 --> 00:18:31.990 ذلك ما قاله - لم نقم علاقة، أقسم - 216 00:18:32.298 --> 00:18:33.990 أكنتي تنوين إقامة علاقة معه؟ 217 00:18:34.134 --> 00:18:35.990 أليس هذا ظريفاً؟ 218 00:19:01.825 --> 00:19:03.990 تبدوان رائعتين 219 00:19:06.039 --> 00:19:08.990 أتعلمان؟ لا أعتقد أنني رأيتكما ...تبدوان رائعتين منذ 220 00:19:11.421 --> 00:19:13.990 سأتوقف عن الحديث الآن - فكرة جيدة - 221 00:19:16.046 --> 00:19:18.990 قم بإغلاق فاتورتي من فضلك - في الواقع إنها فاتورتي - 222 00:19:19.359 --> 00:19:20.990 هذا لم يكن موعداً غرامياً لعلمك 223 00:19:25.826 --> 00:19:27.900 (هيا يا (ميشيل (فلنذهب إلى مطعم (سوكو 224 00:19:28.015 --> 00:19:31.990 كلا، لن أقوم بإعادة ترتيب ليلتي لأجل أي أحد آخر 225 00:19:32.703 --> 00:19:36.600 كأسان (فودكا تونيك) من فضلك - ذلك صحيح، أنت ابتعت هذان المشروبان - 226 00:19:36.709 --> 00:19:39.990 مما يعني أنني أدين لك بجولة كأسان إضافيان، على حسابي 227 00:19:41.529 --> 00:19:43.990 أيمكنني التحدث معكي للحظة؟ - أجل - 228 00:19:45.454 --> 00:19:48.990 ما مقدار الشراب الذي قامت بتناوله؟ - لقد تناولت نصف زجاجة (شاردونيه) في المنزل - 229 00:19:49.971 --> 00:19:51.990 ثلاث مشروبات وستصبح ثملة بسرعة 230 00:19:52.704 --> 00:19:54.990 أستشرب أقل من ذلك؟ - أجل - 231 00:19:58.085 --> 00:20:01.900 يا له من حفل زفاف، أليس كذلك؟ - أجل، أرأيت تصميم فستان الزفاف المسروق خاصتي؟ - 232 00:20:02.083 --> 00:20:03.990 هل اكتشف أي أحد من كانت المرأة ذات الملابس الحمراء؟ 233 00:20:05.094 --> 00:20:06.990 (يجب أن نتحدث يا (ميشيل - أجل، يجب علينا ذلك - 234 00:20:07.137 --> 00:20:08.990 بمفردنا 235 00:20:09.315 --> 00:20:10.990 لا أعتقد أنها فكرة جيدة - أجل - 236 00:20:11.208 --> 00:20:12.990 كلا، سأكون بخير 237 00:20:13.582 --> 00:20:15.990 سنكون هنا - أجل - 238 00:20:29.677 --> 00:20:33.900 وهذه الفقرة تنص على أنه إذا قررت نقل عملك إلى مكان آخر 239 00:20:34.042 --> 00:20:36.990 فلدينا الحق بمضاهاة عرض أي شركة أخرى 240 00:20:38.427 --> 00:20:40.990 وهذا كل شئ 241 00:20:41.550 --> 00:20:43.990 آسف لأن (رودني) لم يتمكن من المجئ لكنك تعلم كيف يكون حال المرور من الشاطئ 242 00:20:46.908 --> 00:20:48.990 يعجبني هذا - ماذا؟ - 243 00:20:49.957 --> 00:20:51.990 حسناً، أنت تجعل كل شئ يبدو قانونياً 244 00:20:53.926 --> 00:20:55.990 لم يفكر أي أحد من محاسبي السابقين بذلك يوماً 245 00:20:59.002 --> 00:21:03.990 أتفهم يا (لانس) أن عمل محاسبتك مجرد جزء صغير مما ستفعله لأجلي؟ 246 00:21:06.441 --> 00:21:09.990 أنا مدرك لذلك - ممتاز - 247 00:21:12.802 --> 00:21:17.990 لأن يا (لانس) لا يمكنني السماح لأي شخص ضعيف بأن يكون مرتبطاً بعملي 248 00:21:18.680 --> 00:21:21.990 أفهم - حقاً؟ - 249 00:21:23.317 --> 00:21:25.990 لأنك تبدو متوتراً 250 00:21:26.444 --> 00:21:28.990 والتوتر علامة ضعف 251 00:21:30.073 --> 00:21:33.990 (أحاول فقط أن أكون حذراً يا (إدي - حقاً؟ كيف ذلك؟ - 252 00:21:36.729 --> 00:21:42.500 اسمع، لا يمكننا ببساطة وضع الأموال في أي حساب في أي مكان أو أي وقت تريده 253 00:21:42.656 --> 00:21:46.990 حسناً؟ يجب أن نتحدث بشأن الأمور لأن إذا بدأت الحكومة بالتحقيق فسيجدون علاقة بيننا 254 00:21:49.063 --> 00:21:55.990 لانس)، أنت رجل ذكي) لذا سأعرض عليك مجاملة كوني صريحاً 255 00:22:04.425 --> 00:22:06.990 حياتك على المحك 256 00:22:17.205 --> 00:22:18.990 (لانس) 257 00:22:20.105 --> 00:22:27.990 أنت تعمل لحسابي، لذا عندما أخبرك بأن تنقل أموالي، ستفعل ذلك بسرعة وبدون أي اعتراضات 258 00:22:28.751 --> 00:22:33.990 وأجل، إذا لسبب ما ...علمت الحكومة بشأن عملياتي 259 00:22:34.710 --> 00:22:37.990 فسيتم اعتبارك مشتبهاً به أيضاً 260 00:22:38.720 --> 00:22:40.990 على العديد من النواحي 261 00:22:44.022 --> 00:22:45.990 لا أريدك أن تتعرض للأذى 262 00:22:46.917 --> 00:22:49.990 أتعلم ماذا أعني؟ - أجل، أعلم - 263 00:23:01.996 --> 00:23:04.990 حسناً، الآن أستطيع الإستمتاع بعطلة الأسبوع خاصتي 264 00:23:19.283 --> 00:23:20.990 مرحباً - مرحباً - 265 00:23:21.483 --> 00:23:23.400 (لابد من أنك (رودني - أجل - 266 00:23:23.572 --> 00:23:25.990 (شريك (لانس (أنا (إدي 267 00:23:26.430 --> 00:23:29.900 سررت بلقاؤك، آسف لتأخري - ...لا بأس، أنا - 268 00:23:30.037 --> 00:23:31.990 أعلم كم من الصعب العودة من الشاطئ 269 00:23:32.788 --> 00:23:34.990 هل اعتنى (لانس) بك جيداً؟ 270 00:23:35.461 --> 00:23:37.990 أجل، لقد فعل ذلك بالتأكيد - رائع - 271 00:23:38.332 --> 00:23:39.990 إلى اللقاء 272 00:23:45.165 --> 00:23:46.990 يبدو كرجل لطيف 273 00:24:10.320 --> 00:24:14.900 حسناً، لا أستطيع إخبارك بكل شئ حدث تلك الليلة لكن يجب أن تعلمي ماذا حدث بيننا 274 00:24:15.049 --> 00:24:17.990 كلا، أعلم ماذا حدث - كلا، لا تعلمين - 275 00:24:19.283 --> 00:24:20.990 كنتي عارية بفراش (لووك)، صحيح؟ 276 00:24:25.648 --> 00:24:29.990 (ميشيل) - و(لووك) كان عارياً أيضاً بنفس الفراش، صحيح؟ - 277 00:24:30.473 --> 00:24:32.400 ...حسناً، أجل، لكن - لكن ماذا؟ - 278 00:24:32.552 --> 00:24:35.800 لكن لم يحدث شيئاً - أجل، أعلم أن ذلك يصعب تصديقه - 279 00:24:35.979 --> 00:24:37.990 أجل، إنه كذلك 280 00:24:38.485 --> 00:24:40.990 لكنني أقسم لكي أنه لم يحدث شيئاً 281 00:24:42.167 --> 00:24:46.600 إذن، أتحاولين إخباري بأنك ذهبتي إلى منزل (لووك) بشكل ملائم عندما كنت خارج المدينة؟ 282 00:24:46.717 --> 00:24:48.990 لا أعلم ربما لتلعبا الورق أو ما شابه 283 00:24:49.445 --> 00:24:52.990 وفجأة انزلقت ملابسك وانتهى بكي الأمر في الفراش معه؟ 284 00:24:53.778 --> 00:24:56.800 هذا ليس ما حدث على الإطلاق (إنه ليس خطأ (لووك 285 00:24:56.975 --> 00:24:58.600 لم يفعل شيئاً خاطئاً - أترين؟ أنتي مخطئة بشأن ذلك - 286 00:24:58.738 --> 00:25:02.000 (إنه خطأ (لووك انتهى به الأمر في الفراش عارياً معكي 287 00:25:02.193 --> 00:25:04.990 لم يكن الأمر كذلك - هذه الأمور لا تحدث من تلقاء نفسها - 288 00:25:05.239 --> 00:25:08.990 يتخذ الناس قراراتهم واتخذ (لووك) قراره 289 00:25:09.524 --> 00:25:13.990 وسأتخذ قراري سأخبرك بهذا لمرة واحدة فقط 290 00:25:14.573 --> 00:25:16.990 لا أريد التحدث إليكي أبداً مجدداً 291 00:25:18.460 --> 00:25:20.990 هيا يا عزيزتي، فلنجلب لكي شيئاً لتأكلينه فلنخرج من هنا 292 00:25:22.084 --> 00:25:23.990 هيا، هيا بنا، سنغادر 293 00:25:41.276 --> 00:25:44.700 !(لم أقتل (تشارلز بليكلي - ربما ليس مباشرة - 294 00:25:44.840 --> 00:25:47.800 أو بشكل غير مباشر أذلك ما يتعلق به هذا الأمر بأكمله؟ 295 00:25:47.970 --> 00:25:50.990 كان (تشارلز) فناناً رديئاً وضعيف الشخصية 296 00:25:52.996 --> 00:25:54.990 وهكذا يا (ماريا) يتم القيام بالأمر 297 00:25:55.464 --> 00:25:57.900 !كيف تجرؤين؟ - لن أقف هنا - 298 00:25:58.011 --> 00:26:01.990 وأسمح لكي بالتلميح بأن وفاة زوجي السابق كانت خطأه بالكامل 299 00:26:02.105 --> 00:26:06.200 !بالطبع كانت خطأه أيتها الغبية !لقد انتحر 300 00:26:06.315 --> 00:26:07.990 بمساعدة صغيرة منك 301 00:26:08.886 --> 00:26:14.400 إذا أتذكر بشكل صحيح، كنت مقيمة بالفعل (في (لوس أنجلوس) ومتزوجة من (أنطونيو جياني 302 00:26:14.513 --> 00:26:18.500 عندما انتحر - (لقد أحبك (تشارلز - 303 00:26:18.634 --> 00:26:23.400 على الأقل نتفق بشأن ذلك - رغم أنه آلمني أن أضطر إلى الإعتراف بالأمر لنفسي - 304 00:26:23.523 --> 00:26:26.500 فعلت ذلك أخيراً كرهتك كثيراً بسبب ذلك 305 00:26:26.625 --> 00:26:31.990 !لا يمكنك لومي لأنه فضلني عليكي !لا يمكنك إجبار أحد ما على أن يحبك 306 00:26:36.688 --> 00:26:38.990 لم أكن أعلم أنك حساسة للغاية 307 00:26:43.936 --> 00:26:45.990 كان (تشارلز بليكلي) رجلاً رائعاً 308 00:26:46.308 --> 00:26:49.700 وقمتي بإستغلاله لحين إيجادك لشخص يمتلك الكثير من المال 309 00:26:49.841 --> 00:26:52.200 (لقد أحببت (أنطونيو - أرجوكي - 310 00:26:52.335 --> 00:26:57.990 كان (أنطونيو جياني) صفقة عمل بالنسبة إليكي مجرد شخص يساعدك في تجهيز نفسك لعمل الأزياء 311 00:26:58.261 --> 00:27:01.600 !أنتي لا تعلمين شيئاً - (أعلم أنه عندما قمتي بهجر (تشارلز - 312 00:27:01.773 --> 00:27:05.100 قمتي بتدميره - ماذا كان من المفترض أن أفعل؟ - 313 00:27:05.219 --> 00:27:07.900 أبقى معه لأن قلبه كان محطماً؟ 314 00:27:08.019 --> 00:27:10.990 (لقد مات وهو يحبك يا (ماريا 315 00:27:11.585 --> 00:27:14.900 ألا يعني موته شيئاً بالنسبة إليكي؟ - !أجل - 316 00:27:15.029 --> 00:27:18.300 كنت حزينة عندما سمعت بوفاته (لكن يا (صوفيا 317 00:27:18.484 --> 00:27:21.990 كلتانا كنا نعلم بشأن تقلبات مزاجه لم يكن بصحة جيدة 318 00:27:22.184 --> 00:27:25.990 لقد قمتي بتدميره كما قمتي بتدمير عائلتي 319 00:27:26.686 --> 00:27:30.990 وأخذت عهداً بينما كنت واقفة هناك ورأيت جثته يتم وضعها في القبر 320 00:27:31.494 --> 00:27:34.990 أنك ستدفعين ثمن ذلك بطريقة أو بأخرى 321 00:27:56.930 --> 00:27:59.600 (رغم ما حدث يا (لووك أنا ممتن لأنني التقيت بك 322 00:27:59.716 --> 00:28:01.990 لا تفعل 323 00:28:02.660 --> 00:28:04.990 كنت تخدعنا أنا ووالدتي منذ لحظة دخولك إلى حياتنا 324 00:28:05.366 --> 00:28:06.900 ليس بشأن كل شئ 325 00:28:07.021 --> 00:28:08.990 أعتقد حقاً أنك فنان موهوب للغاية 326 00:28:10.176 --> 00:28:13.800 لم آتي إلى هنا للتحدث بشأن فني ولا أبالي برأيك به 327 00:28:13.984 --> 00:28:16.990 أعلم - أنت قمت بإذلال والدتي - 328 00:28:17.486 --> 00:28:21.800 كان بإمكانك تدمير مجموعة الخريف خاصتها شركتها، عالمها المهني، كل شئ 329 00:28:21.944 --> 00:28:23.900 لكنك لم تفعل ذلك، أنت هاجمتها على نحو شخصي - أجل - 330 00:28:24.038 --> 00:28:26.990 لماذا؟ - ...(إذا أخبرتك بالسبب يا (لووك - 331 00:28:27.370 --> 00:28:30.990 فيجب أن تكون مستعداً لسماع أموراً بشأن والدتك ستتمنى لو لم تعلم بشأنها أبداً 332 00:28:48.772 --> 00:28:50.990 أتعلم؟ أعتقد أن هذا الشئ يعطي مفعولاً لقد بدأت بأن أشعر بتحسن 333 00:28:51.724 --> 00:28:54.990 ذلك رائع، أنا مسرور إذن، هذا الرجل ليس خطيراً؟ 334 00:28:55.911 --> 00:28:57.990 لم أقل ذلك بالضبط 335 00:28:58.216 --> 00:28:59.990 (ذلك رائع يا (لانس 336 00:29:00.216 --> 00:29:02.990 أخبرني بشئ، هل سيقوم بإبراحنا ضرباً كل يوم أم في أول يوم في الشهر فقط؟ 337 00:29:03.773 --> 00:29:05.990 (كان مجرد تحذيراً يا (رودني - تحذير؟ - 338 00:29:06.839 --> 00:29:09.900 مثالي، أسيجلب منجلاً في المرة القادمة؟ أو ربما أسلاك بيانو 339 00:29:10.080 --> 00:29:13.990 ماذا سيحدث إذا أخفقنا حقاً؟ بشكل ما يبدو أن هذا يحدث كثيراً مؤخراً 340 00:29:15.226 --> 00:29:16.990 لن نخفق 341 00:29:18.010 --> 00:29:19.990 يجب أن أخرج من هنا - (رودني) - 342 00:29:21.193 --> 00:29:22.990 وفر كلامك 343 00:29:29.004 --> 00:29:31.990 إذن، هذا ما تتعلق به تلك الخطة المدروسة بأكملها؟ 344 00:29:33.668 --> 00:29:36.990 لجعلي أدفع ثمن انتحار زوجك السابق؟ 345 00:29:39.192 --> 00:29:40.990 كلا يا (صوفيا)، ضعي ذلك أرضاً 346 00:29:41.541 --> 00:29:43.990 (إنها قطعة أثرية يا (صوفيا 347 00:29:46.593 --> 00:29:48.990 ...أنتي - عفواً - 348 00:29:49.570 --> 00:29:53.990 !أيتها الساحرة الشريرة - كلا، سأريكي ما هي الساحرة الشريرة - 349 00:30:02.231 --> 00:30:09.990 لقد قمتي بغرز سكين في ظهر كل شخص اهتم بشأنك يوماً أصدقاء وأزواج وعشاق 350 00:30:11.171 --> 00:30:14.990 سأجعل العالم بأكمله يراكي على أنك الوحش الذي أنتي عليه حقاً 351 00:30:15.939 --> 00:30:17.900 هل انتهيتي بعد؟ 352 00:30:18.005 --> 00:30:20.990 ماريا)، ذلك هو المبدأ الذي تستمرين بالفشل) في إستيعابه 353 00:30:21.832 --> 00:30:28.990 لقد بدأت للتو وسأتلذذ بكل لحظة من دمارك 354 00:30:29.691 --> 00:30:32.990 أذلك كل ما لديكي؟ لأنني بدأت أشعر بالملل 355 00:30:33.851 --> 00:30:40.990 حقاً؟ يا للهول، ألا تشعرين بالفضول قليلاً بشأن دور (ويليام تشاندلر) في كل هذا؟ 356 00:30:42.435 --> 00:30:44.990 هذه دعابة مريضة 357 00:30:45.191 --> 00:30:46.900 (لا تشعري بالسوء كثيراً يا (ماريا 358 00:30:47.048 --> 00:30:51.990 أعني، لم تبالي بشأني أو بشأن ابننا عندما قمتي بسرقة (تشارلز) من حياتنا 359 00:30:53.353 --> 00:30:56.990 لذا كيف يمكنك أن تتوقعي أن تتذكري أنه كان لديه ابناً أصلاً؟ 360 00:30:57.344 --> 00:30:58.990 !ماذا؟ 361 00:30:59.119 --> 00:31:00.990 ...(قبل أن تلتقي والدتك بـ(أنطونيو جياني 362 00:31:01.519 --> 00:31:03.990 (كانت على علاقة برجل يدعى (تشارلز بليكلي 363 00:31:04.478 --> 00:31:06.990 (كان (تشارلز بليكلي) زوج (صوفيا 364 00:31:07.271 --> 00:31:08.990 والدتك؟ - أجل - 365 00:31:09.437 --> 00:31:12.990 (وعندما التقت (ماريا) بـ(أنطونيو جياني قامت بهجر (تشارلز) بتلك البساطة 366 00:31:13.727 --> 00:31:17.990 قام بالتضحية بأسرته وبزواجه لكنها لم تبالي وقامت بهجره على أي حال 367 00:31:19.056 --> 00:31:22.990 وكان (تشارلز) منهاراً وبعد ذلك بفترة قصيرة، انتحر 368 00:31:24.751 --> 00:31:26.990 إذن، ما علاقة ذلك بك؟ 369 00:31:27.291 --> 00:31:28.990 كان (تشارلز بليكلي) والدي 370 00:31:34.178 --> 00:31:35.990 أنا أقمت علاقة مع ابن (تشارلز)؟ 371 00:31:36.337 --> 00:31:37.990 أنتي تكذبين - حقاً؟ - 372 00:31:39.596 --> 00:31:41.990 !أنا أقمت علاقة مع ابن (تشارلز)؟ 373 00:31:42.913 --> 00:31:45.990 حسناً، في الواقع الأمر أكثر تعقيداً من ذلك - هذا كله خطئك - 374 00:31:46.197 --> 00:31:49.800 أتعلمين؟ وفقاً لما سمعته (كنتي متلهفة للغاية لإقامة علاقة مع (ويليام 375 00:31:49.944 --> 00:31:51.990 ذلك مثير للشفقة للغاية 376 00:31:52.099 --> 00:31:53.990 !سأقتلك 377 00:31:59.927 --> 00:32:01.990 إنها هداياكي 378 00:32:04.997 --> 00:32:08.990 اسمع، أنا آسف لكن ذلك لا يبرر ما فعلته بوالدتي 379 00:32:09.836 --> 00:32:12.700 لقد اتخذ قراره بأن يبقى معها اللوم يقع عليه بنفس القدر 380 00:32:12.842 --> 00:32:17.990 يوجد المزيد يا (لووك)، (ماريا) لم تقم (بهجر والدي ببساطة لأجل (أنطونيو جياني 381 00:32:19.050 --> 00:32:21.990 لقد قامت بهجره بعد أن اكتشفت أنها كانت حاملاً 382 00:32:22.226 --> 00:32:23.990 حاملاً بك 383 00:32:38.966 --> 00:32:40.900 أنطونيو جياني) هو والدي) 384 00:32:41.009 --> 00:32:43.990 أعلم أن ذلك ما سمعته طوال حياتك لكن للأسف هذا ليس صحيحاً 385 00:32:44.469 --> 00:32:46.900 كلا، إنه صحيح كنت أعلم أنها كانت حاملاً قبل زواجها 386 00:32:47.007 --> 00:32:48.900 (كان هذا مكتوباً في ورقة انتحار والدي يا (لووك 387 00:32:49.055 --> 00:32:52.990 عندما علم أنها كانت حاملاً حاول استعادتها لكنها عاملته كأنه كان نكرة 388 00:32:53.366 --> 00:32:56.600 قالت أنها لم ترد قضاء حياتها مع رسام مكافح 389 00:32:56.770 --> 00:32:59.700 !أنت تكذب! هذه مجرد إحدى ألاعيبك السخيفة - (كلا، هذه ليست لعبة يا (لووك - 390 00:32:59.880 --> 00:33:02.400 بل إنها لعبة أنت قمت بإذلال أمي والآن هذا 391 00:33:02.553 --> 00:33:05.400 اسمع، أنا آسف لأنك اضطررت لسماع هذا مني لكنها الحقيقة 392 00:33:05.583 --> 00:33:07.990 !اذهب إلى الجحيم 393 00:33:08.694 --> 00:33:10.990 تشارلز بليكلي) هو والدك) 394 00:33:11.780 --> 00:33:13.990 اعتقدت فقط أنه يجب أن تعلم - حقاً؟ - 395 00:33:14.480 --> 00:33:16.990 لماذا يجب أن أصدقك؟ - لا يجب - 396 00:33:17.471 --> 00:33:19.990 فقط قم بعمل فحصاً للحمض النووي وستعلم الحقيقة 397 00:33:40.153 --> 00:33:43.400 !أكرهك - توقفي، أنتي تؤذين مشاعري - 398 00:33:43.595 --> 00:33:47.900 !أنتي كاذبة! كنتي كذلك دائماً - ذلك صحيح، الحقيقة صعبة قليلاً، أليس كذلك؟ - 399 00:33:48.082 --> 00:33:52.300 من المستحيل أنني كنت أقيم علاقة !(مع ابن (تشارلز بليكلي 400 00:33:52.455 --> 00:33:54.990 أعلم، الأمر يصعب استيعابه قليلاً أليس كذلك؟ 401 00:33:55.145 --> 00:34:00.800 أعني، ها أنتي ذا، تقتربين من سن الخمسين وتقيمين علاقة مع ابن عشيقك السابق 402 00:34:00.952 --> 00:34:03.700 الأخ الغير شقيق لإبنك 403 00:34:03.885 --> 00:34:05.990 يا للهول، هذا تقريباً زنا محارم أليس كذلك؟ 404 00:34:06.477 --> 00:34:08.990 هذه قذارة حتى بالنسبة إليكي 405 00:34:11.128 --> 00:34:12.990 سأفتح الباب 406 00:34:18.137 --> 00:34:20.900 أيها السيدان، تفضلا بالدخول من فضلكما 407 00:34:21.038 --> 00:34:24.990 أعتقد أنه بإمكاننا وضعها بمحاذاة الحائط هناك 408 00:34:25.923 --> 00:34:33.200 إنها جميلة، لقد غادرتي الزفاف بسرعة شديدة أراد (ويليام) الحرص على أن تحظي باللوحة والكعكة 409 00:34:33.390 --> 00:34:35.990 قال أنه لديكي توقاً للحلوى 410 00:34:36.927 --> 00:34:40.900 وفكرت بأن هذه اللوحة سيكون مكانها مناسباً للغاية في مكان ما هنا في البهو 411 00:34:41.010 --> 00:34:44.990 أتعلمين؟ تذكير دائم بحبك الأبدي 412 00:34:46.156 --> 00:34:49.990 حسناً، أعتقد أنني سأتركك فقط لتنظيف المكان هنا لقد كان يوماً طويلاً 413 00:34:50.550 --> 00:34:56.990 لكننا سنكون على اتصال، في نهاية المطاف ابني يمتلك عملياً دار أزياء (جياني) الآن، أليس كذلك؟ 414 00:34:58.048 --> 00:35:01.990 ماذا؟ - أتذكرين العقد الذي قمتي بتوقيعه مقابل ملايين الدولارات؟ - 415 00:35:04.360 --> 00:35:06.990 ...(أتعلمين؟ عندما توفي (تشارلز 416 00:35:07.488 --> 00:35:09.990 تركني مفلسة 417 00:35:10.252 --> 00:35:11.990 كان الأمر فظيعاً 418 00:35:12.896 --> 00:35:16.990 وأنا مسرورة للغاية لأنك على وشك أن تعلمي ماهية شعور ذلك 419 00:35:19.010 --> 00:35:20.300 ماذا؟ 420 00:35:20.434 --> 00:35:25.990 لم تعتقدي أن (ويليام) أحرق ذلك العقد فقط لأنك قلتي أنك ستتزوجينه، أليس كذلك؟ 421 00:35:29.796 --> 00:35:31.990 لقد اعتقدتي ذلك 422 00:35:32.703 --> 00:35:36.990 أريد عقداً موقعاً ينص على أنه تم إعفائي من جميع ديوني تجاهك 423 00:35:39.416 --> 00:35:44.990 إنه عقد من (ويليام)، ينص على أنه عندما تصبحين زوجته قانونياً فسيتنازل عن جميع ديونك 424 00:35:46.538 --> 00:35:48.990 تفضلي، احرقيه 425 00:35:50.173 --> 00:35:53.990 احرقي ذلك العقد ودينك تجاهي سيكون انتهى 426 00:35:55.268 --> 00:35:56.990 إنه رمز 427 00:35:57.882 --> 00:36:01.990 رمز يدل على أننا سنصبح متساويين بمجرد أن نصبح زوجاً وزوجة 428 00:36:05.902 --> 00:36:07.990 هذا سيصبح أكثر متعة بكثير مما اعتقدت 429 00:36:11.640 --> 00:36:13.990 (صوفيا) 430 00:36:24.520 --> 00:36:29.900 سيكون يوماً بارداً في الجحيم قبل أن تحصلي على شركتي - استعدي للطقس المثلج يا عزيزتي - 431 00:36:30.025 --> 00:36:32.990 سأدمرك حتى ولو كان آخر شئ أفعله 432 00:37:05.751 --> 00:37:07.990 !أمي! ماذا تفعلين؟ 433 00:37:09.351 --> 00:37:12.990 !أنتي! اخرجي - لقد انتهيت هنا على أي حال - 434 00:37:14.229 --> 00:37:16.990 أرأيت ما فعلته تلك المرأة الفظيعة؟ 435 00:37:19.261 --> 00:37:20.990 أريد معرفة الحقيقة يا أمي 436 00:37:23.230 --> 00:37:24.990 هل (أنطونيو جياني) والدي؟ 437 00:37:31.359 --> 00:37:34.600 لم تجيبي على السؤال هل (أنطونيو جياني) والدي؟ 438 00:37:34.787 --> 00:37:37.600 حسناً، أي نوع من الأسئلة هذا؟ - إنه سؤال بسيط - 439 00:37:37.729 --> 00:37:40.900 هذا سخيف أنت تعلم من هو والدك 440 00:37:41.019 --> 00:37:42.990 حسناً، (ويليام) يقول غير ذلك 441 00:37:43.165 --> 00:37:44.900 أنت ذهبت لرؤية (ويليام)؟ 442 00:37:45.017 --> 00:37:46.990 اضطررت للذهاب لرؤيته بعد الذي حدث في حفل الزفاف 443 00:37:47.543 --> 00:37:51.700 إنه يريد تدمير شركتي ويريد تدمير عائلتي 444 00:37:51.847 --> 00:37:55.990 إذن، (ويليام) كذب علي؟ - سيقول أي شئ لإيذائي - 445 00:37:56.468 --> 00:37:58.990 لماذا يا أمي؟ أذلك بسبب والده؟ 446 00:37:59.790 --> 00:38:02.900 (تشارلز بليكلي) - بم أخبرك؟ - 447 00:38:03.025 --> 00:38:05.300 لقد أخبرني بكل شئ - ما معنى ذلك؟ - 448 00:38:05.409 --> 00:38:07.600 !أيمكنك فقط الإجابة على السؤال؟ - !كلا - 449 00:38:07.798 --> 00:38:10.900 أريد أن أعلم لماذا ذهبت مباشرة إلى الرجل الذي قام بخيانتي 450 00:38:11.075 --> 00:38:13.700 أردت الحصول على بعض الأجوبة - لقد أعطيتك أجوبة - 451 00:38:13.823 --> 00:38:15.990 كلا، لم تعطيني 452 00:38:17.978 --> 00:38:19.900 (لووك) 453 00:38:20.022 --> 00:38:21.990 ألم أمر بما فيه الكفاية اليوم؟ 454 00:38:24.200 --> 00:38:25.990 هل أخبرني (ويليام) بالحقيقة أم لا؟ 455 00:38:26.765 --> 00:38:29.900 أتعلم ماذا؟ يجب أن أقوم بتنظيف نفسي أيمكنك الإتصال بـ(كلوديا)؟ 456 00:38:30.057 --> 00:38:31.990 اطلب منها المجئ لتنظيف كل هذه الفوضى 457 00:38:32.391 --> 00:38:33.800 أمي - (لووك) - 458 00:38:33.934 --> 00:38:37.990 لا أستطيع التعامل مع هذا الآن كيف يمكنك محاصرتي هكذا؟ 459 00:38:38.708 --> 00:38:40.990 سأقوم بعمل فحص للحمض النووي 460 00:38:41.661 --> 00:38:43.990 (لووك)