1
00:00:02,133 --> 00:00:03,868
في جميع سنوات المدرسة،

2
00:00:03,868 --> 00:00:06,234
لم يكن هناك شيء أحببت
أفضل من عطلة الصيف،

3
00:00:06,234 --> 00:00:08,334
وكان أفضل شيء المقبل كسر الربيع.

4
00:00:08,334 --> 00:00:10,501
حر و أخيرا!
حر و أخيرا!

5
00:00:10,501 --> 00:00:12,501
الحمد لله عز وجل،
نحن حر في الماضي!

6
00:00:12,501 --> 00:00:14,400
جريج؟

7
00:00:14,400 --> 00:00:16,133
إنه كسر الربيع، وليس
نهاية العنصرية.

8
00:00:16,133 --> 00:00:18,267
حسنا، أنا احتفل الآن،
سيكوس مرة واحدة أستيقظ

9
00:00:18,267 --> 00:00:20,133
إلى بحيرة وينيبزاوكي
مع أمي وأبي،

10
00:00:20,133 --> 00:00:21,467
فإنه لن يكون جيدا.

11
00:00:21,467 --> 00:00:22,734
اعتقدت والديك تقسيم.

12
00:00:22,734 --> 00:00:23,868
فعلوا، ولكن لا أحد

13
00:00:23,868 --> 00:00:25,200
سوف تتخلى عن حصة الوقت،

14
00:00:25,200 --> 00:00:27,000
لذلك أخذت الحافلة لمقابلتها

15
00:00:27,000 --> 00:00:29,100
لعطلة نهاية الأسبوع من
الصيد والشرب والقتال.

16
00:00:29,100 --> 00:00:30,968
لا تنسى البكاء.

17
00:00:30,968 --> 00:00:32,300
اراك الاسبوع القادم.

18
00:00:32,300 --> 00:00:34,234
# السقوط الحر الآن
أنا حر السقوط #

19
00:00:34,234 --> 00:00:35,701
مهلا، تريد الاستيلاء على لدغة؟

20
00:00:35,701 --> 00:00:36,801
ناه، حصلت على المنزل.

21
00:00:36,801 --> 00:00:38,300
ونحن نتجه إلى شاطئ أميتيفيل.

22
00:00:38,300 --> 00:00:39,901
أبي يريد أن يكون على
الطريق قبل 4:00.

23
00:00:39,901 --> 00:00:42,000
حسنا، هذا يبدو لطيفا.

24
00:00:42,000 --> 00:00:43,601
مهلا، أنت أن طفل أسود.

25
00:00:43,601 --> 00:00:45,601
مهلا، أنت أن البواب الأبيض.

26
00:00:45,601 --> 00:00:47,467
باستثناء حقيقة أن أكره الشاطئ.

27
00:00:47,467 --> 00:00:49,167
آخر مرة كنت هناك،
حصلت على طفح جلدي.

28
00:00:51,534 --> 00:00:53,601
رجل، وركوب بارد.

29
00:00:53,601 --> 00:00:55,267
شكر.

30
00:00:55,267 --> 00:00:57,200
فمن ابن عمتي.

31
00:00:57,200 --> 00:01:01,601
350 بوصة مكعب المحرك،
240 حصانا، هاه؟

32
00:01:01,601 --> 00:01:03,567
ما يجب القيام به للحصول
على سيارة من هذا القبيل؟

33
00:01:03,567 --> 00:01:05,534
سرقة ذلك.
تريد أن أعتبر تدور؟

34
00:01:05,534 --> 00:01:07,434
انت جاد؟
بالتأكيد.

35
00:01:07,434 --> 00:01:09,234
خمسة دولارات.

36
00:01:09,234 --> 00:01:12,734
كان مثل دون "ماجيك"
خوان كاماروس.

37
00:01:14,334 --> 00:01:16,334
الآن، هو تحول عصا.

38
00:01:16,334 --> 00:01:17,534
تأكد من الحفاظ على مخلب في.

39
00:01:18,634 --> 00:01:19,868
حق؟ لطيفة، هاه؟

40
00:01:25,400 --> 00:01:26,834
الرجل الأبيض أسفل!
الرجل الأبيض أسفل!

41
00:01:26,834 --> 00:01:28,601
يا رجل.

42
00:01:28,601 --> 00:01:30,067
جريج، أنت بخير؟

43
00:01:30,067 --> 00:01:31,334
الذي علمك كيفية قيادة؟

44
00:01:31,334 --> 00:01:33,000
هالي بيري.

45
00:01:34,267 --> 00:01:36,501
حسنا، دعونا الحصول
عليه في الجذع.

46
00:01:36,501 --> 00:01:37,634
ماذا؟!

47
00:01:37,634 --> 00:01:39,501
انظروا، حصلت على ورقة
الراب طالما ذراعك.

48
00:01:39,501 --> 00:01:41,400
بلدي بو يعتقد أن ضرب هذا الطفل،

49
00:01:41,400 --> 00:01:43,234
سأعود إلى السجن
لمدة 20 عاما أخرى.

50
00:01:44,667 --> 00:01:46,501
سوف أعتني بالأمر.

51
00:01:46,501 --> 00:01:48,133
تقصد، تأخذ الرعاية،
تأخذ الرعاية؟

52
00:01:48,133 --> 00:01:50,667
لا! سأقوم...
سأأخذه إلى المستشفى،

53
00:01:50,667 --> 00:01:52,601
وأنها سوف تأخذ الرعاية منه.

54
00:01:52,601 --> 00:01:53,934
حسنا، أنا أعول عليكم.

55
00:01:53,934 --> 00:01:55,934
طالما لا أحد يتحدث، لن
يكون لدينا أي مشاكل.

56
00:01:55,934 --> 00:01:57,501
وينبغي أن يكون مستشار الزواج.

57
00:01:57,501 --> 00:01:58,801
جريج؟
يا.

58
00:02:00,534 --> 00:02:02,567
جريج؟ استيقظ.

59
00:02:07,501 --> 00:02:09,467
انظر، جريج، يستيقظ.

60
00:02:09,467 --> 00:02:10,934
استيقظ، جريج!

61
00:02:10,934 --> 00:02:12,734
فصيل عبد الواحد!

62
00:02:12,734 --> 00:02:16,200
المتأنق، كنت ضربني مع سيارة.

63
00:02:16,200 --> 00:02:18,701
يبدو وكأنه عنوان
فيلم أشتون كوتشر.

64
00:02:32,501 --> 00:02:53,400
# أوه، وجعله غير تقليدي الآن #

65
00:02:53,400 --> 00:02:55,133
بعد تشغيل جريج أسفل،

66
00:02:55,133 --> 00:02:57,434
كان أكبر ما يقلقني هو
الحصول عليه ليصمت.

67
00:02:57,434 --> 00:02:58,834
هذا هو مجرد كبيرة.

68
00:02:58,834 --> 00:03:00,968
فقط لأنني لم أكن أريد
لقضاء الأسبوع جادل

69
00:03:00,968 --> 00:03:03,534
لا يعني أنني أريد أن تحصل
على ضرب من قبل سيارة.

70
00:03:03,534 --> 00:03:05,200
هذا سوف يعلمك أن
تكون أكثر تحديدا.

71
00:03:05,200 --> 00:03:06,834
كن هادئاً! أنا لم أصابك.

72
00:03:06,834 --> 00:03:08,501
أه، نعم، فعلتم.

73
00:03:08,501 --> 00:03:09,501
صه!

74
00:03:09,501 --> 00:03:11,400
غريغوري؟

75
00:03:11,400 --> 00:03:14,367
تحدثت مع الطبيب، ويقول
أنه لا يمكن الإفراج عنهم

76
00:03:14,367 --> 00:03:16,567
إلا إذا كان لديك شخص
بالغ ليأخذك إلى المنزل.

77
00:03:16,567 --> 00:03:18,434
حسنا، هل يأتي والدي
للحصول على لي؟

78
00:03:18,434 --> 00:03:20,667
حسننا، لا.

79
00:03:20,667 --> 00:03:21,934
المستشفى يمكن أن تبقي لكم

80
00:03:21,934 --> 00:03:23,300
لمدة تصل إلى أربعة أيام،

81
00:03:23,300 --> 00:03:25,167
و والديك'
عطلة لمدة خمسة.

82
00:03:25,167 --> 00:03:27,067
يعتقدون أنك في أيد أمينة هنا،

83
00:03:27,067 --> 00:03:28,767
وهكذا سوف يقلك يوم الجمعة.

84
00:03:28,767 --> 00:03:30,067
# امسك بي الآن #
عظيم.

85
00:03:30,067 --> 00:03:32,434
السيدة موريللو، هل يمكنني
التحدث معك لمدة دقيقة؟

86
00:03:32,434 --> 00:03:34,934
# أوه، أوه، عقد قلبي #
سوف أعود قريبا.

87
00:03:37,133 --> 00:03:38,300
اذا اين كنا؟

88
00:03:38,300 --> 00:03:40,534
أوه، هذا صحيح.
كنت تحاول شرح

89
00:03:40,534 --> 00:03:42,601
كيف لم تقم بتشغيل لي أكثر.

90
00:03:42,601 --> 00:03:44,701
لا، لم أفعل ذلك.

91
00:03:44,701 --> 00:03:46,534
لذلك لم يكن لك وراء عجلة القيادة

92
00:03:46,534 --> 00:03:48,400
عندما وجه وجهي تحطيم
ضد الزجاج الأمامي؟

93
00:03:48,400 --> 00:03:49,801
لا، لأنه إذا كنت قد ضرب لك،

94
00:03:49,801 --> 00:03:51,334
وهذا يعني أنني كنت
تقود سيارة شخص ما.

95
00:03:51,334 --> 00:03:53,200
وأن شخصا ما سيذهب إلى السجن

96
00:03:53,200 --> 00:03:55,901
ل، حقا، حقا وقت طويل
إذا كنا سنيتشد.

97
00:03:55,901 --> 00:03:58,200
لذلك ليس فقط أنك سوف يصب بأذى،

98
00:03:58,200 --> 00:04:00,634
لكنه سوف يصب، أيضا،

99
00:04:00,634 --> 00:04:03,767
وأنت لا تعتقد أن ما يكفي
من الناس قد أضر بالفعل؟

100
00:04:03,767 --> 00:04:05,767
حسنا! لقد فهمت.

101
00:04:05,767 --> 00:04:07,767
أنت لم تضربني.

102
00:04:07,767 --> 00:04:09,434
يتحدث تماما مثل تينا تيرنر.

103
00:04:09,434 --> 00:04:10,868
شكرا لكم.

104
00:04:10,868 --> 00:04:12,934
مرحبا بك.

105
00:04:12,934 --> 00:04:15,067
ولكن أه، بينك وبيني...

106
00:04:19,634 --> 00:04:22,567
وأنا أعلم أنه كان لك، كريس.

107
00:04:22,567 --> 00:04:24,534
وأنا أعلم أنه كان لك.

108
00:04:30,400 --> 00:04:33,734
وبينما كنت أوضح
أنني لم أصب جريج،

109
00:04:33,734 --> 00:04:36,200
كانت عائلتي تستعد لضرب الطريق.

110
00:04:36,200 --> 00:04:37,734
متى سنغادر؟

111
00:04:37,734 --> 00:04:39,834
سنتوجه إلى الشاطئ بمجرد
وصول كريس إلى المنزل.

112
00:04:39,834 --> 00:04:41,567
لا يمكننا أن مجرد ترك له؟
لا.

113
00:04:41,567 --> 00:04:43,400
هل يمكنك ترك لي؟
أكره الرمال.

114
00:04:43,400 --> 00:04:44,868
أنا لا أعرف من أين يأتي،

115
00:04:44,868 --> 00:04:47,100
وأنه يحصل في أماكن لا
يمكنك الحصول عليه للخروج.

116
00:04:47,100 --> 00:04:48,267
مثل كسر أبناء العم.

117
00:04:48,267 --> 00:04:49,634
ماذا؟ متي؟

118
00:04:49,634 --> 00:04:51,534
انا ذاهب الى دفن لك

119
00:04:51,534 --> 00:04:53,467
في الرمل في المد المنخفض
إذا كنت لا تصمت.

120
00:04:53,467 --> 00:04:55,834
لا أحد يريد أن يذهب في هذه
الرحلة غبي إلى جانبك.

121
00:04:55,834 --> 00:04:57,133
هذا يكفي، أنت اثنين.

122
00:04:57,133 --> 00:04:58,334
يا!

123
00:04:58,334 --> 00:04:59,501
هل كل شيء على ما يرام؟

124
00:04:59,501 --> 00:05:01,467
لا. كريس في المستشفى.

125
00:05:01,467 --> 00:05:03,133
ماذا؟!
انه بخير.

126
00:05:03,133 --> 00:05:05,467
شارك جريج في حادث ضرب وجري.

127
00:05:05,467 --> 00:05:06,701
اوه هذا جيد.

128
00:05:06,701 --> 00:05:08,334
ساقه مكسورة.

129
00:05:08,334 --> 00:05:10,367
أنا سوف تضطر للذهاب التقاط لهم.

130
00:05:10,367 --> 00:05:14,234
حسنا. أطفال، واتخاذ هذا وجميع
الاشياء الخاصة بك إلى السيارة.

131
00:05:15,400 --> 00:05:17,267
كنا من المفترض أن
نترك ل أميتيفيل.

132
00:05:17,267 --> 00:05:18,734
انها لا تريد أن
تذهب إلى أميتيفيل.

133
00:05:18,734 --> 00:05:20,067
اعرف ذلك يا حبيبتي،

134
00:05:20,067 --> 00:05:22,300
ولكن ربما يا رفاق يجب
المضي قدما من دوننا.

135
00:05:22,300 --> 00:05:23,701
أخبرتك.

136
00:05:23,701 --> 00:05:27,300
ماذا؟ لقد تم توفير ما يصل
لهذه الرحلة لمدة أسابيع.

137
00:05:27,300 --> 00:05:29,300
أنا أعلم، طفل،
ولكن هل تعرف ماذا؟

138
00:05:29,300 --> 00:05:30,901
الآباء غريغ خارج المدينة،

139
00:05:30,901 --> 00:05:32,834
وسيضطر إلى البقاء في المستشفى

140
00:05:32,834 --> 00:05:34,267
أسبوع كامل إذا لم أحصل عليه.

141
00:05:34,267 --> 00:05:35,934
أنا بخيبة أمل،
كريس هو بخيبة أمل.

142
00:05:35,934 --> 00:05:37,133
إنه أمر فظيع.

143
00:05:37,133 --> 00:05:39,000
وبعبارة أخرى، أنها
لا تريد أن تذهب.

144
00:05:39,000 --> 00:05:40,167
هل أنت واثق؟

145
00:05:40,167 --> 00:05:41,534
نعم أنا متأكد.
إنطلق.

146
00:05:41,534 --> 00:05:43,234
يا رفاق تتمتع نفسك على الشاطئ.

147
00:05:43,234 --> 00:05:44,367
احبك. وداعا.

148
00:05:45,501 --> 00:05:46,634
ساشتاق اليك.

149
00:05:46,634 --> 00:05:48,367
لا، وقالت انها لن.
وداعا.

150
00:05:48,367 --> 00:05:50,767
ما، أقول له، والناس السود
يذهبون إلى الشاطئ.

151
00:05:50,767 --> 00:05:53,767
ما، أنها لا.
هل يمكنني البقاء معك؟ انا لا استطيع...

152
00:05:53,767 --> 00:05:55,400
استدعاء الدكتور غراهام، والحصول
على إير واحد تم إعدادها.

153
00:05:55,400 --> 00:05:57,567
آه، أخمص قدمي!
آه، قدمي!

154
00:05:57,567 --> 00:05:59,501
حسنا، نقله، والناس.
D-فيب واقفا.

155
00:05:59,501 --> 00:06:01,601
أحتاج إلى 10cc من...

156
00:06:01,601 --> 00:06:03,434
ستات! هيا بنا نحركه!

157
00:06:03,434 --> 00:06:04,634
مم.

158
00:06:04,634 --> 00:06:05,834
ما الذي يجري؟

159
00:06:05,834 --> 00:06:07,567
حصل عم سام على شخص آخر.

160
00:06:07,567 --> 00:06:09,033
تقصد ابن سام؟

161
00:06:09,033 --> 00:06:10,167
ناه، وحصلوا عليه.

162
00:06:10,167 --> 00:06:11,267
هذا هو عم سام.

163
00:06:11,267 --> 00:06:12,868
انه لا يقتل الناس -
انه يختنق لهم.

164
00:06:12,868 --> 00:06:14,267
انه يختنق الناس؟

165
00:06:14,267 --> 00:06:16,367
فاقد الوعي.

166
00:06:16,367 --> 00:06:17,868
أكثر من سبعة أشخاص حتى الآن.

167
00:06:17,868 --> 00:06:19,400
يوب، أن الخلد لا يزال يعيش.

168
00:06:19,400 --> 00:06:21,400
كل الحق، طفل، الآن،
وهذا هو ستعمل حكة،

169
00:06:21,400 --> 00:06:23,601
ولكن سوف تعتاد على ذلك.

170
00:06:23,601 --> 00:06:25,701
على عكس ذلك الخلد.

171
00:06:25,701 --> 00:06:27,300
ماذا؟
لا شيئ.

172
00:06:27,300 --> 00:06:28,968
هذا الخلد كبير جدا،

173
00:06:28,968 --> 00:06:31,100
ساج جعلتنا اعطائها
الائتمان الشاشة.

174
00:06:31,100 --> 00:06:32,601
لذلك هو بارد.

175
00:06:32,601 --> 00:06:34,701
قالت أمي يمكنك البقاء معنا.

176
00:06:34,701 --> 00:06:36,067
حسنا، ماذا عن عطلة الخاص بك؟

177
00:06:36,067 --> 00:06:38,400
لا أحد يريد أن يذهب في تلك
الرحلة غبية ولكن تونيا.

178
00:06:38,400 --> 00:06:40,267
درو لا يحب الرمل،
وأحصل على طفح جلدي،

179
00:06:40,267 --> 00:06:42,834
ومنذ أن رأت أمي الفك
والرعب أميتيفيل،

180
00:06:42,834 --> 00:06:44,434
وقالت انها لن خطوة
القدم على لونغ آيلاند.

181
00:06:44,434 --> 00:06:45,901
في وقت لاحق، اكتشفت

182
00:06:45,901 --> 00:06:48,000
أن مجرد جريج وأنا لم أتحدث

183
00:06:48,000 --> 00:06:49,667
لا يعني أن أحدا لم يسأل.

184
00:06:49,667 --> 00:06:51,200
غريغوري، يحتاج هذا الضابط

185
00:06:51,200 --> 00:06:52,734
أن أسألك بعض الأسئلة.

186
00:06:52,734 --> 00:06:55,033
الابن، هل تعرف من ضربك؟

187
00:06:55,033 --> 00:06:56,400
اه...

188
00:06:56,400 --> 00:06:57,400
هل كان الرجل الأسود؟

189
00:06:57,400 --> 00:06:58,667
أم، جريج متعب جدا.

190
00:06:58,667 --> 00:07:01,634
أعتقد أننا ربما يجب
أن نفعل ذلك لاحقا.

191
00:07:01,634 --> 00:07:03,934
وأنا أعلم أنك ربما لا
تزال في حالة صدمة،

192
00:07:03,934 --> 00:07:06,300
ولكن أود منك أن نلقي نظرة
على عدد قليل من الرجال،

193
00:07:06,300 --> 00:07:08,767
معرفة ما إذا كنت تعرف أي شخص.

194
00:07:08,767 --> 00:07:10,968
أوه، يا.

195
00:07:10,968 --> 00:07:13,467
أنا لا أعتقد أنه كان
أي من هؤلاء الرجال.

196
00:07:13,467 --> 00:07:15,033
مذا عن هذه؟

197
00:07:15,033 --> 00:07:16,300
يبدو متوسطا جميلا.

198
00:07:16,300 --> 00:07:17,901
مهلا، رجل، أعمل هنا.

199
00:07:19,234 --> 00:07:21,100
مرحبا عزيزتي،

200
00:07:21,100 --> 00:07:22,300
تحتاج شيء؟

201
00:07:22,300 --> 00:07:23,667
نعم، ستحتاج جريج إلى بدبان.

202
00:07:23,667 --> 00:07:25,133
حسنا.
أنا ستحتاج الجميع

203
00:07:25,133 --> 00:07:26,534
على الخروج من دقيقة، من فضلك.

204
00:07:26,534 --> 00:07:27,801
الآن، دعنا نذهب، الأولاد.

205
00:07:27,801 --> 00:07:29,734
لا تقلق، طفل.
سنقوم قبض هذا الرجل.

206
00:07:29,734 --> 00:07:31,200
اعدك.

207
00:07:31,200 --> 00:07:33,667
وسأكون على حق، حسنا؟

208
00:07:33,667 --> 00:07:36,601
لذلك، في محاولة وعقد ذلك،
لأنني أحتاج قفازات بلدي.

209
00:07:38,133 --> 00:07:39,634
رجل، وهذا هو عبث.

210
00:07:39,634 --> 00:07:41,100
هذا لا باس به.

211
00:07:41,100 --> 00:07:42,801
لقد نجا من الأمور الأسوأ.

212
00:07:42,801 --> 00:07:45,267
تذكر أن الوقت الذي نجا من هؤلاء
العدائيين الكوبيين المخدرات؟

213
00:07:47,534 --> 00:07:49,801
أين هي المخدرات ؟!

214
00:07:49,801 --> 00:07:51,033
ليس لدينا أي فحم الكوك،

215
00:07:51,033 --> 00:07:52,634
ولكن هناك آلة بيبسي
في الطابق السفلي.

216
00:08:00,634 --> 00:08:01,901
نعم، وتذكر ذلك الوقت

217
00:08:01,901 --> 00:08:03,667
حصلنا على القبض عليهم من قبل
هؤلاء الرجال الفيتنامية؟

218
00:08:09,968 --> 00:08:12,033
جز!

219
00:08:16,968 --> 00:08:18,467
جز! جز!

220
00:08:18,467 --> 00:08:20,501
هيا!
المضي قدما، جريج. إنطلق.

221
00:08:20,501 --> 00:08:22,901
جز.

222
00:08:23,968 --> 00:08:25,434
فمن ستعمل يكون بخير.

223
00:08:25,434 --> 00:08:27,734
فمن ستعمل يكون كل الحق.

224
00:08:27,734 --> 00:08:28,901
جز!

225
00:08:31,100 --> 00:08:32,100
إنطلق.

226
00:08:34,467 --> 00:08:38,400
الذهاب الأسماك.

227
00:08:38,400 --> 00:08:40,601
جز!
جز!

228
00:08:42,634 --> 00:08:45,734
تذكر أن الوقت أخذنا أن الداعم؟

229
00:08:49,167 --> 00:08:51,334
ترك البندقية.

230
00:08:51,334 --> 00:08:53,267
تأخذ البوب تارتس.

231
00:09:08,334 --> 00:09:10,234
نعم، لقد كان لدينا بعض
الأوقات مجنون جدا.

232
00:09:10,234 --> 00:09:13,534
بلى. لدينا.

233
00:09:13,534 --> 00:09:14,801
مهلا.

234
00:09:14,801 --> 00:09:16,234
لذلك، أنت مستعد؟

235
00:09:16,234 --> 00:09:17,667
هل أنت مستعد من أي وقت مضى لذلك؟

236
00:09:17,667 --> 00:09:20,033
على الرغم من أن حالة
جريج كانت أفضل،

237
00:09:20,033 --> 00:09:22,701
يبدو أن حالتنا تبدو
وكأنها تزداد سوءا.

238
00:09:22,701 --> 00:09:23,868
كل ما أقوله

239
00:09:23,868 --> 00:09:26,067
هي الشرطة أفضل العثور
عليه قبل أن أفعل.

240
00:09:26,067 --> 00:09:28,000
بلدي الفقراء ابن حصلت
على صديق واحد صغير،

241
00:09:28,000 --> 00:09:30,067
وحصل شخص ما على
العصب لمحاولة قتله؟

242
00:09:30,067 --> 00:09:31,267
أوه، لا.

243
00:09:31,267 --> 00:09:32,868
ربما السائق لم يره.

244
00:09:32,868 --> 00:09:34,367
ربما كان لا ينبغي أن
يكون يقود السيارة.

245
00:09:34,367 --> 00:09:35,367
هذا صحيح.

246
00:09:35,367 --> 00:09:36,968
لا اعذار.

247
00:09:36,968 --> 00:09:38,200
هم أفضل لا تجد له،

248
00:09:38,200 --> 00:09:39,701
إذا كان يفعل ذلك،
أنا ذاهب إلى السجن.

249
00:09:39,701 --> 00:09:41,968
لم تحصل على هذا الاضطراب
عندما حصلت على اطلاق النار.

250
00:09:43,033 --> 00:09:44,634
أوه، نحن أفضل الحصول
على الداخل، يا رفاق.

251
00:09:44,634 --> 00:09:46,534
يبدو مثل المطر.

252
00:09:49,133 --> 00:09:52,467
نجاح باهر، لم يكن هطول
الأمطار في التوقعات.

253
00:09:53,734 --> 00:09:55,901
عظيم، هل نعود إلى ديارنا الآن؟

254
00:09:55,901 --> 00:09:57,434
لا، نحن لن نذهب إلى أي مكان.

255
00:09:57,434 --> 00:09:58,801
دفعت للموتيل.

256
00:09:58,801 --> 00:10:00,100
نحن البقاء في الموتيل.

257
00:10:00,100 --> 00:10:01,234
الى جانب ذلك،

258
00:10:01,234 --> 00:10:02,701
وربما هو مجرد سحابة عابرة.

259
00:10:02,701 --> 00:10:04,567
هذا ما قالوه عن كاترينا.

260
00:10:04,567 --> 00:10:06,667
من الاقضل ان يكون.

261
00:10:13,934 --> 00:10:15,734
ليس فقط كان تمطر على الشاطئ،

262
00:10:15,734 --> 00:10:18,434
مرة أخرى في المنزل، كان
تمطر على موكب بلدي.

263
00:10:18,434 --> 00:10:20,167
كريس.

264
00:10:20,167 --> 00:10:22,033
يا رفاق تحتاج إلى تناول
الطعام حتى نتمكن من الذهاب.

265
00:10:22,033 --> 00:10:23,033
اذهب إلى أين؟

266
00:10:23,033 --> 00:10:24,334
إلى مركز الشرطة.

267
00:10:24,334 --> 00:10:25,400
دعوا وقالوا لهم

268
00:10:25,400 --> 00:10:26,667
لديهم مشتبه فيه رهن الاحتجاز.

269
00:10:26,667 --> 00:10:28,701
أعطى شاهد وصفا جيدا.

270
00:10:31,300 --> 00:10:32,667
شاهد؟
شاهد؟

271
00:10:32,667 --> 00:10:34,868
الجزء السيئ عن ارتكاب جريمة

272
00:10:34,868 --> 00:10:37,067
هو أنك تولي اهتماما للجريمة.

273
00:10:37,067 --> 00:10:38,300
أعطني أموالك.

274
00:10:38,300 --> 00:10:41,000
وليس لمن يشاهد أنت تفعل ذلك.

275
00:10:42,133 --> 00:10:44,567
تسمع شيئا؟

276
00:10:44,567 --> 00:10:47,701
أسفل في المنطقة، كان شخص ما على
وشك الحصول على اصابع الاتهام،

277
00:10:47,701 --> 00:10:50,100
وكنت أدعو أنه لن يكون لي.

278
00:10:50,100 --> 00:10:51,834
حسنا، يا رفاق الجلوس هنا.

279
00:10:51,834 --> 00:10:53,267
سوف أعود قريبا.

280
00:10:56,701 --> 00:10:58,968
المتأنق، وهذا هو بواب.

281
00:10:58,968 --> 00:11:01,133
أين؟
هناك.

282
00:11:01,133 --> 00:11:02,501
يا إلهي.

283
00:11:02,501 --> 00:11:04,167
يا إلهي، يا إلهي، أوه، لا.

284
00:11:04,167 --> 00:11:05,400
ما الخطأ؟

285
00:11:05,400 --> 00:11:07,067
تذكر عندما قلت إذا تحدثنا

286
00:11:07,067 --> 00:11:08,167
شخص ما سيذهب إلى السجن؟

287
00:11:08,167 --> 00:11:09,567
هو أن شخصا ما.

288
00:11:09,567 --> 00:11:11,200
كانت سيارته.

289
00:11:13,968 --> 00:11:15,701
الانتظار، المتأنق،
وأنا لا تحصل على هذا.

290
00:11:15,701 --> 00:11:17,334
قالت أمك إنھم کانوا محتجزین.

291
00:11:17,334 --> 00:11:19,567
وهو في تمويه، لكنه ليس في الحجز.

292
00:11:19,567 --> 00:11:21,167
انتظر،

293
00:11:21,167 --> 00:11:22,901
حتى لو لم يوقفوني

294
00:11:22,901 --> 00:11:24,467
ولم يعتقلوه،

295
00:11:24,467 --> 00:11:26,534
من قبض عليهم؟

296
00:11:26,534 --> 00:11:28,501
رقم ثلاثة، خطوة إلى الأمام.

297
00:11:32,167 --> 00:11:34,267
كريس، أليس أن مدرب المصارعة؟

298
00:11:34,267 --> 00:11:37,000
أعتقد أن الإجابات التي اعتقلوا.

299
00:11:42,434 --> 00:11:44,067
درس مهم للتعلم:

300
00:11:44,067 --> 00:11:46,400
إذا كنت لا تريد أن تتهم بجريمة،

301
00:11:46,400 --> 00:11:48,234
لم يكن لديك التوأم الذي هو مجرم.

302
00:11:48,234 --> 00:11:49,567
لماذا اعتقلت مدربنا؟

303
00:11:49,567 --> 00:11:50,868
ووصف الشاهد السيارة

304
00:11:50,868 --> 00:11:52,100
رأت مغادرة المكان.

305
00:11:52,100 --> 00:11:53,434
هو صاحب السيارة

306
00:11:53,434 --> 00:11:55,434
التي تطابق هذا الوصف.

307
00:11:55,434 --> 00:11:57,067
حسنا، هذا ليس الرجل الذي ضربني.

308
00:11:57,067 --> 00:11:58,300
حسنا، ربما هو.

309
00:11:58,300 --> 00:12:00,033
هل هذا هرول ذاكرتك، جريج؟

310
00:12:02,133 --> 00:12:03,634
لا.

311
00:12:03,634 --> 00:12:05,133
ماذا عن الان؟

312
00:12:09,434 --> 00:12:12,100
لا، فإنه ليس مدرب برانتلي.

313
00:12:12,100 --> 00:12:13,934
انها ليست أي من هؤلاء الرجال.

314
00:12:13,934 --> 00:12:15,767
قلت لك لم أكن أعرف.

315
00:12:15,767 --> 00:12:18,767
لذلك، رأيت له، ولكن
فقط لم يعرف له؟

316
00:12:18,767 --> 00:12:20,000
هذا جيد.

317
00:12:20,000 --> 00:12:21,234
كنت بدأت في تذكر.

318
00:12:21,234 --> 00:12:22,734
دعونا تحصل مع الفنان رسم لدينا،

319
00:12:22,734 --> 00:12:25,968
ويمكنك وصف ما يبدو السائق.

320
00:12:29,734 --> 00:12:30,767
لنذهب.

321
00:12:32,100 --> 00:12:34,267
كنت أخشى أن الشرطة قد كسرت جريج

322
00:12:34,267 --> 00:12:36,767
أنا.

323
00:12:36,767 --> 00:12:39,167
أه، أنا بحاجة للذهاب إلى الحمام.

324
00:12:39,167 --> 00:12:41,767
وكان هذا مرة أخرى في '80s
عند الذهاب إلى الحمام

325
00:12:41,767 --> 00:12:44,033
في مراكز الشرطة لا تزال آمنة.

326
00:12:45,767 --> 00:12:47,334
هيا، نحن بحاجة إلى الحديث.

327
00:12:47,334 --> 00:12:48,868
ماذا حدث؟

328
00:12:48,868 --> 00:12:50,901
انظروا، لا يوجد شيء يدعو للقلق.

329
00:12:50,901 --> 00:12:52,267
أنت متأكد من ذلك؟

330
00:12:52,267 --> 00:12:54,234
بلى.

331
00:12:54,234 --> 00:12:55,901
أعني، وأنا أعلم أن هناك أشخاص

332
00:12:55,901 --> 00:12:58,133
التي من شأنها أن تكون مستاء جدا
إذا كانوا متورطين في أي وقت مضى

333
00:12:58,133 --> 00:13:00,901
بأي شكل من الأشكال
في حادث سيارة عرضي.

334
00:13:00,901 --> 00:13:01,968
نعم، وإذا كنا

335
00:13:01,968 --> 00:13:03,934
يعرف أي شيء، ونحن لا،

336
00:13:03,934 --> 00:13:05,734
ونحن لن نتحدث، ونحن لم نفعل ذلك.

337
00:13:08,200 --> 00:13:09,634
ها أنت ذا.

338
00:13:09,634 --> 00:13:10,801
هل تصدق هذا؟

339
00:13:10,801 --> 00:13:12,968
نعم... اه، لا، لا.

340
00:13:12,968 --> 00:13:14,100
ماذا حدث هناك؟

341
00:13:14,100 --> 00:13:15,367
فمن مجنون.

342
00:13:15,367 --> 00:13:17,801
هؤلاء رجال الشرطة، أنها تجرني
إلى أسفل هنا، نتحدث عنه

343
00:13:17,801 --> 00:13:19,467
ركضت طفلا خارج المدرسة.

344
00:13:19,467 --> 00:13:20,467
هذا هو المكسرات.

345
00:13:20,467 --> 00:13:21,501
حصلت على ركوب لطيفة.

346
00:13:21,501 --> 00:13:23,200
أريد أن ضرب طفل، سوف لكمة له

347
00:13:23,200 --> 00:13:25,133
في وجهه، أنا لست
ستعمل دنت سيارتي.

348
00:13:25,133 --> 00:13:27,667
كما تعلمون، هؤلاء رجال
الشرطة هم مجنون، كوز.

349
00:13:27,667 --> 00:13:29,901
أنها تجلب لك إلى
هنا من أجل لا شيء.

350
00:13:29,901 --> 00:13:32,400
29 مرة ألقي القبض عليه.

351
00:13:32,400 --> 00:13:33,601
لا شيء.

352
00:13:33,601 --> 00:13:35,300
أنت و دمكس.

353
00:13:35,300 --> 00:13:36,968
نعم، هو مجنون.

354
00:13:36,968 --> 00:13:39,000
ماذا تفعلون هنا؟

355
00:13:39,000 --> 00:13:40,167
انا لا اعرف.

356
00:13:40,167 --> 00:13:41,801
نحن هنا مع أمي.

357
00:13:41,801 --> 00:13:44,000
وهي تفكر في التقدم
بطلب للحصول على وظيفة

358
00:13:44,000 --> 00:13:46,033
كحارس عبور.
بلى.

359
00:13:46,033 --> 00:13:47,801
حسنا، إذا كان الأطفال
يحصلون على تشغيل أكثر

360
00:13:47,801 --> 00:13:50,200
خارج المدرسة، هم بحاجة إلى واحد.

361
00:13:50,200 --> 00:13:51,200
علينا أن نذهب.

362
00:13:51,200 --> 00:13:52,968
إذن، ماذا أخبرتم رجال الشرطة؟

363
00:13:52,968 --> 00:13:54,133
لا تقلق.

364
00:13:54,133 --> 00:13:55,834
وصفت الرجل أنها لن تجد.

365
00:13:55,834 --> 00:13:59,133
الرجل، لم أصب طفلا مع سيارة.

366
00:13:59,133 --> 00:14:00,534
هذه هي مدينة نيويورك.

367
00:14:00,534 --> 00:14:02,367
أنا أخذ المترو في
كل مكان أو المشي.

368
00:14:02,367 --> 00:14:04,000
أنا لا أقود حتى.

369
00:14:04,000 --> 00:14:05,901
أليس ذلك كريستوف سانت جون؟

370
00:14:05,901 --> 00:14:07,634
نعم.
هذا ليس له.

371
00:14:07,634 --> 00:14:09,167
ذلك الشاب...

372
00:14:09,167 --> 00:14:11,534
هو هذا الرجل.

373
00:14:11,534 --> 00:14:13,167
أنا أقول لك، فإنه ليس له.

374
00:14:13,167 --> 00:14:14,234
يجب أن أكون عصبيا.

375
00:14:14,234 --> 00:14:15,434
نلقي نظرة أخرى.

376
00:14:17,767 --> 00:14:19,734
كريستوف سانت جون لم يضربني.

377
00:14:19,734 --> 00:14:21,334
نعم، هو على حق، وهذا ليس له.

378
00:14:21,334 --> 00:14:23,868
فتى، كنت أعتقد أنك
لم ترى أي شيء.

379
00:14:23,868 --> 00:14:25,133
نعم، دمية.

380
00:14:25,133 --> 00:14:28,200
أوه، الآن أن أفكر
في ذلك، هو نوع من

381
00:14:28,200 --> 00:14:29,767
كل يعود.

382
00:14:29,767 --> 00:14:32,734
كما جئت قاب قوسين أو
أدنى، أعتقد أنني قد

383
00:14:32,734 --> 00:14:34,167
قد اشتعلت لمحة عن السائق.

384
00:14:34,167 --> 00:14:37,000
حسنا، دعونا تحصل مع الفنان رسم.

385
00:14:37,000 --> 00:14:39,067
جيسي من جميع أولادي، كنت المقبل.

386
00:14:40,367 --> 00:14:42,200
إذا، ما، أه، هل هذا يعني

387
00:14:42,200 --> 00:14:44,334
أن كريستوف سانت جون بريء؟

388
00:14:44,334 --> 00:14:45,634
أخشى ذلك.

389
00:14:48,501 --> 00:14:50,167
عقد في لحظة، جريج.

390
00:14:53,367 --> 00:14:54,634
كريستوف!

391
00:14:56,300 --> 00:14:57,934
هل يمكنني الحصول على توقيعك ؟!

392
00:14:57,934 --> 00:14:59,767
أنا من أكبر المعجبين بك!

393
00:14:59,767 --> 00:15:01,567
بينما كنت التهرب رصاصة أخرى،

394
00:15:01,567 --> 00:15:04,100
بقيت قطرات المطر
تسقط على رأس والدي.

395
00:15:04,100 --> 00:15:05,434
هذا المكان هو مدهش.

396
00:15:05,434 --> 00:15:07,234
وحصلوا على الشامبو
والبلسم والصابون مجانا.

397
00:15:07,234 --> 00:15:08,267
كان نوع من الصعب

398
00:15:08,267 --> 00:15:09,367
للذهاب إلى الحمام

399
00:15:09,367 --> 00:15:11,100
مع هذا الشريط من
الورق عبر المقعد.

400
00:15:11,100 --> 00:15:13,601
فعلت ذلك، على الرغم من.

401
00:15:15,200 --> 00:15:16,968
هذا عظيم.

402
00:15:16,968 --> 00:15:19,634
أبي، وصلنا للحصول على واحدة من هذه.

403
00:15:19,634 --> 00:15:21,834
هذا هو أسوأ عطلة من أي وقت مضى.

404
00:15:21,834 --> 00:15:23,534
لم نر حتى الشاطئ.

405
00:15:23,534 --> 00:15:24,734
أنا آسف، طفل.

406
00:15:24,734 --> 00:15:26,801
إذا استطعت، وأود أن
جلب الشاطئ في الداخل.

407
00:15:31,367 --> 00:15:34,267
لقد سقطت عطلة الربيع والدي،

408
00:15:34,267 --> 00:15:37,300
وكانت والدتي تتمتع يجري امتدت.

409
00:15:42,067 --> 00:15:43,300
مرحبا؟

410
00:15:43,300 --> 00:15:44,434
روشيل، هو لي.

411
00:15:44,434 --> 00:15:46,901
مرحبا حبيبي.

412
00:15:49,267 --> 00:15:50,934
ما الخطأ؟

413
00:15:50,934 --> 00:15:53,367
لقد تمطر منذ أن وصلنا
إلى هنا، وهذا هو الخطأ.

414
00:15:53,367 --> 00:15:55,267
هذا هو أسوأ عطلة من أي وقت مضى.

415
00:15:55,267 --> 00:15:57,767
أوه، طفل، وهذا أمر سيئ للغاية.

416
00:15:57,767 --> 00:15:59,868
أشعر التعبئة حتى العودة
الى الوطن الليلة.

417
00:16:01,100 --> 00:16:02,200
لا لا لا لا.

418
00:16:02,200 --> 00:16:03,767
لا، لا، لا تفعل ذلك.

419
00:16:03,767 --> 00:16:06,033
لما لا؟
لأنها في إجازة منك.

420
00:16:06,033 --> 00:16:09,968
حسنا، ربما يجب عليك السفر
خلال النهار عندما يزيل.

421
00:16:09,968 --> 00:16:13,334
وأنا-أنا متأكد من أن
الأطفال لديهم وقت كبير.

422
00:16:13,334 --> 00:16:15,133
هي في إجازة منها أيضا.

423
00:16:15,133 --> 00:16:16,567
أبي، هناك شيء خاطئ

424
00:16:16,567 --> 00:16:18,167
مع السلاحف البحرية حصلت لي.

425
00:16:18,167 --> 00:16:20,234
انها ليست سلحفاة البحر.
بل هو السلحفاة.

426
00:16:20,234 --> 00:16:21,834
سلحفاة سلحفاة...
أنت تعرف مدى صعوبة

427
00:16:21,834 --> 00:16:23,467
كان بالنسبة لي للقبض
على هذا الشيء؟

428
00:16:23,467 --> 00:16:26,734
حسنا، فإنه لا يمكن
أن يكون يتحرك بسرعة.

429
00:16:26,734 --> 00:16:27,801
هذا هو.

430
00:16:27,801 --> 00:16:29,067
سوف اراك في الصباح.

431
00:16:29,067 --> 00:16:31,033
لا، لا، انتظر،
انتظر، طفل، طفل...

432
00:16:33,534 --> 00:16:36,334
بعد أن تحدثت إلى رجال
الشرطة، كنت آمل أن

433
00:16:36,334 --> 00:16:38,167
تستخلص استنتاجا جديدا تماما.

434
00:16:38,167 --> 00:16:41,133
رجل، وآمل أن يكون هذا هو أكثر.
ثق في.

435
00:16:41,133 --> 00:16:44,434
خلافا لك، وصفت الرجل أنها لن
تكون قادرة على العثور على.

436
00:16:44,434 --> 00:16:46,400
كريستوف سانت جون.

437
00:16:48,834 --> 00:16:50,367
شكرا لجعل لي الإفطار، كريس،

438
00:16:50,367 --> 00:16:53,200
ولكن يمكنك الذهاب إلى دوك's
والحصول على بعض عصير البرتقال؟

439
00:16:53,200 --> 00:16:55,367
أكره أن أسأل، ولكن، كما تعلمون،

440
00:16:55,367 --> 00:16:57,634
لا أستطيع المشي.
وأنك لن تكون قادرة على تناول الطعام

441
00:16:57,634 --> 00:17:00,000
عندما ضربت لك رأسا
على عقب مع مقلاة.

442
00:17:00,000 --> 00:17:01,100
انها تمطر.

443
00:17:01,100 --> 00:17:02,501
المتأنق، ضرب لي

444
00:17:02,501 --> 00:17:04,200
مع سيارة، وكسر ساقي،

445
00:17:04,200 --> 00:17:05,868
ثم جعلني أكذب على رجال الشرطة.

446
00:17:05,868 --> 00:17:09,968
أعتقد أن أقل ما يمكنك القيام
به هو الحصول على لي بعض أوج.

447
00:17:09,968 --> 00:17:11,334
غرامة.

448
00:17:14,667 --> 00:17:16,601
آه جيدة.

449
00:17:16,601 --> 00:17:18,501
لقد وجدنا أن الرجل الذي وصفته.

450
00:17:18,501 --> 00:17:20,868
أوه، لا، حصلت رجال الشرطة جيسي!

451
00:17:26,000 --> 00:17:28,400
فعلت ما استطعت لذلك
لم يحصل أحد أسفل،

452
00:17:28,400 --> 00:17:30,400
وفي النهاية، حصلت على المحاصرين.

453
00:17:30,400 --> 00:17:31,601
هذا سيء.

454
00:17:31,601 --> 00:17:34,100
لا أستطيع السماح لبعض الرجل
الذهاب إلى السجن لما فعلته.

455
00:17:34,100 --> 00:17:36,200
حصلت على نفسي في.
هانغ، كريس.

456
00:17:36,200 --> 00:17:37,367
دعونا نفكر في هذا.

457
00:17:37,367 --> 00:17:39,167
إذا قمت بتشغيل نفسك،
سوف تذهب إلى السجن

458
00:17:39,167 --> 00:17:40,801
لضرب لي، فإن بواب العودة

459
00:17:40,801 --> 00:17:42,667
إلى السجن لمغادرة مسرح الجريمة،

460
00:17:42,667 --> 00:17:44,701
وسأذهب إلى السجن
للكذب على الشرطة.

461
00:17:44,701 --> 00:17:46,200
ماذا عن الرجل الذي اعتقلوا، هاه؟

462
00:17:46,200 --> 00:17:47,868
هل نسمح فقط بتدمير حياته

463
00:17:47,868 --> 00:17:49,534
ونحن نذهب مع حياتنا سعيدة؟

464
00:17:49,534 --> 00:17:52,167
أنا لا أسميها سعيدا،
ولكن أنا أعرف ما تقصده.

465
00:17:52,167 --> 00:17:53,200
نعم فعلا.

466
00:17:53,200 --> 00:17:55,400
لا، لا أستطيع أن أفعل ذلك.

467
00:17:55,400 --> 00:17:57,300
عفوا، ضابط، حصلت على شيء أحتاجه

468
00:17:57,300 --> 00:17:58,534
لإخبارك.
لحظة.

469
00:17:58,534 --> 00:17:59,801
هم يجلبون الرجل في الآن.

470
00:17:59,801 --> 00:18:01,868
ها هو.

471
00:18:04,100 --> 00:18:05,834
أنت لن تأخذ لي على قيد الحياة!

472
00:18:12,434 --> 00:18:14,701
اعتقدت ان الحقيقة
سوف تجعلني حرة،

473
00:18:14,701 --> 00:18:17,434
ولكن بدلا من ذلك، فإنه
رن قرب حصلت لي قتل.

474
00:18:19,701 --> 00:18:21,667
كريس، مدينة نيويورك

475
00:18:21,667 --> 00:18:23,067
يدين لك بالامتنان.

476
00:18:23,067 --> 00:18:25,167
وصفك لضرب جريج وتشغيل المهاجم

477
00:18:25,167 --> 00:18:27,167
قادنا إلى عم سام.

478
00:18:27,167 --> 00:18:28,634
المسلسل المختنق؟

479
00:18:28,634 --> 00:18:30,534
نعم، سيدتي، لكنه كان يتصاعد.

480
00:18:30,534 --> 00:18:32,901
ذهب من الاختناق إلى الحرث.

481
00:18:32,901 --> 00:18:34,267
من يدري ما هو التالي؟

482
00:18:34,267 --> 00:18:35,868
أنت طفل شجاع، كريس.

483
00:18:35,868 --> 00:18:37,133
لا، أنا لست كذلك.

484
00:18:37,133 --> 00:18:40,067
في حين أن عم سام حصلت
على إرسال النهر،

485
00:18:40,067 --> 00:18:42,434
قاد والدي المنزل في المطر.

486
00:18:58,300 --> 00:19:01,167
أليس هذا عن...

487
00:19:01,167 --> 00:19:03,100
بعد كل شيء قيل وفعل،

488
00:19:03,100 --> 00:19:05,601
كان لدى جريج ما
يقوله عما فعلناه.

489
00:19:05,601 --> 00:19:07,200
مهلا، رجل، ما هي المسألة؟

490
00:19:07,200 --> 00:19:08,834
وضعنا الرجل الخطأ في السجن.

491
00:19:08,834 --> 00:19:09,968
الرجل الخطأ؟

492
00:19:09,968 --> 00:19:11,367
كان المختنق المسلسل.

493
00:19:11,367 --> 00:19:12,634
نعم، لكنه لم يضربني

494
00:19:12,634 --> 00:19:14,000
مع السيارة؛
انت فعلت.

495
00:19:14,000 --> 00:19:16,467
حسنا، لذلك أنا ضربك مع
السيارة، ولكن إذا لم أكن قد،

496
00:19:16,467 --> 00:19:18,334
لن يكونوا قد قبضوا عم سام،

497
00:19:18,334 --> 00:19:19,567
لذلك فعلنا شيء جيد.

498
00:19:19,567 --> 00:19:20,767
نعم، أعتقد.

499
00:19:20,767 --> 00:19:22,167
الشيء الأكثر أهمية هو

500
00:19:22,167 --> 00:19:23,167
وصلنا بعيدا معها.

501
00:19:23,167 --> 00:19:24,534
لا، لم نفعل ذلك.
نعم، فعلنا.

502
00:19:24,534 --> 00:19:26,667
لا أحد يعرف ولكن لي.
وامك.

503
00:19:26,667 --> 00:19:28,400
انها لا تعرف أي شيء.
نعم، انها لا.

504
00:19:28,400 --> 00:19:30,167
هي تقف وراءي، أليس كذلك؟

505
00:19:30,167 --> 00:19:31,567
نعم.

506
00:19:38,367 --> 00:19:40,701
يا إلهي. انا بخير.

507
00:19:40,701 --> 00:19:42,300
أنت واحد الذي ضرب جريج؟

508
00:19:42,300 --> 00:19:43,634
لقد كانت حادثة.

509
00:19:43,634 --> 00:19:45,734
لماذا لم تخبر الحقيقة؟

510
00:19:45,734 --> 00:19:47,133
سيكوس كانت سيارة شخص آخر.

511
00:19:47,133 --> 00:19:48,367
اعتقدت أنهم سيذهبون إلى السجن.

512
00:19:48,367 --> 00:19:50,934
ضرب شخص مع سيارة
ليست غير قانونية.

513
00:19:50,934 --> 00:19:53,167
الكذب على الشرطة هو.

514
00:19:53,167 --> 00:19:55,834
ما، وأنا أعلم أنك مجنون،

515
00:19:55,834 --> 00:19:57,300
ولكن انتهى.

516
00:19:57,300 --> 00:19:58,334
عملت كل ذلك.

517
00:19:58,334 --> 00:19:59,434
وهي ليست صفقة كبيرة.

518
00:20:00,968 --> 00:20:04,000
كنت كسر ساق صديقك، كنت على
حد سواء كذب على الشرطة،

519
00:20:04,000 --> 00:20:06,267
كنا في منتصف تبادل لاطلاق
النار من قبل الشرطة

520
00:20:06,267 --> 00:20:08,067
مع المختنق المسلسل،

521
00:20:08,067 --> 00:20:09,767
وكنت لا أعتقد أنها صفقة كبيرة؟

522
00:20:09,767 --> 00:20:11,901
ليس في بيد-ستوي.

523
00:20:11,901 --> 00:20:13,734
هل هي صفقة كبيرة الآن؟

524
00:20:17,133 --> 00:20:20,334
لذلك، ماذا حصلوا على لك؟

525
00:20:20,334 --> 00:20:40,434
# الجميع يكره كريس #

526
00:20:40,434 --> 00:20:42,834
# آه، وجعله غير تقليدي الآن #
