﻿1
00:00:07,068 --> 00:00:07,668
يا رجل , إنها ذبابة

2
00:00:07,703 --> 00:00:09,703
ليس ذبابة , ذبابة
إنها ذبابة

3
00:00:09,713 --> 00:00:12,773
أنا فقط أتمنى أن أعرف
كيف أحصل على فتاة مثلها.

4
00:00:12,841 --> 00:00:14,841
هذا سهل ,كن رجلاً مثله


5
00:00:14,851 --> 00:00:17,878
<i>في المدرسة الثانوية , أنت تتعلم</i>
 <i>أن نوعية الفتاة</i>


6
00:00:17,888 --> 00:00:19,846
 <i>تعتمد على نوعية الرجل</i>
 <i>الذي تتسكع معه</i>



7
00:00:21,283 --> 00:00:23,416
<i>الفتيات المعقدات يتسكعن مع</i>
 <i>الرجال المعقدون</i>

8
00:00:24,453 --> 00:00:26,553
<i>الفتيات الذكيات</i>
<i>يتسكعن مع الرجال الأذكياء</i>

9
00:00:26,563 --> 00:00:28,388
<i>و الفتيات الغبيات يتسكعن مع</i>
 <i>الحمقى</i>


10
00:00:31,391 --> 00:00:31,625
سيداتي

11
00:00:32,226 --> 00:00:33,159
و أيضاً هناك الفتيات

12
00:00:33,169 --> 00:00:34,494
<i>اللواتي لا يتسكعن مع أي أحد</i>


13
00:00:34,504 --> 00:00:36,729
<i>و الرجال يسخرون منهن</i>


14
00:00:38,066 --> 00:00:40,233
<i>نحن كنا أولائك الرجال</i>
<i>و هي كانت تلك الفتاة</i>

15
00:00:41,001 --> 00:00:41,601
إنظر إلى هذا

16
00:00:41,611 --> 00:00:43,602
تبدو و كأن عائلتها أعادت الرضيع
و أبقت اللقلق

17
00:00:43,904 --> 00:00:44,837
 

 

18
00:00:44,847 --> 00:00:46,606
"إسمها" كيلي
ولكن الجميع ينادونها 

19
00:00:47,107 --> 00:00:47,815
" بيغ بيرد "
( الطائر الكبير )

20
00:00:47,817 --> 00:00:49,476
مرحباً, بيغ بيرد
أنت ,بيغ بيرد.

21
00:00:50,277 --> 00:00:50,877
كيف الحال ؟ بيغ بيرد

22
00:00:50,887 --> 00:00:54,780
أتسائل ما الخطأ الذي يحصل
حتى ينتهي بك المطاف مع فتاة مثلها.

23
00:00:55,317 --> 00:00:57,150
أنه مثل أن تكون على
( كوكب القرود )

24
00:00:57,160 --> 00:00:58,251
و كل القرود تقول لا


25
00:01:00,989 --> 00:01:03,256
<i>لم يكن لدي أي شيء ضد</i>
 <i>بيغ بيرد</i>

26
00:01:04,358 --> 00:01:05,191
<i>و لسوء حظي</i>

27
00:01:07,161 --> 00:01:09,595
<i>هي لم يكن لديها أي شيء </i>
 <i>ضدي أيضاً</i>

28
00:01:10,196 --> 00:01:10,863
أنت كريس ,صحيح؟

29
00:01:12,698 --> 00:01:12,865
أجل

30
00:01:14,667 --> 00:01:15,367
لقد رأيتك في الأرجاء

31
00:01:15,869 --> 00:01:17,703
و أنا حقاً أظن أنك
لطيف نوعاً ما.

32
00:01:18,205 --> 00:01:20,071
هل تريد أن نتسكع معاً
بعض الأحيان ؟

33
00:01:20,405 --> 00:01:20,472


34
00:01:21,674 --> 00:01:21,774
<i>! لا</i>

35
00:01:23,108 --> 00:01:23,275
أكيد

36
00:01:23,957 --> 00:01:25,723
<i>أين القرود ؟</i>
 <i>عندما تحتاج واحد</i>

37
00:01:58,500 --> 00:02:00,300
<i>بينما كانت بيغ بيرد تحاول أن تندمج معي</i>

38
00:02:00,935 --> 00:02:02,868
<i>غريغ كان يحاول</i>
 <i>الحصول على المعلومات</i>.

39
00:02:02,878 --> 00:02:04,904
يا رجل , هل رأيتك تتحدث إلى بيغ بيرد
البارحة ؟

40
00:02:06,873 --> 00:02:07,806
إسكت ,أجل, طلبت مني أن نخرج معاً

41
00:02:08,075 --> 00:02:09,408
إنها فتاة معتوهة

42
00:02:09,418 --> 00:02:11,276
ماذا قلت لها ؟


43
00:02:13,212 --> 00:02:13,746
لقد وافقت

44
00:02:14,714 --> 00:02:14,847
لماذا ؟

45
00:02:18,284 --> 00:02:18,851
لأنها طلبت ذلك.

46
00:02:18,861 --> 00:02:20,519
الفتيات لا يطلبن مني الخروج معهن
طوال الوقت

47
00:02:20,529 --> 00:02:22,855
أجل , هذا في وضع الجميلات


48
00:02:22,865 --> 00:02:24,857
لقد كان لديك فرصة لترفع
مستوى إحترامك لذاتك المنخفض

49
00:02:24,867 --> 00:02:26,858
برفضك لشخص آخر
للتغيير.

50
00:02:26,960 --> 00:02:28,393
أجل , لكن عندما تتطلب منك الفتيات


51
00:02:28,894 --> 00:02:29,628
أنت لا تقول لا أبداً

52
00:02:29,638 --> 00:02:31,697
و أيضاً , أبي قال 
لا تجرح مشاعر فتاة أبداً

53
00:02:31,707 --> 00:02:33,532
بالإضافة , أنهن لا يقبلن
الرفض بسهولة.

54
00:02:33,542 --> 00:02:35,767
<i>كيف سيتعلمن إذا لم يحصلن</i>
<i>على أية ممارسة ؟</i>


55
00:02:35,777 --> 00:02:37,803
الفتياة الجذابات لا يقبلن
الرفض بسهولة

56
00:02:37,813 --> 00:02:39,371
أما الفتيات مثل بيغ بيرد
معتادات على الرفض.

57
00:02:39,381 --> 00:02:40,705
أتعرف ؟
حسناً,لقد إنتهى

58
00:02:40,715 --> 00:02:41,973
سوف أخرج معها مرة واحدة.

59
00:02:41,983 --> 00:02:43,975
ثق بي , سأحرص على ألا نمرح


60
00:02:43,985 --> 00:02:45,143
حتى لا تخرج معي مجدداً


61
00:02:45,746 --> 00:02:47,712
<i>أنا عادة فعلتها</i>
 <i>بدون محاولة</i>

62
00:02:47,722 --> 00:02:50,415
<i>بنما كنت أراهن على أني أستطيع</i>
 <i>التخلص من بيغ بيرد</i>


63
00:02:50,584 --> 00:02:52,850
<i>فانيسا , كانت تراهن على</i>
<i>"فريق الجيتس"</i>


64
00:02:53,418 --> 00:02:53,818
خذي

65
00:02:54,653 --> 00:02:55,387
آسف لأني إستغرقت طويلاً

66
00:02:55,397 --> 00:02:56,888
خمسة أسابيع
أنت يجب أن تكون آسف

67
00:02:56,898 --> 00:02:58,523
كان عليك ان توفر مالك

68
00:02:58,533 --> 00:03:00,825
أخبرتك أن الجيتس
سوف يربحون

69
00:03:01,462 --> 00:03:04,229
فينيسا, يجب أن تتوقفي عن تلك
المقامرة,

70
00:03:05,030 --> 00:03:05,897
أنا أخبرك دائماً

71
00:03:05,907 --> 00:03:07,565
لا , هذا شيء أكيد

72
00:03:07,575 --> 00:03:09,667
فريق نيويورك جيتس
إنهم على سلسلة متواصلة من الفوز

73
00:03:10,802 --> 00:03:11,569
مثل أنك لم تري أبداً

74
00:03:12,304 --> 00:03:12,970
إنهم محظوظون فقط


75
00:03:13,140 --> 00:03:14,973
سأراهنك على أنهم لن
يفوزوا الإسبوع المقبل

76
00:03:15,741 --> 00:03:16,574
الجاينتس يلعبون مع جيتس

77
00:03:16,943 --> 00:03:19,010
لا , إنهم فريقان على سلسلة 
من الفوز المستمر.

78
00:03:20,114 --> 00:03:22,914
لحظة ,هذا أغبى شيء سمعته
في حياتي

79
00:03:23,383 --> 00:03:25,683
فريقك يربح
و فريقك يربح

80
00:03:26,019 --> 00:03:28,586
لكن أنتما الإثنان
توصلتما إلى طريقة لتخسرا مالكما عليهما

81
00:03:28,596 --> 00:03:30,788
حسناً , كل ما أعرفه أن الجاينتس سوف يخسرون
قبل الجيتس

82
00:03:31,890 --> 00:03:32,356
قبل الجيتس

83
00:03:32,366 --> 00:03:34,725
إذا خسر الجاينتس قبل الجيتس,

84
00:03:34,735 --> 00:03:36,761
محل الحلاقة سوف يدفع لسيداتك
حتى يقضين ليلة خارج المدينة

85
00:03:36,771 --> 00:03:38,028
حتى يقضين ليلة خارج المدينة

86
00:03:38,564 --> 00:03:40,464
أوه , أوه ,حسناً
إبدأ بالتوفير

87
00:03:41,132 --> 00:03:41,766
لكن , ماذا لو ربحنا نحن ؟

88
00:03:42,435 --> 00:03:44,635
هذا لن يحصل.

89
00:03:45,038 --> 00:03:47,638
إذا كان لن يحصل 
قولي أي شيء

90
00:03:51,209 --> 00:03:52,009
إشتري لكل شخص سيارة جديدة أو
إطبخي العشاء للرجال لمدة شهر كامل

91
00:03:52,512 --> 00:03:54,912
و الأفضل , إخرجي
مع كيل موفز ( الحركات القاتلة )

92
00:03:55,814 --> 00:03:57,548
حسناً
أيتها الأنسة نايساير 
,

93
00:03:58,482 --> 00:03:58,916
سأفعل هذا

94
00:04:00,052 --> 00:04:02,652
إذا خسرنا
سوف أخرج مع حركات قاتلة.

95
00:04:05,889 --> 00:04:05,989
!ها

96
00:04:06,459 --> 00:04:09,426
<i>بينما راهنت فينيسا على الجيتس</i>
 <i>أنا كان لدي موعد مع عملاق</i>

97
00:04:10,994 --> 00:04:11,361
مرحباً , كريس

98
00:04:11,371 --> 00:04:12,929
هل هذا ما إرتديته مبكراً ؟

99
00:04:14,332 --> 00:04:16,399
لا , حصل لي حادث
و كان علي أن ابدل.

100
00:04:17,034 --> 00:04:18,334
حادث ؟
ماذا حدث ؟

101
00:04:19,237 --> 00:04:21,337
أوه , لم أصل إلى الحمام
في الوقت المناسب

102
00:04:21,347 --> 00:04:23,306
لذا كان علي أن أشتري شيئاً من 
( لوست آند فاوند) ,(المفقود و الموجود ).

103
00:04:24,908 --> 00:04:25,508
واو ,هذا جنون

104
00:04:25,518 --> 00:04:27,010
إنها تبدو جيدة عليك
مع ذلك.

105
00:04:27,845 --> 00:04:28,511
إنها تجعلك تبدو حاداً

106
00:04:29,114 --> 00:04:31,581
<i>حتى مع أن ملابسي السيئة لم</i>
 <i>يبدو أنها ستنجح</i>

107
00:04:32,083 --> 00:04:34,517
<i>كان هناك المزيد من الأشياء</i>
 <i>السيئة على الطريق</i>.

108
00:04:34,527 --> 00:04:35,651
الطعام السيء</i>
لم أسمع بهذا المكان من قبل -

109
00:04:35,753 --> 00:04:37,753
أجل , كل شيء يقدمونه عبارة
عن اطباق 

110
00:04:40,491 --> 00:04:42,524
لم ينهيها ناس آخرون
 

111
00:04:42,694 --> 00:04:44,794
<i>بعد الطعام السيء</i>
<i>كان هناك الفيلم السيء.</i>

112
00:04:45,862 --> 00:04:46,495
ماذا يسمى هذا ؟

113
00:04:47,964 --> 00:04:48,464
<i>(ليونارد) الجزء الخامس</i>

114
00:04:48,698 --> 00:04:49,598
"أفضل أفلام "نيبسي راسل


115
00:04:49,608 --> 00:04:51,433
إنهم سوف يكملون مع
( بيل كوسبي).

116
00:04:51,736 --> 00:04:53,536
سوف نوقفكم عن إرتكاب جريمة


117
00:04:53,546 --> 00:04:53,802
<i>بعد الفيلم السيء</i>
 <i>أخذنا جولة سيئة</i>

118
00:04:00,145 --> 00:05:02,811
مرحباً, الرجل الصغير في موعد
دعني أحمل مالك

119
00:05:04,313 --> 00:05:04,880
كريس , عد إلى هنا

120
00:05:05,019 --> 00:05:10,119
لا

121
00:05:11,823 --> 00:05:14,423
الرفيق الوحيد الذي يعتبر أسوأ مني
 "كان" فيل سبيكتور

122
00:05:14,433 --> 00:05:15,924
<i>بينما كنت أركض</i>
<i>من أجل حياتي</i> 

123
00:05:16,060 --> 00:05:18,093
<i>فينيسا كانت تركض</i>
 <i>من أجل مباراتها</i>

124
00:05:18,694 --> 00:05:19,461
إسمعوا الآن , جميعكم.

125
00:05:20,063 --> 00:05:21,029
الآن , نحن جميعاً مشتركون في هذا

126
00:05:21,631 --> 00:05:22,631
لذا , إذا كنا سنربح هذا الشيء

127
00:05:22,899 --> 00:05:24,566
فعلينا أن نخرج طاقة الموجو .

128
00:05:26,435 --> 00:05:26,601
موجو ؟

129
00:05:28,372 --> 00:05:30,138
هل هذا ما نعتمد عليه , موجو ؟

130
00:05:30,742 --> 00:05:33,575
حسناً , ماذا عن الإحصائيات ؟

131
00:05:33,585 --> 00:05:38,113
الخط , النهاية ؟
ماذا عن الإحتمالات 
الإنتشار , الزاوية , العائق ؟

132
00:05:38,123 --> 00:05:40,014
ماذا عن الخطاف 
المباراة الحامية ؟

133
00:05:40,024 --> 00:05:41,950
تعرفين , الخلاصة 
النظام ؟

134
00:05:42,386 --> 00:05:44,652
ماذا عن مرابح الإتجاهات ؟


135
00:05:46,355 --> 00:05:47,055
ماذا عن الرجل الحكيم ؟

136
00:05:47,155 --> 00:05:48,022
الجميع يحتاج إلى رجل حكيم

137
00:05:49,257 --> 00:05:49,557
روشـــيـــل

138
00:05:50,392 --> 00:05:50,992
يجب أن تعرفي

139
00:05:51,696 --> 00:05:54,596
لدي نظام دقيق جداً
لقد نفع لمدة تسعة أشهر

140
00:05:56,331 --> 00:05:56,964
حقاً ؟ ما هو ؟

141
00:05:58,769 --> 00:06:01,335
في كل مرة يربح فريق الجيتس , 
أنا أستعمل فرشاة أسناني الخضراء

142
00:06:01,345 --> 00:06:02,503
<i>كل أربعة من خمسة أطباء أسنان</i>
 <i>يظنونها مجنونة</i>

143
00:06:03,040 --> 00:06:05,673
وأنا أسحب ثلاث شعرات من شامتي
قبل كل مباراة

144
00:06:05,683 --> 00:06:07,875
وأنا كنت آكل دجاجتان مقليتان بطعم الموز


145
00:06:08,543 --> 00:06:09,143
<i>قبل كل مباراة</i>

146
00:06:10,278 --> 00:06:10,511
<i>فقط إثنتان ؟</i>

147
00:06:10,521 --> 00:06:12,880
حسناً , لا أعرف ماذا تريدين مني أن أفعل ؟


148
00:06:14,351 --> 00:06:16,951
ما الذي تفعلينه أنت عادة خلال المبارة ؟


149
00:06:17,754 --> 00:06:20,754
حسناً , عدا تقديم البيرة و رقائق البطاطس
أنا أكوي عادةً

150
00:06:20,764 --> 00:06:22,790
هل فعلت هذا أيضاً الإسبوع الماضي
عندما خسر الجيتس ؟

151
00:06:22,800 --> 00:06:24,625
الآن , كيف من المفترض أن أعرف
اي إسبوع في عالم 

152
00:06:25,193 --> 00:06:25,826
الموجو الخاص بك ؟

153
00:06:26,229 --> 00:06:28,129
فكري , روشيل
هذا مهم.

154
00:06:28,697 --> 00:06:29,730
تذكري, لقد خسرت كل ذلك المال

155
00:06:29,740 --> 00:06:31,999
و أنت أعطيتني تلك المحاضرة
" المراهنة شيء شرير"

156
00:06:32,268 --> 00:06:34,568
هذا عندما حرق جوليوس قميصي


157
00:06:37,807 --> 00:06:39,940
الجاينتس ربحوا 20/7, الجيتس خسروا20/6 
 

158
00:06:43,512 --> 00:06:45,079
جوليوس , قميصي

159
00:06:47,048 --> 00:06:48,081
ماذا تعنين بأنك خسرت 30 دولار ؟

160
00:06:48,218 --> 00:06:50,784
و بعد أن حصل هذا
أصبحت أكوي كل أسبوع

161
00:06:50,794 --> 00:06:53,086
و كل أسبوع أصبح الجيتس
يربحون

162
00:06:53,096 --> 00:06:55,055
لا آبه ما تفعلين
يوم الإثنين

163
00:06:55,224 --> 00:06:57,758
إحرصي على أن تكوي تلك الملابس

164
00:06:58,992 --> 00:06:59,226


165
00:06:59,236 --> 00:07:02,095
<i>" قبل قناة " إي إس بي إن </i>
 <i>الناس كان لديهم طاولة الحوار الخاصة بهم</i>

166
00:07:02,164 --> 00:07:04,598
<i>بالجلوس حول الطاولة</i>
 <i>و التحاور</i>.

167
00:07:04,608 --> 00:07:06,700
إذاً,الفتيات في صالون التجميل وضعوا رهاناً
ضد الرجال في محل الحلاقة

168
00:07:06,735 --> 00:07:08,668
إنه سخيف , ولكن الرجال 
وضعوا رهانهم على الجاينتس.

169
00:07:08,671 --> 00:07:11,237
و الفتيات وضعن رهانهن على الجيتس


170
00:07:11,307 --> 00:07:13,473



171
00:07:14,075 --> 00:07:15,041
هذا سخيف

172
00:07:15,144 --> 00:07:17,610
من المستحيل أن
الجيتس سيستمرون بالفوز

173
00:07:17,613 --> 00:07:20,046
أوه , حقاً ,ما الذي جعلك خبيراً ؟

174
00:07:20,881 --> 00:07:21,514
لأنه رجل.

175
00:07:21,524 --> 00:07:24,217
أنا أشاهد كرة القدم كل أسبوع
لهذا السبب أنا خبير

176
00:07:25,853 --> 00:07:26,686
إذاً, أتقصد أني غبية ؟

177
00:07:27,254 --> 00:07:28,154
هذه ليست المرة الأولى التي

178
00:07:28,164 --> 00:07:29,955
تحادث والدي في هذا الموضوع


179
00:07:31,024 --> 00:07:31,658
أنه غالي جداً

180
00:07:31,668 --> 00:07:33,893
إذاً , أتقول أني لست أماً جيدة ؟


181
00:07:34,730 --> 00:07:37,563
لا أرى ما المسلي في
خنفساء فولكسواجين

182
00:07:37,573 --> 00:07:40,533
إذاًَ , أتقول أنه كان يجب ألا تتزوجني أبداً ؟


183
00:07:40,967 --> 00:07:41,734
هذا ليس ما قلته

184
00:07:42,269 --> 00:07:42,935
هذا ما أظنه أنا

185
00:07:42,945 --> 00:07:44,670
الجاينتس سوف يربحون
" السوبر بول "

186
00:07:44,680 --> 00:07:47,272
" و " فيل سيمز
سوف يقودهم إلى الأرض الموعودة

187
00:07:47,740 --> 00:07:48,174
صحيح,أبي ؟

188
00:07:48,184 --> 00:07:49,241
هذا صحيح
عزيزتي

189
00:07:50,243 --> 00:07:50,676
أنت مجنون

190
00:07:50,686 --> 00:07:52,812
"ويسلي والكر" و "آلتوون"
لديهم سنوات مليئة بانقاط

191
00:07:52,822 --> 00:07:54,513
"الجيتس سوف يربحون" السوبربول

192
00:07:54,781 --> 00:07:55,514
أليس هذا صحيح , أمي ؟

193
00:07:56,048 --> 00:07:56,648
بلا شك

194
00:07:58,151 --> 00:08:00,118
تونيا محقة
الجاينتس لا يمكن هزيمتهم.

195
00:08:00,128 --> 00:08:02,053
حسناً , جوليوس
سأقول لك ماذا.

196
00:08:02,256 --> 00:08:04,923
أنا أكره المراهنة
و لكن بما أنك تريد أن تفتح فمك

197
00:08:05,659 --> 00:08:07,926
و تنتعني بالأسماء


198
00:08:08,229 --> 00:08:11,062
إذا خسر الجاينتس قبل الجيتس
أنت وهذه الآنسة الصغيرة

199
00:08:11,264 --> 00:08:13,031
عليكم أن تنظفا
بعد كل شخص لمدة شهر

200
00:08:13,732 --> 00:08:14,132


201
00:08:14,142 --> 00:08:15,667
و إذا خسر الجيتس
قبل الجاينتس

202
00:08:16,168 --> 00:08:17,068
أنت و درو سوف تفعلان هذا

203
00:08:18,837 --> 00:08:19,337
لديك رهان

204
00:08:23,675 --> 00:08:24,642
حسناً , أنتم سوف تخسرون

205
00:08:24,652 --> 00:08:26,844
بما أننا بدأنا بداية سيئة


206
00:08:28,180 --> 00:08:29,213
كنت أصلي من أجل نهاية سيئة
207
00:08:29,223 --> 00:08:32,250
لقد كان مضحكاً عندما هربت
أنت سريع

208
00:08:33,385 --> 00:08:34,285
ظننت أنه كان كان مضحك ؟

209
00:08:34,295 --> 00:08:35,719
أنت لم ترى كيف بدا الأمر

210
00:08:36,021 --> 00:08:37,721
إضافة إلى ذلك
ذاك الفتى لم يخفني

211
00:08:38,756 --> 00:08:39,090
حقاً ؟

212
00:08:39,393 --> 00:08:42,126
لا , إستطعت أن أرى إبهامه يخرج من
جيب مسدسه المفتوق

213
00:08:43,027 --> 00:08:44,027
ألم يأخذ كل مالك ؟

214
00:08:45,096 --> 00:08:45,129


215
00:08:45,139 --> 00:08:47,331
لا , لم يفعل
أنا أخبئ مالي في حمالتي

216
00:08:50,470 --> 00:08:53,204
كل ما أخذه هو كريم عدساتي اللاصقة


217
00:08:55,040 --> 00:08:56,073
كريم العدسات اللاصقة , تباً

218
00:08:58,677 --> 00:08:59,643
الرجل الصغير يدين لي بدولار

219
00:08:59,653 --> 00:09:02,012
<i>بعد كل ما فعلته</i>
 <i>لأجعل الأشياء تسير بشكل خاطئ</i>


220
00:09:02,022 --> 00:09:04,214
<i>ما كنت سأراهن</i>
 <i>تلك الأشياء مع كيلي تكون صحيحة.</i>

221
00:09:04,815 --> 00:09:05,615


222
00:09:10,288 --> 00:09:10,988
حسناً,هذا كان عظيماً

223
00:09:11,656 --> 00:09:12,322
أجل , كان رائعاً

224
00:09:12,332 --> 00:09:14,224
حسناً, من الأفضل أن أذهب إلى المنزل.

225
00:09:16,227 --> 00:09:16,693
أجل ,و أنا أيضاً

226
00:09:16,703 --> 00:09:18,729
<i>الجميع يسمون كيلي</i>
<i>"بيغ بيرد"</i> 

227
00:09:19,006 --> 00:09:22,706
<i>"و لكن عليهم أن يسمونني" كوكو </i>
<i>في الحقيقة كنت بدأت أعجب بها</i>

228
00:09:28,947 --> 00:09:31,580
تلك القبلة من بيغ بيرد جعلتني 
أشعر مثل الذبابة الخارقة

229
00:09:34,896 --> 00:09:35,296
<i>بينما كنت أطير</i>
 <i>مع بيغ بيرد</i>

230
00:09:35,306 --> 00:09:36,998
<i>أبي أراد الجيتس</i>
 <i>أن يتحطموا</i>

231
00:09:37,933 --> 00:09:38,733
اريد الجيتس أن يخسروا

232
00:09:38,743 --> 00:09:41,669
نحن نفعل كل شيء
لوضع الموجو على الجيتس

233
00:09:42,170 --> 00:09:43,070
أنا أرتدي جواربي الجالبة للحظ

234
00:09:43,080 --> 00:09:44,972
لن آكل أي شيء إلا
الموز و الزبدة المخلوطة مع الفستق

235
00:09:44,982 --> 00:09:46,941
أنا سوف أتصل بهم
و أهددهم

236
00:09:47,609 --> 00:09:48,376
ماذا عنك جوليوس ؟

237
00:09:48,845 --> 00:09:51,312
ماذا فعلت آخر مرة عندما خسر الجيتس ؟


238
00:09:51,322 --> 00:09:54,748
لقد كان غريباً
لأني أتذكر أني كنت أكوي

239
00:09:54,758 --> 00:09:56,050
لأن الجاينتس ربحوا
(  20 / 7  )


240
00:09:58,086 --> 00:09:58,886
و الجيتس خسروا
(  20 / 6  )

241
00:09:58,896 --> 00:10:01,489
و أتذكر أني كنت أفكر
أن نتقطة إضافية وا حدة جديرة بالخسارة

242
00:10:01,957 --> 00:10:02,990
حسناً , أنت تعرف ماذا يعني هذا

243
00:10:03,958 --> 00:10:04,858
عليك أن تكوي يوم الإثنين

244
00:10:05,593 --> 00:10:06,493
أجل

245
00:10:06,503 --> 00:10:08,528
<i>إبقاء علاقتي مع</i>
 <i>بيغ بيرد سراً</i>

246
00:10:09,497 --> 00:10:10,397
<i>كان سهلاً على الجزء الأغلب</i>

247
00:10:11,599 --> 00:10:11,932
لكن تبين

248
00:10:12,869 --> 00:10:15,602
أصعب شخص كان علي أن أخفيها عنه
كان هي

249
00:10:16,336 --> 00:10:17,103
أخفيتها خلال المدرسة

250
00:10:19,907 --> 00:10:20,674
أخفيتها قبل المدرسة

251
00:10:23,679 --> 00:10:25,812
و أيضاً أبقيتها مخبئة
بعد المدرسة

252
00:10:26,150 --> 00:10:29,850
ترجمة آدم السيد البجاري

253
00:10:31,754 --> 00:10:34,154
ما الذي تبحث عنه أيها الحب الطري؟
 

254
00:10:34,164 --> 00:10:36,723
الجاينتس ربحوا ممباراتهم الخامسة
في الصف

255
00:10:36,733 --> 00:10:39,426
و تونيا كانت تحسب لتوقف سلسلة فوز
الجيتس المستمرة

256
00:10:39,727 --> 00:10:41,461
من الأفضل أن تلتقطي هذا

257
00:10:41,471 --> 00:10:43,129
لن ألتقطه


258
00:10:43,964 --> 00:10:44,697
عليك أن تلتقطه أنت

259
00:10:44,707 --> 00:10:46,399
و بعد ذلك عليك تنظيف بقية
المنزل

260
00:10:48,972 --> 00:10:52,672
سنرى حول هذا

261
00:10:52,682 --> 00:10:55,141
كيلي لم تلاحظ أني
كنت أتحاشى البقاء معها

262
00:10:55,811 --> 00:10:58,578
هي فقط ظننت أني كنت
أفضل صديق على الإطلاق

263
00:10:58,588 --> 00:11:01,547
أظن أن مغني الراب المفضل لدي هو
" رن _ دي إم سي "

264
00:11:02,448 --> 00:11:03,115


265
00:11:03,125 --> 00:11:04,683
شخصيتي المفضلة
من أفلام روكي

266
00:11:05,184 --> 00:11:05,718
هو كلابر لانغ

267
00:11:06,886 --> 00:11:07,586
أنا أحب كابتن دراغو

268
00:11:07,596 --> 00:11:09,421
و قفزت من أعلى الدرج
و بدأت الطيران

269
00:11:09,724 --> 00:11:11,457
و هبطت على
فتيات ماري جين

270
00:11:12,059 --> 00:11:14,826
لدي نفس الحلم بالضبط إلا
أني هبطت على ريك جيمس

271
00:11:14,836 --> 00:11:17,062
و الشيء الوحيد الذي لم
نتحدث عنه

272
00:11:17,297 --> 00:11:18,697
هو متى سنجتمع معاً مجدداً


273
00:11:18,966 --> 00:11:21,133
إذاً, متى تريد ان نفعل شيئاً
مجدداً ؟

274
00:11:21,934 --> 00:11:22,401
أبداً

275
00:11:22,704 --> 00:11:25,070
هناك مباراة كرة قدم اليوم


276
00:11:25,872 --> 00:11:26,739
ربما نستطيع مشاهدتها

277
00:11:28,141 --> 00:11:28,874
أوه , منزلي أو منزلك ؟

278
00:11:29,343 --> 00:11:31,943
أفضل بلدة معزولة
على أطراف اللا مكان

279
00:11:32,847 --> 00:11:35,080
كنت أفكر في مكان مختلف
 

280
00:11:35,781 --> 00:11:36,114
أين ؟

281
00:11:39,686 --> 00:11:41,420
دعيها تكون مفاجئتي
 

282
00:11:42,688 --> 00:11:43,488
جوليوس , هل رأيت .... ؟

283
00:11:45,124 --> 00:11:45,524
مرحباً , روشيل

284
00:11:48,828 --> 00:11:49,761
هل أنت مستعدة من أجل مباراة الجيتس ؟

285
00:11:54,666 --> 00:11:54,800
أنت

286
00:11:56,468 --> 00:11:57,135
هذا سيء

287
00:11:57,270 --> 00:11:59,137
هذه كلمات
لا تستطيع أن تقولها على التلفاز

288
00:11:59,971 --> 00:12:00,171
قذر

289
00:12:00,505 --> 00:12:01,139
جيد للا شيء

290
00:12:01,974 --> 00:12:02,907
لأنسل هنا .....

291
00:12:03,375 --> 00:12:04,108
ما خطبك ؟

292
00:12:04,118 --> 00:12:05,743
أنا فقط أكوي
 

293
00:12:12,918 --> 00:12:14,452
لا أصدق هذا
 

294
00:12:14,787 --> 00:12:16,987
من الجيد أنها لم
تكن بالقرب من المحمصة

295
00:12:18,690 --> 00:12:19,456


296
00:12:22,261 --> 00:12:24,128
بينما كانت أمي
على وشك قتل أبي

297
00:12:27,233 --> 00:12:29,133
فينيسا كانت على موعد
للخروج بحركات قاتلة

298
00:12:29,335 --> 00:12:31,668
أحببت رؤيت كيلي
و لكني حرصت على فعل هذا

299
00:12:32,004 --> 00:12:33,671
في مكان حيث
لا أحد سوف يرانا

300
00:12:33,681 --> 00:12:35,139
هذه كانت مباراة رائعة


301
00:12:35,149 --> 00:12:37,174
ما الذي جعلك تفكر في القدوم إلى
سلطة الميناء ؟

302
00:12:37,184 --> 00:12:38,709
فقط فكرت أنه سيكون مختلف
 

303
00:12:40,211 --> 00:12:40,644
هذا رائع

304
00:12:40,654 --> 00:12:42,145
هلى تريد مشاهدة شيء آخر ؟


305
00:12:43,747 --> 00:12:43,914
أكيد

306
00:12:44,016 --> 00:12:46,183
في هذه الأثناء , أمي
حصلت على مشكلة عملاقة

307
00:12:47,017 --> 00:12:47,717
مع خسارة الجيتس

308
00:12:50,021 --> 00:12:50,721
إبدأ بالتنظيف , درو

309
00:12:50,731 --> 00:12:51,922
إجلس , درو


310
00:12:52,790 --> 00:12:53,857
لن تنظف أي شيء

311
00:12:53,867 --> 00:12:55,025
ما الذي تتحدثين عنه ؟


312
00:12:56,093 --> 00:12:56,860
لست أتحدث إليك

313
00:12:57,830 --> 00:12:59,863
هل تريد اللعب بقذارة
إبقى قذراً

314
00:13:02,168 --> 00:13:04,901
أبي ربح رهاناً, لكنه على وشك
أن يخسر حرباً

315
00:13:05,303 --> 00:13:06,903
لقد ربحنا

316
00:13:08,674 --> 00:13:11,641
في المدرسة الطائر المبكر كان 
على وشك الحصول على الدودة

317
00:13:12,375 --> 00:13:12,675
مفاجأة

318
00:13:13,410 --> 00:13:13,810
لقد وجدتك

319
00:13:14,778 --> 00:13:14,978
كيلي

320
00:13:16,947 --> 00:13:17,680
أجل , لقد وجدتني

321
00:13:19,416 --> 00:13:19,582


322
00:13:20,150 --> 00:13:20,950
ماذا تفعلين هنا ؟

323
00:13:22,185 --> 00:13:22,852
أردت رؤيتك

324
00:13:22,862 --> 00:13:25,321
إني لا أراك أبداً في
المدرسة

325
00:13:25,424 --> 00:13:27,590
إنه و كأن علي
أن أقنصك

326
00:13:27,600 --> 00:13:30,693
أنا تقريباً بدأت أشعر
و كأنك تحاول أن تتفاداني

327
00:13:31,194 --> 00:13:32,127
من أتيت بتلك الفكرة ؟

328
00:13:33,029 --> 00:13:33,162
أنت

329
00:13:34,497 --> 00:13:35,064
أنا أمزح فقط

330
00:13:36,267 --> 00:13:38,200
أجل , أنت تعرفين
أنا مشغول نوعاً ما

331
00:13:38,568 --> 00:13:39,101
أراك لاحقاً

332
00:13:40,135 --> 00:13:40,302
حسناً

333
00:13:40,471 --> 00:13:42,638
أنا أفهم , لا فتيات
في غرفة التبديل ؟

334
00:13:43,672 --> 00:13:43,839
أجل

335
00:13:44,307 --> 00:13:44,940
حسناً, أنا فقط أردت

336
00:13:45,109 --> 00:13:46,876
أن أعطيك شيئاً قبل
أن أذهب

337
00:13:51,714 --> 00:13:52,114
ما هذا ؟

338
00:13:54,049 --> 00:13:54,183


339
00:13:54,193 --> 00:13:56,285
إنها بيغ بيرد
أين بيرت و إيرني ؟

340
00:13:56,295 --> 00:13:58,153
أظن أن هذا يجعلك


341
00:13:58,689 --> 00:14:00,789
لا, أنه يجعله
روزفيلت فرانكلين

342
00:14:02,824 --> 00:14:03,058
كوكي ؟

343
00:14:03,560 --> 00:14:04,826
كوكي
كوكي

344
00:14:07,196 --> 00:14:08,096
ممن يسخرون ؟

345
00:14:08,365 --> 00:14:10,565
من الواضح أنهم يشاهدون
الكثير من شوارع السمسم

346
00:14:12,169 --> 00:14:14,169
كريس , ألن تقول أي شيء ؟
 

347
00:14:14,179 --> 00:14:16,037
أو أنك ستقف هنا
و تشاهد ؟

348
00:14:18,043 --> 00:14:21,743
أقف هنا و أشاهد

349
00:14:22,744 --> 00:14:22,911
حسناً

350
00:14:24,683 --> 00:14:28,583
الآن أعرف كيف تشعر حقاً

351
00:14:42,557 --> 00:14:43,423
بينما كن أحاول التعامل مع بيغ بيرد

352
00:14:44,961 --> 00:14:47,761
فينيسا كانت تحاول أن تتأقلم
مع الحركات القاتلة

353
00:14:50,164 --> 00:14:50,931
مساء الخير , سيداتي

354
00:14:50,941 --> 00:14:53,032
الحركات القاتلة , من أين
حصلت على تلك السيارة ؟

355
00:14:54,368 --> 00:14:54,801
لا أعرف

356
00:14:55,303 --> 00:14:57,503
إنها تنتمي إلى أمه
السيدة , ديفوراكس

357
00:14:58,405 --> 00:14:58,538


358
00:15:00,208 --> 00:15:02,442
أنت تتعلم شيئاً جديداً 
كل يوم

359
00:15:03,376 --> 00:15:03,910
أين فينيسا ؟

360
00:15:05,779 --> 00:15:06,279
هذا أنا

361
00:15:06,289 --> 00:15:08,214
اين تلك المرأة التي كنت معها
منذ قليل ؟

362
00:15:08,882 --> 00:15:09,782
فقط فسري

363
00:15:10,316 --> 00:15:11,116
عندما تصعدي إلى السيارة

364
00:15:12,018 --> 00:15:12,384
إذهبي , إذهبي , إذهبي

365
00:15:14,554 --> 00:15:15,120
إستمتعي

366
00:15:16,156 --> 00:15:16,422
أظن

367
00:15:16,432 --> 00:15:18,391
بينما إعتنت فينيسا
بنهاية رهانها

368
00:15:20,026 --> 00:15:20,926
في المنزل , كل الرهانات توقفت

369
00:15:21,927 --> 00:15:22,494
العشاء جاهز

370
00:15:30,036 --> 00:15:31,336
روشيل
يجب أن نوقف هذا

371
00:15:31,346 --> 00:15:31,803
لم يكن سيبدأ

372
00:15:33,639 --> 00:15:34,473
لو لم تغش أنت

373
00:15:35,508 --> 00:15:36,342
أغش , أنا لم أغش أبداً

374
00:15:36,352 --> 00:15:38,410
أوه , حقاً , إذاً دخلت فكرة الكوي إليك
من السماء

375
00:15:39,278 --> 00:15:40,078


376
00:15:41,012 --> 00:15:41,312
حسناً , لا

377
00:15:41,381 --> 00:15:43,381



378
00:15:43,916 --> 00:15:44,683


379
00:15:44,693 --> 00:15:46,551
و ما علاقة الكوي بالغش ؟
 

380
00:15:47,872 --> 00:15:48,838
لأني دائماً أكوي

381
00:15:48,848 --> 00:15:50,956
و كل مرة أنا أكوي
الجيتس يربحون

382
00:15:51,124 --> 00:15:53,291
لكن لا , كان عليك
أن تسرق الموجو

383
00:15:53,301 --> 00:15:55,093
وتدمير تسع مرات من
الفوز المستمر

384
00:15:56,494 --> 00:15:56,694
ماذا ؟

385
00:15:56,704 --> 00:15:57,862
لم أعرف أن الكوي
كان الشيء الخاص بك ,أيضاً

386
00:15:57,872 --> 00:15:58,463
الرجال قالوا لي أن أكوي

387
00:16:03,202 --> 00:16:04,168
مجدداً, و فعلت

388
00:16:05,036 --> 00:16:05,270
حقاً ؟

389
00:16:06,938 --> 00:16:07,538
أجل , أنا ألعب بشكل نظيف

390
00:16:09,740 --> 00:16:09,840


391
00:16:10,076 --> 00:16:12,209
حسناً,أنا ودرو سننظف
في الطابق الأعلى

392
00:16:14,447 --> 00:16:16,480
و أنت و تونيا في
الطابق السفلي

393
00:16:18,487 --> 00:16:22,987
لا تلمسني

394
00:16:23,623 --> 00:16:25,890
أبي أصلح الأمور
مع أمي

395
00:16:26,225 --> 00:16:28,459
و الآن , علي أن أصلح الأمور
مع طائري

396
00:16:29,728 --> 00:16:31,328
أبي , اريد التحدث إليك
 

397
00:16:32,229 --> 00:16:32,563
ماذا ؟

398
00:16:33,665 --> 00:16:34,465
حسناً,هناك فتاة

399
00:16:34,966 --> 00:16:35,532
و هي معجبة بي

400
00:16:36,501 --> 00:16:36,901
هذه جيد

401
00:16:37,335 --> 00:16:38,068
و أنا معجب بها حقاً

402
00:16:38,536 --> 00:16:39,003
هذا أفضل

403
00:16:39,737 --> 00:16:40,337
المشكلة الوحيدة هي

404
00:16:40,347 --> 00:16:41,905
انها
سيئة المظهر قليلاً

405
00:16:42,806 --> 00:16:43,073
سيئة المظهر ؟

406
00:16:43,083 --> 00:16:45,108
و كأن لديها ساق
أطول من الأخرى ؟

407
00:16:45,976 --> 00:16:46,076
لا 

408
00:16:47,111 --> 00:16:48,178
كأن كتفها مخلوع

409
00:16:48,446 --> 00:16:49,346
و أعيد بطريقة خاطئة ؟

410
00:16:50,347 --> 00:16:50,447
لا

411
00:16:50,782 --> 00:16:52,416
عيناها حادة النظر ؟
 

412
00:16:53,417 --> 00:16:53,517
لا

413
00:16:53,527 --> 00:16:55,352



414
00:16:55,362 --> 00:16:57,287
و عندما تمشي تصدر
صوت خشخشة ؟

415
00:16:58,789 --> 00:16:58,889
لا

416
00:16:58,899 --> 00:17:00,356
إنه فقط أن لاعبون الكرة
أولائك

417
00:17:00,366 --> 00:17:02,359
كانوا ينادونها بيغ بيرد
و شيء كهذا

418
00:17:02,369 --> 00:17:04,227
و لم أفعل أي شيء


419
00:17:05,264 --> 00:17:07,530
كريس , حتى لو عيون الفتيات
حادة النظر

420
00:17:07,540 --> 00:17:10,066
أخبرتك ألا تجرح مشاعرهن
أبداً

421
00:17:11,167 --> 00:17:11,401
أعرف

422
00:17:13,571 --> 00:17:14,371
لا , من الواضح أن لم تفعل

423
00:17:15,373 --> 00:17:16,306
أتظن أنها تسامحني ؟

424
00:17:16,316 --> 00:17:19,009
لا أعرف , أنت عليك
تسعى لمعرفة الحقيقة

425
00:17:23,015 --> 00:17:25,448
حتى لو عيون الفتيات حادة النظر


426
00:17:26,717 --> 00:17:27,450
أدركت خطأي 

427
00:17:27,987 --> 00:17:30,353
و فينيسا أدرك أن الخروج
مع "الحركات القاتلة"

428
00:17:33,124 --> 00:17:33,924
لم يكن خطأ على الإطلاق

429
00:17:33,934 --> 00:17:35,725
لقد خرجت طوال الليل ؟


430
00:17:36,761 --> 00:17:38,561
لا ,هذه فقط البداية


431
00:17:39,498 --> 00:17:41,898



432
00:17:42,768 --> 00:17:44,968



433
00:17:44,978 --> 00:17:47,403
يمكنكم سماع بقية قصة 
موعد فينيسا

434
00:17:50,408 --> 00:17:52,675
على الرابط :
www.vanessabigdatewithkillmoves.tv

435
00:17:53,044 --> 00:17:55,278
بعد أن أعطيت بيغ بيرد
كتفاً بارداً

436
00:17:55,745 --> 00:17:56,679
ظننت أنها طيرت العش

437
00:17:56,689 --> 00:17:58,647
لم ترها ؟
لا , يا رجل

438
00:18:08,959 --> 00:18:10,626
أردت أن أكون معك
على إنفراد

439
00:18:13,663 --> 00:18:14,530
و التحدث حول الطقس

440
00:18:16,834 --> 00:18:19,301
لقد فقدت الإعجاب
هل إحتجتك لهذا الحد

441
00:18:20,503 --> 00:18:21,369
أت تضيع وقتي

442
00:18:22,206 --> 00:18:25,040
أنت فقط فقط
تضيع وقتي
443
00:18:27,144 --> 00:18:29,177
حصل شيء ما
و أنا بشدة

444
00:18:32,916 --> 00:18:35,016



445
00:18:37,154 --> 00:18:39,187



446
00:18:39,857 --> 00:18:42,290
لا تأخذ قلبي
لا تحطم قلبي

447
00:18:45,729 --> 00:18:47,429
لا , لا 
لا ترميه بعيداً

448
00:18:51,866 --> 00:18:52,400
....أرميه بعيدا

449
00:18:53,668 --> 00:18:54,201
....أرميه بعيدا

450
00:18:55,937 --> 00:18:56,504
أنت تبدين مذهلةً

451
00:18:56,840 --> 00:18:59,073
أعرف , قررت ألا أدعك


452
00:18:59,575 --> 00:19:00,375
أو أي أحد آخر يحطمني

453
00:19:00,385 --> 00:19:02,510
لذا أخذتني أمي إلى السوق
من أجل بعض التغيير

454
00:19:02,811 --> 00:19:04,145
بيغ بيرد

455
00:19:04,746 --> 00:19:05,146
هل هذا أنت ؟

456
00:19:06,281 --> 00:19:07,081
إسمي ليس بيغ بيرد

457
00:19:11,119 --> 00:19:12,019
أنه كيلي

458
00:19:12,029 --> 00:19:14,588
أنا آسف حول ما حصل
أنه فقط

459
00:19:14,658 --> 00:19:17,258
أنه فقط أنك كنت لا تمانع
أن تخرج معي

460
00:19:17,268 --> 00:19:19,460
ما دلم لا أحد يراك , لانك لم ترد
أن تكون صديق بيغ بيرد ؟

461
00:19:20,461 --> 00:19:20,727
بالضبط

462
00:19:22,496 --> 00:19:22,663
لا

463
00:19:22,833 --> 00:19:25,466
دعيني أعوض لك
دعيني أصطحبك مجدداً

464
00:19:27,801 --> 00:19:28,535
لا , أبداً

465
00:19:28,545 --> 00:19:31,638
لسوء حظي أن
كيلي تتحدث 15 لغة

466
00:19:33,408 --> 00:19:34,174


467
00:19:34,542 --> 00:19:35,142
هل كلنت هذه لغة الشيروكي ؟

468
00:19:35,644 --> 00:19:37,511



469
00:19:38,545 --> 00:19:38,745
ماذا ؟

470
00:19:39,847 --> 00:19:40,514
كيلي كنت أحمقاً

471
00:19:41,449 --> 00:19:42,483
أعرف , ومعي أني أرغب أني أأتي

472
00:19:42,985 --> 00:19:45,518
إلى هنا كل يوم
لأجعلك تعاني

473
00:19:46,020 --> 00:19:47,554
أنا ذاهبة إلى باريس
غداً

474
00:19:48,321 --> 00:19:48,521
باريس ؟

475
00:19:49,823 --> 00:19:50,423
هذه صحيح

476
00:19:50,526 --> 00:19:52,726
قابلت سيدة في السوق
إسمها كيندي كروفورد

477
00:19:52,736 --> 00:19:55,562
و هي قالت أنها سوف
تحولني إلى عارضة أزياء

478
00:19:58,265 --> 00:19:58,598
أنا آسف

479
00:19:59,266 --> 00:19:59,732
أراهن على أنك كذلك

480
00:19:59,742 --> 00:20:01,567
لكن تخيل كم ستكون
آسفاً

481
00:20:02,404 --> 00:20:04,370
عندما أستدير
و أمشي بعيداً

482
00:20:06,039 --> 00:20:06,773
أراك لاحقاً,كيرميت

483
00:20:07,943 --> 00:20:10,510
حلقة اليوم عرضت لكم برعاية


484
00:20:09,713 --> 00:20:13,613
الحروف:
(ت) و (ب) و (اً) (تباً)

485
00:21:11,637 --> 00:21:12,370
ترجمة آدم السيد البجاري

486
00:21:13,638 --> 00:21:13,905


487
00:21:18,111 --> 00:21:19,044


488
00:21:19,279 --> 00:21:20,946



489
00:21:29,287 --> 00:21:29,921


490
00:21:30,889 --> 00:21:31,122


491
00:21:37,095 --> 00:21:37,328



00:00:0,500 --> 00:00:2,00

