﻿1
00:00:00,778 --> 00:00:02,778
<font color="#9fffb3">Translated By Riham Tawfique</font>

2
00:00:02,802 --> 00:00:03,903
...سابقًا

3
00:00:03,937 --> 00:00:05,472
(أنجيلا بيرد)، (تيس لوتي)
...(ساندرا بيشوب)

4
00:00:05,506 --> 00:00:07,807
لم يكونوا ضحايا عشوائيين لقاتل متسلسل

5
00:00:07,840 --> 00:00:09,108
أولئك النسوة كانوا سيقومون بالشهادة

6
00:00:09,142 --> 00:00:10,944
وقد ماتوا وهم يحاولون أن يخبرونا بقصة

7
00:00:10,977 --> 00:00:12,246
قصة لم تنتهِ بعد

8
00:00:12,279 --> 00:00:14,080
سوف تطلبين من تلك المحاسبة العمل
لدينا يا (ستارلينغ)

9
00:00:14,113 --> 00:00:15,216
(جوليا)

10
00:00:15,249 --> 00:00:16,350
أنتِ تعملين لوقت متأخر

11
00:00:16,383 --> 00:00:17,484
أجل
هناك الكثير مما عليّ القيام به

12
00:00:17,518 --> 00:00:18,485
أردت فقط القول أنك

13
00:00:18,519 --> 00:00:20,387
تقومين بعمل رائع يا (غوردن)

14
00:00:20,421 --> 00:00:22,188
...ماذا
ماذا قلت؟

15
00:00:22,223 --> 00:00:24,391
أراك عما قريب

16
00:00:24,425 --> 00:00:25,925
لقد اكتشفت مكان إقامة والدته

17
00:00:25,959 --> 00:00:27,827
والدة من؟ -
(بافلو بيل) -

18
00:00:27,860 --> 00:00:29,062
سوف أذهب لرؤيتها

19
00:00:29,095 --> 00:00:31,498
هل تتذكرين أول شيء قلته لي؟

20
00:00:31,532 --> 00:00:32,865
...قلت

21
00:00:32,899 --> 00:00:34,268
!المباحث الفيدرالية
أنتِ بأمان

22
00:00:34,301 --> 00:00:35,536
تلك كانت كذبة

23
00:00:35,569 --> 00:00:37,036
لن أكون بأمان قط

24
00:00:37,070 --> 00:00:38,539
وكذلك أنتِ أيضًا

25
00:00:38,572 --> 00:00:40,407
هل تستطيعين النوم؟

26
00:00:40,441 --> 00:00:42,409
أم أن (العث) يوقظك؟

27
00:00:42,443 --> 00:00:44,211
لا أحد يفهمك

28
00:00:44,245 --> 00:00:45,412
سواي

29
00:01:10,970 --> 00:01:13,973
(ب-14)
(ب-14)

30
00:01:16,009 --> 00:01:18,579
تذكير بأن جائزة هذه اللعبة

31
00:01:18,612 --> 00:01:21,080
هي كعكة شوكولا ألمانية شهية

32
00:01:21,114 --> 00:01:23,517
هدية من (لارين ناردوتشي)

33
00:01:23,550 --> 00:01:25,118
شكرًا لك يا (لارين)

34
00:01:25,151 --> 00:01:27,321
You went out of your
comfort zone for this one.

35
00:01:39,600 --> 00:01:42,168
(ن-12)

36
00:01:42,202 --> 00:01:44,003
(ن-12)

37
00:01:44,037 --> 00:01:45,205
معذرة

38
00:01:46,973 --> 00:01:49,243
هل يمكننا وضع أكثر من بطاقة؟

39
00:01:50,444 --> 00:01:51,478
أجل

40
00:01:53,414 --> 00:01:55,882
آسفة، لم أجرب هذه اللعبة من قبل

41
00:01:58,285 --> 00:01:59,620
هل أعرفك؟

42
00:01:59,653 --> 00:02:00,621
لا

43
00:02:01,988 --> 00:02:03,890
أنتِ بالتأكيد تبدين مألوفة

44
00:02:05,958 --> 00:02:07,561
لم آتِ إلى هنا من قبل

45
00:02:07,594 --> 00:02:09,396
أعلم ذلك

46
00:02:09,430 --> 00:02:11,130
لا أحد هنا جميل

47
00:02:11,164 --> 00:02:13,534
(ي-16)

48
00:02:13,567 --> 00:02:15,235
(ي-16)

49
00:02:16,236 --> 00:02:19,239
يمكنك وضع بطاقات بقدر ما يمكنك
تذكرها

50
00:02:20,541 --> 00:02:22,276
شكرًا لك

51
00:02:24,378 --> 00:02:26,513
(ج-47)

52
00:02:26,547 --> 00:02:28,382
(ج-47)

53
00:02:29,683 --> 00:02:31,318
لقد حصلت على واحدة

54
00:02:45,031 --> 00:02:46,633
لقد عثر عليّ في غرفة الملفات

55
00:02:46,667 --> 00:02:48,101
لقد حاصرني نوعًا ما

56
00:02:48,134 --> 00:02:49,670
وأثار خوفي

57
00:02:49,703 --> 00:02:51,638
آسفة للغاية يا (جوليا)

58
00:03:01,415 --> 00:03:03,217
يا إلهي
...هؤلاء

59
00:03:03,250 --> 00:03:06,353
هم جميع الأشخاص الذين أعمل معهم

60
00:03:06,387 --> 00:03:08,154
هل هذا هو الرجل الذي هددك يا (جوليا)؟

61
00:03:08,187 --> 00:03:09,423
أجل
(جو هالدين)

62
00:03:09,456 --> 00:03:12,459
...لقد استخدم اسمي
اسمي السابق

63
00:03:12,493 --> 00:03:15,928
كان يخبرني بأنه يعلم بالضبط من أكون

64
00:03:15,962 --> 00:03:17,029
كيف علم ذلك؟

65
00:03:17,063 --> 00:03:18,699
لم أخبر أحد
لماذا قد أفعل؟

66
00:03:18,732 --> 00:03:20,601
Honestly, I find that people
feel pretty comfortable

67
00:03:20,634 --> 00:03:22,703
sharing my story
without so much as a thought,

68
00:03:22,736 --> 00:03:24,538
much less a reason.
Well, I promise,

69
00:03:24,571 --> 00:03:27,374
لن أنتهك خصوصيتي بهذه الطريقة

70
00:03:27,408 --> 00:03:29,543
لا بد أن شخص ما حذر (هالدين)
من أننا نتحدث إليك

71
00:03:29,576 --> 00:03:31,345
وعلى الأرجح تفقد سجلك

72
00:03:31,378 --> 00:03:32,145
أنا آسفة للغاية

73
00:03:32,178 --> 00:03:34,448
لا أعلم لماذا أساعدك

74
00:03:34,481 --> 00:03:38,252
يمكن أن أفقد عملي
حياتي، حياة (إيرين)

75
00:03:38,285 --> 00:03:40,052
هذا...جنون

76
00:03:40,086 --> 00:03:41,422
وهذا هو مجال عملك؟

77
00:03:41,455 --> 00:03:45,325
تذهبين لمطاردة الرجال الأشرار السيئين

78
00:03:45,359 --> 00:03:46,527
أجل

79
00:03:46,560 --> 00:03:47,528
لماذا؟

80
00:03:48,629 --> 00:03:50,096
Can't dance.

81
00:03:50,129 --> 00:03:51,331
آسف

82
00:03:51,365 --> 00:03:53,032
(جوليا)
لقد ألتقيت بالعميل (إسكفيل)

83
00:03:53,065 --> 00:03:54,234
هذا هو العميل الخاص (كلارك)

84
00:03:54,268 --> 00:03:56,035
(جوليا) أحضرت لنا جميع تقارير

85
00:03:56,068 --> 00:03:58,205
المرحلة الثالثة من تجارب (ريبريسول)

86
00:03:58,238 --> 00:03:59,540
شكرًا لك

87
00:03:59,573 --> 00:04:02,676
وعائلات تلك النسوة سوف يرغبون
في شكرك أيضًا

88
00:04:02,709 --> 00:04:04,411
يا إلهي

89
00:04:12,619 --> 00:04:14,020
يسرني تقديم المساعدة

90
00:04:15,322 --> 00:04:19,025
هل تودين حلوى (كرولر) يا (جوليا)؟

91
00:04:21,261 --> 00:04:23,230
شكرًا لك يا (جوليا)
وسنحتاج إلى مساعدتك

92
00:04:23,263 --> 00:04:25,232
على فهم ما يجري -
بالطبع -

93
00:04:25,265 --> 00:04:28,302
يسرني الإجابة على أي أسئلة لديكم

94
00:04:28,335 --> 00:04:32,038
...ولا مانع لديك من أن ترى كل الـ

95
00:04:32,071 --> 00:04:33,640
هل يمكننا الوثوق بها؟

96
00:04:37,143 --> 00:04:40,380
هل يمكنني أن أسأل لماذا نقوم بهذا
في القبو؟

97
00:04:40,414 --> 00:04:43,283
هذا التحقيق سري للغاية

98
00:04:43,317 --> 00:04:46,487
وليس مصرح به بالكامل

99
00:04:46,520 --> 00:04:48,655
عظيم

100
00:04:52,593 --> 00:04:53,694
هذا (كريندلر)

101
00:04:53,727 --> 00:04:55,262
إنه رئيسي في العمل يا (جوليا)

102
00:04:55,295 --> 00:04:56,730
عليّ الذهاب
آسفة للغاية

103
00:04:56,763 --> 00:04:58,064
سأعود في الحال

104
00:04:58,097 --> 00:04:59,666
....مهلًا

105
00:04:59,700 --> 00:05:02,168
هل يمكنك أن تحرص على ألا يثير
(كلارك) خوفها؟

106
00:05:02,202 --> 00:05:04,338
إن (كلارك) يتصرف على طبيعته

107
00:05:04,371 --> 00:05:06,673
أنا جادة

108
00:05:06,707 --> 00:05:08,475
What's with the punching?

109
00:05:18,719 --> 00:05:20,821
أجل يا سيدي؟ -
أنا في منزل (روث مارتن) -

110
00:05:20,854 --> 00:05:22,289
المدعي العام هنا برفقتي

111
00:05:22,322 --> 00:05:24,424
(كاثرين)...هربت

112
00:05:24,458 --> 00:05:26,393
تبينّ أنها ألتقت بحبيب سابق لها
بالأمس

113
00:05:26,426 --> 00:05:28,762
وكانت منزعجة والآن...(كلاريس)
(كاثرين) تريد التحدث معك

114
00:05:28,795 --> 00:05:30,597
هل ذكرت أي شيء؟

115
00:05:31,698 --> 00:05:33,333


116
00:05:33,367 --> 00:05:35,067
هل قمت بتفتيش غرفتها يا سيدتي؟

117
00:05:36,236 --> 00:05:37,404
لماذا؟

118
00:05:38,672 --> 00:05:42,276
..لقد كانت تجمع معلومات عن

119
00:05:42,309 --> 00:05:43,844
والدة (بافلو بيل)

120
00:05:43,877 --> 00:05:45,111
ماذا قلت؟ -
!ماذا؟ -

121
00:05:45,144 --> 00:05:46,647
ماذا يجري يا (كلاريس)؟

122
00:05:46,680 --> 00:05:49,383
(كاثرين) أخبرتني أنها عثرت على والدة
(جايم غامب)

123
00:05:49,416 --> 00:05:52,653
..و ربما ذهبت لكي
تواجهها

124
00:05:53,420 --> 00:05:54,721
متى أخبرتك بذلك؟

125
00:05:54,755 --> 00:05:56,188
عندما أتيت على العشاء

126
00:05:56,223 --> 00:05:57,624
ولم تظني أنه عليك أن تخبريني؟

127
00:05:57,658 --> 00:05:59,459
لقد وثقت بي يا سيدتي

128
00:05:59,493 --> 00:06:01,562
!لا يمكنك الاحتفاظ بأسرار (كاثرين) عني

129
00:06:01,595 --> 00:06:03,730
!لم أحضرك إلى هنا لكي تكوني صديقتها

130
00:06:03,764 --> 00:06:06,433
ما الذي تفكر به يا (ستارلينغ)؟

131
00:06:06,466 --> 00:06:07,701
لا أعتقد أنك (كاثرين) تعلم ذلك حقًا

132
00:06:07,734 --> 00:06:10,671
..قالت أنها تريد أن تجعل (ليلا غامب)

133
00:06:10,704 --> 00:06:12,372
"تراها"

134
00:06:12,406 --> 00:06:14,173
(ليلا غامب)؟ -
إنه اسم والدته -

135
00:06:14,207 --> 00:06:16,410
لقد قامت بتغييره منذ الحادثة
هذا كل ما أعرفه

136
00:06:16,443 --> 00:06:17,611
حسنصا، سنتحقق من رقم الضمان الاجتماعي الخاص بها

137
00:06:17,644 --> 00:06:19,346
ونقوم بمقارنته مع لوحات السيارات

138
00:06:19,379 --> 00:06:21,615
سأطلب من شخص في مصلحة الضرائب
التحقق منه

139
00:06:22,816 --> 00:06:24,284
(ستارلينغ)؟
أنتِ صامتة

140
00:06:24,318 --> 00:06:26,420
ماذا أيضًا يا (ستارلينغ)؟
!تحدث

141
00:06:27,186 --> 00:06:28,755
إذا كنا نبحث عن (ليلا غامب)

142
00:06:28,789 --> 00:06:32,426
يجب أن نتحقق من الأدلة التي عثرنا عليها
في قبو (بافلو بيل)

143
00:06:34,461 --> 00:06:37,497
اذهب إلى مكتبي
سوف أرسلها إليك هناك

144
00:06:48,609 --> 00:06:49,476
مهلًا

145
00:06:49,509 --> 00:06:51,712
هل يمكنك الذهاب إلى وزارة العدل برفقتي؟

146
00:06:51,745 --> 00:06:54,514
هناك بعض الأدلة التي بحاجة إلى مساعدتك

147
00:06:54,548 --> 00:06:56,817
هل يمكنها الانتظار؟
أنا على وشك تقديم شكوى

148
00:06:56,850 --> 00:06:58,150
لا

149
00:06:58,184 --> 00:06:59,886
هل يمكنك العثور على شخص أخر؟

150
00:06:59,920 --> 00:07:01,254
إنه (بيل)

151
00:07:07,928 --> 00:07:11,264
نحن نحاول العثور على والدة (جام غامب)

152
00:07:11,298 --> 00:07:13,433
المكان الوحيد الذي أفكر بالبحث فيه

153
00:07:13,467 --> 00:07:16,403
هو أدلة قضية (بافلو بيل)

154
00:07:16,436 --> 00:07:17,838
لا نملك الكثير من الوقت

155
00:07:17,871 --> 00:07:22,676
(كاثرين) ربما على وشك ارتكاب
حماقة

156
00:07:26,847 --> 00:07:28,515
سيداتي

157
00:07:37,591 --> 00:07:39,292
تواصلوا معنا إذا عثرتم على أي شيء

158
00:07:42,796 --> 00:07:43,964
هل أنتِ بخير؟

159
00:07:43,997 --> 00:07:45,699
بالتواجد هنا؟

160
00:08:21,868 --> 00:08:22,869
مرحبًا

161
00:08:22,903 --> 00:08:24,871
لقد كنتِ في لعبة (بينغو)

162
00:08:24,905 --> 00:08:26,006
أجل

163
00:08:26,039 --> 00:08:29,009
أريد التحدث معك

164
00:08:30,677 --> 00:08:32,345
حسنًا

165
00:08:32,379 --> 00:08:34,014
ما الخطب؟
ماذا تريدين؟

166
00:08:35,415 --> 00:08:37,017
الأمر يتعلق بـ ابنك

167
00:08:49,329 --> 00:08:50,564
هل أنتِ برفقة ذلك "الواشي"؟

168
00:08:50,597 --> 00:08:53,500
..لا، أردت فقط -
أيتها العاهرة الصغيرة -

169
00:08:53,533 --> 00:08:55,836
هل تلحقين بي إلى الكنيسة؟

170
00:08:55,869 --> 00:08:59,339
ابتعدي عن منزلي
وإلا سأتصل بالشرطة

171
00:08:59,372 --> 00:09:01,041
لا، لا
انتظري

172
00:09:01,074 --> 00:09:02,476


173
00:09:02,509 --> 00:09:03,777
ما هذا

174
00:09:03,810 --> 00:09:06,012
هل رأيت الآن؟
هذا كان خطؤك

175
00:09:06,046 --> 00:09:07,347
لم أقصد إيذائك

176
00:09:07,380 --> 00:09:09,349
دعيني ألقي نظرة -
!لا تلمسيني -

177
00:09:19,092 --> 00:09:23,663
ما هو شعور أن تكوني جميلة إلى هذ الحد؟

178
00:10:02,369 --> 00:10:03,870
رجاءً لا تموتي

179
00:10:03,904 --> 00:10:05,539
رجاءً لا تموتي

180
00:10:10,477 --> 00:10:13,446
...كان يرتدي هذه عندما

181
00:10:16,516 --> 00:10:18,985
كان يتركهم يتضورون جوعًا حتى
ترتخي جلودهم

182
00:10:22,489 --> 00:10:24,391
ثم كان يمارس لعبته

183
00:10:25,659 --> 00:10:27,727
...كان يطفئ جميع الأضواء

184
00:10:29,129 --> 00:10:31,865
ويطاردهم في القبو قبل أن يقتلهم

185
00:10:43,643 --> 00:10:45,011
هذه هي والدته

186
00:10:49,182 --> 00:10:51,151
From these film reels.

187
00:11:16,643 --> 00:11:18,144
لقد شاهد هذا كثيرًا

188
00:11:18,178 --> 00:11:21,014
هناك شريط لاصق أكثر من الغلاف الأصلي

189
00:11:21,047 --> 00:11:22,983
لقد كان من أشد المعجبين

190
00:11:23,016 --> 00:11:25,418
في الواقع، كان بالكاد يعرفها

191
00:11:25,452 --> 00:11:26,887
لقد فقدته عندما كان (جام) بعمر الـ2

192
00:11:26,920 --> 00:11:28,989
لقد نشأ في دور الرعاية

193
00:11:31,558 --> 00:11:33,593
أجل، مثلي نوعًا ما

194
00:11:33,627 --> 00:11:34,594
إنه لا يشبهك قط

195
00:11:34,628 --> 00:11:35,795
لا

196
00:11:35,829 --> 00:11:38,098
..لقد تم إرسالي بعيدًا

197
00:11:38,131 --> 00:11:39,966
و هو تم أخذه بعيدًا

198
00:11:40,000 --> 00:11:43,069
ثم عاد إلى جديه لبعض الوقت

199
00:11:51,711 --> 00:11:53,179
لقد كان يقدسها

200
00:11:54,215 --> 00:11:56,516
مولع بوالدته

201
00:11:56,549 --> 00:11:57,951
لقد أحبها

202
00:11:57,984 --> 00:11:59,719
لقد كان يحاول العودة إليها

203
00:12:02,022 --> 00:12:04,124
حسنًا، نحن دائمًا في نهاية
 المطاف نعود إلى المنزل

204
00:12:09,162 --> 00:12:10,231
المنزل

205
00:12:20,640 --> 00:12:23,210
...عندما توفي جديّ (جام)
...والديّ (ليلا)

206
00:12:23,244 --> 00:12:25,812
...الجنازة كانت في
(كارنيه بوينت)

207
00:12:25,845 --> 00:12:26,913
(نيو جيرسي)

208
00:12:26,947 --> 00:12:28,782
..ابحث عن (ليلا)  و (غامب) في

209
00:12:28,815 --> 00:12:29,950
لنتواصل مع قسم (نيوارك)

210
00:12:31,785 --> 00:12:34,688
رجاءً لا تموتي
رجاءً

211
00:12:44,998 --> 00:12:47,767
لا، اذهبوا
سوف أقابلكم هناك

212
00:12:47,801 --> 00:12:48,768
حسنًا

213
00:12:48,802 --> 00:12:50,003
ما الخطب؟

214
00:12:50,036 --> 00:12:51,938
منزل (ليلا كيني)

215
00:12:51,972 --> 00:12:54,241
كان يملكه في السابق (توماس غامب)

216
00:12:54,275 --> 00:12:56,676
ربما جد
إنه منزل العائلة

217
00:12:56,710 --> 00:12:58,212
لقد قامت بتغيير اسمها
وذهبت هناك للاختباء

218
00:12:58,245 --> 00:12:59,779
هذا هو المكان الذي ذهبت إليه (كاثرين)

219
00:12:59,813 --> 00:13:01,881
إذن، إلى أين سنرسل هذا؟
مكتب (نيوارك)؟

220
00:13:01,915 --> 00:13:03,149
أخر شيء تحتاج إليه (كاثرين)

221
00:13:03,183 --> 00:13:05,819
هو فريق تدخل سريع يقتحم
عبر النافذة

222
00:13:05,852 --> 00:13:08,788
سوف يصبح الوضع سيئًا
سيئًا للغاية

223
00:13:09,856 --> 00:13:10,957
عليّ الذهاب

224
00:13:10,991 --> 00:13:12,659
لا يمكنني الذهاب معك

225
00:13:12,692 --> 00:13:14,894
سنقوم بتسليم شكوى (دعوى التحالف)

226
00:13:14,928 --> 00:13:17,030
إلى (ي.ي.و.س) الليلة

227
00:13:17,063 --> 00:13:20,200
وبصراحة، كصديقتك

228
00:13:20,234 --> 00:13:22,769
سأخبرك أن تلك الفتاة ليست مشكلتك

229
00:13:22,802 --> 00:13:24,738
لديها الكثير من الموارد المخصصة
للعثور عليها

230
00:13:24,771 --> 00:13:27,208
(أرديليا)، هناك شخص واحد على قيد الحياة
في هذا العالم

231
00:13:27,241 --> 00:13:29,175
والذي تشارك ذلك القبو مع (كاثرين)

232
00:13:29,210 --> 00:13:31,811
لقد كنتِ تحملين هذا العبء منذ وقت طويل

233
00:13:35,115 --> 00:13:37,951
لست مضطرة للقيام بذلك بعد الآن

234
00:13:43,324 --> 00:13:45,025
...(أرديليا) -
أعلم -

235
00:13:45,058 --> 00:13:46,826
تأملين أن ننتهي من هذا الأمر اليوم

236
00:13:48,061 --> 00:13:50,030
أعلم أنك تتمنين ذلك

237
00:13:51,131 --> 00:13:52,098
سنفعل

238
00:13:53,767 --> 00:13:55,568
كوني حذرة

239
00:13:55,602 --> 00:13:57,003
أنتِ أيضًا

240
00:14:10,251 --> 00:14:11,985
رجاءً لا تموتي

241
00:14:12,018 --> 00:14:13,287
لم أكن أحاول إيذائك

242
00:14:13,320 --> 00:14:15,688
كنت فقط أحاول التحدث إليك

243
00:14:15,722 --> 00:14:18,691
وقمت بمهاجمتي
وشعرت بالخوف، حسنًا؟

244
00:14:18,725 --> 00:14:20,727
لاجاءً

245
00:14:29,336 --> 00:14:31,137
هل أنتِ واثقة؟

246
00:14:31,171 --> 00:14:32,939
لا يوجد شيء يقين يا سيدتي

247
00:14:32,972 --> 00:14:34,140
ولكن هذا هو المكان الذي
سأذهب إليه

248
00:14:34,174 --> 00:14:35,608
أعطيني العنوان
سأبلغ عن الأمر

249
00:14:35,642 --> 00:14:37,677
في الواقع يا سيدتي، أعتقد أنه
عليّ الذهاب

250
00:14:38,312 --> 00:14:39,846
لماذا؟

251
00:14:39,879 --> 00:14:43,049
حسنًا، مع كامل احترامي يا سيدتي
فريق التدخل السريع لديه مهمة واحدة

252
00:14:43,083 --> 00:14:44,818
وكلانا يعلم ما هي

253
00:14:44,851 --> 00:14:47,887
إذا ذهبت، يمكنني إخراج (كاثرين) بأمان

254
00:14:47,921 --> 00:14:49,622
لا يمكنك مواجهة عواقب
فشل هذا الأمر

255
00:14:49,656 --> 00:14:51,825
وهي أيضًا
إن حياتكما على المحك

256
00:14:51,858 --> 00:14:53,626
إنها حياتك أيضًا يا (ستارلينغ)

257
00:14:53,660 --> 00:14:56,397
أجل يا سيدي
ولكنني عميلة فيدرالية مدربة

258
00:14:56,430 --> 00:14:58,164
الآن يا سيدتي
أريد منك إبلاغهم

259
00:15:03,304 --> 00:15:05,772
أعيديها إلى المنزل يا (كلاريس)

260
00:15:43,310 --> 00:15:45,446
!استيقظي

261
00:15:45,479 --> 00:15:47,814
اخرجي من منزلي

262
00:15:56,457 --> 00:15:58,057
!اذهبي
لماذا لا تدعوني وشأني؟

263
00:15:58,091 --> 00:15:59,692
أنا لست صحفية

264
00:15:59,726 --> 00:16:00,860
إنه ميت

265
00:16:00,894 --> 00:16:02,229
لقد انتهى الأمر

266
00:16:06,733 --> 00:16:07,800
مهلًا

267
00:16:07,834 --> 00:16:09,702
هذا الشعر المموج

268
00:16:09,736 --> 00:16:11,137
يا إلهي

269
00:16:11,171 --> 00:16:12,273
أنتِ ابنة السيناتور

270
00:16:13,907 --> 00:16:15,074
أنتِ (كاثرين)

271
00:16:15,108 --> 00:16:16,343
هل تعرفين اسمي؟

272
00:16:16,377 --> 00:16:18,312
علمت أنني تعرفت عليك

273
00:16:18,345 --> 00:16:20,013
تبدين مختلفة

274
00:16:21,881 --> 00:16:22,982
لم تكونِ نحيفة

275
00:16:24,918 --> 00:16:26,019
ماذا تريدين؟

276
00:16:26,052 --> 00:16:27,488
...أريد

277
00:16:27,521 --> 00:16:29,722
...أن أسالك -
أنا لا أعلم أي شيء -

278
00:16:29,756 --> 00:16:30,757
لا بد أنك تفعلين

279
00:16:30,790 --> 00:16:32,226
لماذا؟

280
00:16:32,259 --> 00:16:34,928
لقد ذهب إلى دور الرعاية منذ أن كان بعمر الـ2

281
00:16:35,795 --> 00:16:37,431
لقد نسيت أمره

282
00:16:37,464 --> 00:16:41,368
حتى قرأن عنه في الصحف العام الماضي

283
00:16:41,402 --> 00:16:42,969
هكذا عرفت اسمك

284
00:16:43,002 --> 00:16:45,872
بالطريقة ذاتها التي عرفت بها اسم
(بافلو بيل)

285
00:16:45,905 --> 00:16:47,874
اخرجي -
رجاءً لا تكذبي -

286
00:16:47,907 --> 00:16:51,144
كان مثل حطام

287
00:16:51,177 --> 00:16:52,413
حادث سيارة

288
00:16:52,446 --> 00:16:54,315
!اخرجي

289
00:16:54,348 --> 00:16:56,182
!توقفِ عن الكذب عليّ
!أنتِ تعرفينه

290
00:16:56,217 --> 00:16:58,184
!لا
!ارحلي

291
00:16:58,219 --> 00:16:59,320
إلى أين؟

292
00:16:59,353 --> 00:17:01,054
إنه في كل مكان

293
00:17:01,087 --> 00:17:03,257
إنه في كل مكان عدا هنا

294
00:17:03,290 --> 00:17:06,192
وهذا لا يبدو منطقيًا

295
00:17:08,295 --> 00:17:12,131
الجميع يعتقد أنه أمر رائع أو مضحك

296
00:17:13,334 --> 00:17:15,134
...أولئك الوحوش

297
00:17:16,270 --> 00:17:19,806
إنهم يتركون بشر خلفهم

298
00:17:19,839 --> 00:17:20,940
..مثل

299
00:17:23,310 --> 00:17:24,944
مثلك أنتِ

300
00:17:26,247 --> 00:17:28,349
ومثلي

301
00:17:28,382 --> 00:17:32,253
إذا كنت أستطيع مساعدتك
كنت سأفعل

302
00:17:36,323 --> 00:17:39,859
ألا تظنين أن لديك الحق في الحصول على حياة؟

303
00:17:42,895 --> 00:17:44,097
أجل

304
00:17:45,399 --> 00:17:49,102
ولكن والده بالتأكيد لم يظن ذلك
عندما رحل

305
00:17:49,135 --> 00:17:50,837
..وتركني مثل

306
00:17:52,171 --> 00:17:54,107
جميعهم يفعلون ذلك يا عزيزتي

307
00:17:54,140 --> 00:17:58,144
بطريقة ما أو بأخرى، يلقون
بالفتاة إلى الذئاب

308
00:18:03,350 --> 00:18:06,253
أنتِ مجرد فتاة ثرية اكتشفت
ذلك متأخرًا

309
00:18:08,289 --> 00:18:10,857
عودي إلى منزل والدتك

310
00:18:11,759 --> 00:18:14,193
اطلبي منها أن تخبرك بواقع الحياة

311
00:18:15,862 --> 00:18:17,398
أنتِ لا تعرفين والدتي

312
00:18:18,898 --> 00:18:24,137
أعلم أنها تريدك أن تعودي سالمة

313
00:18:29,075 --> 00:18:30,210
لقد ربحت

314
00:18:31,612 --> 00:18:32,845
ماذا؟

315
00:18:34,080 --> 00:18:35,282
لعبة (بينغو)

316
00:18:36,417 --> 00:18:38,619
أجل، لقد فعلت

317
00:18:41,622 --> 00:18:44,057
لم أربح أي شيء في حياتي

318
00:18:46,493 --> 00:18:49,062
ظننت أنها إشارة

319
00:18:53,966 --> 00:18:56,135
...انصتِ يا فتاة

320
00:18:56,169 --> 00:18:57,571
لا أستطيع مساعدتك

321
00:18:57,604 --> 00:18:59,038
أخبرتك أنه شخص غريب بالنسبة لي

322
00:18:59,072 --> 00:19:01,974
إن كريم الحلاقة خاصته في المرحاض

323
00:19:02,008 --> 00:19:03,243
ماذا؟

324
00:19:03,277 --> 00:19:05,312
الرائحة

325
00:19:05,346 --> 00:19:07,648
لم أشم تلك الرائحة في أي مكان

326
00:19:07,681 --> 00:19:10,617
عدا تلك الحفرة داخل الأرض
"القبو"

327
00:19:10,651 --> 00:19:12,486
!أصبحت تلك رائحتي

328
00:19:14,921 --> 00:19:16,490
...أخبريني بما فعلته لكي يصبح

329
00:19:18,225 --> 00:19:19,192
سيدة (كيني)؟

330
00:19:21,228 --> 00:19:23,464
اصمتِ

331
00:19:25,366 --> 00:19:27,100
(ليلا كيني)؟
المباحث الفيدرالية

332
00:19:37,444 --> 00:19:38,978
(كاثرين)؟

333
00:20:17,317 --> 00:20:20,220
إذا تمعنت النظر، هناك شيء غريب
يتعلق بطريقة دفعنا إلى (س.ر.و)

334
00:20:20,254 --> 00:20:22,656
ها هي مدفوعات شركة مختبرات (لوكير)

335
00:20:22,689 --> 00:20:25,526
هذه هي المرحلة الثالثة
 من تجارب (الريبريسول)

336
00:20:25,559 --> 00:20:28,429
ها هي مدفوعات العام اللاحق

337
00:20:31,398 --> 00:20:33,434
مختبرات (لوكير)، (م.خ،س)

338
00:20:33,467 --> 00:20:35,001
إنها هويات ضرائب فيدرالية مختلفة

339
00:20:35,034 --> 00:20:36,537
إنهم شركتين مختلفتين

340
00:20:36,570 --> 00:20:38,137
إنها شركة مزيفة

341
00:20:38,171 --> 00:20:41,408
(ألستور) قام بـ إعدادها لمحو النتائج
قبل البيع

342
00:20:41,442 --> 00:20:42,643
على الأقل حاولوا اللجوء إلى حل أخر

343
00:20:42,676 --> 00:20:44,645
قبل أن يقتلوا أولئك النسوة

344
00:20:44,678 --> 00:20:46,246
وهناك أمر أخر

345
00:20:46,280 --> 00:20:49,516
(جو هالدين) يحصل على نسبة مرتفعة للغاية

346
00:20:49,550 --> 00:20:51,017
من البيع كمحامي

347
00:20:51,050 --> 00:20:53,420
مثل 0.08% من البيع

348
00:20:53,454 --> 00:20:55,289
إنها 10 ملايين دولار

349
00:20:57,324 --> 00:21:01,628
إذن، (هادلين) ينتفع من تزييف نتائج التجارب؟

350
00:21:01,662 --> 00:21:03,497
بالتأكيد

351
00:21:15,309 --> 00:21:17,377
هل هناك ما بوسعي مساعدتك به
أيتها العميل (كلارك)؟

352
00:21:19,379 --> 00:21:21,113
....لا أظن أن

353
00:21:21,147 --> 00:21:24,618
أجل، يمكنني رؤية الأسئلة التي تدور في عقلك

354
00:21:24,651 --> 00:21:27,588
"أي مرحاض تستخدمينه يا (جوليا)؟"

355
00:21:27,621 --> 00:21:29,723
"كيف تخليت عن رجولتك؟"

356
00:21:29,756 --> 00:21:32,459
"إذا ظننت أنك مثيرة، هل هذا يجعلني شاذ؟"

357
00:21:32,493 --> 00:21:33,627
...متى -
حسنًا، توقف -

358
00:21:33,660 --> 00:21:36,663
أتفهم ذلك
ولكنك لا تعرفينني

359
00:21:36,697 --> 00:21:39,733
وأنا لست بحاجة لمعرفة كل هذا

360
00:21:39,766 --> 00:21:42,134
إذن ما الذي تريد معرفته؟

361
00:21:44,103 --> 00:21:47,474
كنت سوف
أسألك

362
00:21:47,508 --> 00:21:48,742
إذا كنت قد صبغت شعرك

363
00:21:51,512 --> 00:21:55,449
..شقيقتي
في عيد ميلادها الـ13

364
00:21:55,482 --> 00:21:57,384
والدتنا سمحت لها بصبغ شعرها

365
00:21:57,417 --> 00:21:59,085
اللون ذاته مثلك

366
00:21:59,118 --> 00:22:02,289
أحبته كثيرًا
وقامت بشراء عدة صناديق إضافية منه

367
00:22:02,322 --> 00:22:05,359
ولكن لم تحظ بفرصة لاستخدامها

368
00:22:05,392 --> 00:22:07,294
هل توفيت؟

369
00:22:10,430 --> 00:22:11,798
لقد اختفت

370
00:22:11,832 --> 00:22:14,535
شخص ما اختطفها
وقام بالمتاجرة بها

371
00:22:14,568 --> 00:22:15,836
أجل

372
00:22:15,869 --> 00:22:18,137
أجل، لا زلنا نبحث

373
00:22:18,170 --> 00:22:19,306
أنا أفعل

374
00:22:22,376 --> 00:22:24,244
آسفة

375
00:22:24,278 --> 00:22:25,345
شكرًا لك

376
00:22:25,379 --> 00:22:28,448
على كل حال، بعد بضع سنوات لاحقة
توقفوا عن انتاج تلك الصبغة

377
00:22:28,482 --> 00:22:31,385
..لذا كنت أفكر ربما

378
00:22:31,418 --> 00:22:33,287
لقد تم إعادة انتاجها مجددًا

379
00:22:34,788 --> 00:22:37,624
..إنه
لون شعري الطبيعي

380
00:22:37,658 --> 00:22:39,493
أجل

381
00:22:39,526 --> 00:22:41,295
حسنًا

382
00:22:41,328 --> 00:22:44,565
يبدو جميلًا

383
00:22:44,598 --> 00:22:47,801
حسنًا
لنعد إلى العمل؟

384
00:22:47,834 --> 00:22:51,705
...هل يريد أحدكم القهوة أو

385
00:23:03,617 --> 00:23:04,685
هل أنتِ بخير؟

386
00:23:06,320 --> 00:23:08,455
...أجل، أنا فقط

387
00:23:08,488 --> 00:23:11,792
أشعر كما لو أنك تطلب مني
إشعال النيران في منزلي

388
00:23:11,825 --> 00:23:14,294
بينما لازلت أقف بداخله

389
00:23:15,062 --> 00:23:18,197
لقد كان المنزل دومًا مشتعل

390
00:23:18,231 --> 00:23:20,434
لقد كان يحترق منذ واقفت على مساعدتنا

391
00:23:25,472 --> 00:23:27,374
أخبرني إذا تواصلت معك (ستارلينغ)

392
00:23:28,875 --> 00:23:31,278
رجالي لم يكونوا حتى يعلمون أنها رحلت
وبالتأكيد لا يعلمون إلى أين ذهبت

393
00:23:31,311 --> 00:23:33,213
هذا هو المقصد يا (بول)
إنها عميلتي

394
00:23:33,246 --> 00:23:36,783
(ستارلينغ) عميلتي
وسأذكرك أنك أنت أيضًا كذلك

395
00:23:36,817 --> 00:23:39,620
لن نفعل هذا مجددًا يا (روث)

396
00:23:39,653 --> 00:23:41,922
حقًا؟
هل سنتحدث عن هذا الآن؟

397
00:23:41,955 --> 00:23:44,257
...عندما تكون ابنتي -
أجل -

398
00:23:45,459 --> 00:23:47,361
لأنه أخر مرة اختفت فيها (كاثرين)

399
00:23:47,394 --> 00:23:48,428
فعلت الشيء ذاته

400
00:23:48,462 --> 00:23:49,730
هل نسيت؟ -
(بول) -

401
00:23:49,763 --> 00:23:51,632
لقد عقدت صفقة مشبوهة مع قاتل متسلسل

402
00:23:51,665 --> 00:23:53,266
للحصول على معلومات بشأن خاطفها

403
00:23:53,300 --> 00:23:54,868
لقد قمت بتقويض سلطة المباحث الفيدرالية

404
00:23:54,901 --> 00:23:56,603
وتعريض حياة أشخاص للخطر

405
00:23:56,637 --> 00:23:57,804
وأنت كنت برفقتي

406
00:23:57,838 --> 00:23:59,373
...لذا لا أعلم لماذا الآن فجأة

407
00:23:59,406 --> 00:24:01,908
وسمحنا لأحد المجانين بالخروج من الحجز

408
00:24:01,942 --> 00:24:03,810
حيث هرب ومزق أحشاء اثنين
من رجال الشرطة

409
00:24:03,844 --> 00:24:05,879
ومسعف
!والرب وحده يعلم من أيضًا

410
00:24:05,912 --> 00:24:07,614
!نحن من فعل هذا

411
00:24:13,520 --> 00:24:16,289
هل فكرت من قبل بأولئك الشرطيين يا (روث)؟

412
00:24:16,323 --> 00:24:17,224
هل فعلت؟

413
00:24:17,257 --> 00:24:20,661
إذا لم تصمت، ستفقد عملك

414
00:24:23,497 --> 00:24:26,967
...الشيء الوحيد الذي أردنا القيام به

415
00:24:27,000 --> 00:24:30,637
هو اتخاذ قرارات
تحافظ على سلامة الأخرين

416
00:24:32,272 --> 00:24:33,507
وأنتِ تخاطرين بحياتها

417
00:24:33,540 --> 00:24:34,841
أنا أثق بها

418
00:24:34,875 --> 00:24:36,376
وهو أمر لم تفعله أنت قط

419
00:24:36,410 --> 00:24:39,279
أنا لا أثق بها بالأ تتسبب في مقتل نفسها

420
00:24:48,255 --> 00:24:50,791
هل كنت دومًا تستخدمين ذلك المرطب؟

421
00:24:50,824 --> 00:24:52,693
هل أراد أن تكون رائحتي مثلك؟

422
00:24:52,726 --> 00:24:56,363
لقد فقدته عندما كان بعمر الـ2

423
00:24:56,396 --> 00:24:57,831
...لم يكن بوسعه أن يتذكر

424
00:24:57,864 --> 00:24:59,533
فقدته؟

425
00:24:59,566 --> 00:25:01,368
ماذا فعلت؟

426
00:25:01,401 --> 00:25:02,536
تناولت الخمر

427
00:25:03,970 --> 00:25:05,806
كنت أعاقر الشراب

428
00:25:05,839 --> 00:25:07,474
ولكن الولاية لم تسمح لي
بتربيته

429
00:25:07,507 --> 00:25:10,677
لذا طلبت من والدايّ أن يقوموا بتربيته

430
00:25:11,878 --> 00:25:14,781
أخبريني بشأن الرائحة

431
00:25:14,815 --> 00:25:16,750
!ها أنا ذا أخبرك

432
00:25:16,783 --> 00:25:18,785
مرحاض والدتي

433
00:25:20,887 --> 00:25:22,556
لم يكن حتى يروق لها

434
00:25:23,957 --> 00:25:25,692
ولكنه كان يروق لوالدي

435
00:25:26,927 --> 00:25:29,563
قالت أن الرائحة تسبب لها الصداع

436
00:25:29,596 --> 00:25:31,965
ولكنها كانت تضعه من أجله

437
00:25:31,998 --> 00:25:33,767
هذا هو المكان الذي عثرت عليه فيه

438
00:25:35,469 --> 00:25:36,803
و (جام) فعل أيضًا

439
00:25:36,837 --> 00:25:42,676
ابنك أراد أن يكون جلدي ناعم ومرتخي

440
00:25:42,709 --> 00:25:46,379
حتى ينزعه عني

441
00:25:47,614 --> 00:25:49,449
...كان

442
00:25:51,518 --> 00:25:53,487
كان غريب الأطوار

443
00:25:55,388 --> 00:25:58,992
والدتي قالت أنه
"كريه"

444
00:25:59,025 --> 00:26:00,427
ماذا فعلوا به؟

445
00:26:01,695 --> 00:26:03,597
!أخبريني

446
00:26:03,630 --> 00:26:05,866
لا أستطيع -
!أخبريني -

447
00:26:05,899 --> 00:26:07,534
(كاثرين)؟

448
00:26:12,372 --> 00:26:13,807
أعطيني المسدس، حسنًا؟

449
00:26:15,342 --> 00:26:17,344
مرحبًا يا (كلاريس)

450
00:26:18,812 --> 00:26:19,846
(ليلا)

451
00:26:21,047 --> 00:26:23,450
هذه هي العاهرة التي قتلت ابنك

452
00:26:36,096 --> 00:26:37,564
ضعي المسدس أرضًا يا (كاثرين)
لنعد إلى المنزل

453
00:26:37,597 --> 00:26:39,366
هل والدتي أرسلتك إلى هنا؟

454
00:26:39,399 --> 00:26:40,600
اذهب يا سيدة (كيني)

455
00:26:40,634 --> 00:26:42,369
اذهب الآن -
لا تفعلي -

456
00:26:42,402 --> 00:26:44,437
لا أصدق أنها تتصرف فجأة كوالدة قلقة

457
00:26:44,471 --> 00:26:46,940
حسنًا، ماذا إذا كانت أرسلتها؟
والدتك؟

458
00:26:46,973 --> 00:26:48,975
على شخص ما الاعتناء بك

459
00:26:49,009 --> 00:26:51,444
أنتِ نحيفة مثل كلب مشرد

460
00:26:51,478 --> 00:26:54,114
هذا يقع على عاتقك يا (كاثرين)
وليس والدتك

461
00:26:54,147 --> 00:26:56,016
أعلم أن علاقتكما
تشوبها الخلافات

462
00:26:56,049 --> 00:26:59,352
ولكن هذا لا يعني أنها تدعمك بالكامل

463
00:26:59,386 --> 00:27:01,521
الحب لا يبدو دائمًا كما نريده أن يكون

464
00:27:01,555 --> 00:27:02,622
ان الوقت لكي تمضي قدمًا

465
00:27:02,656 --> 00:27:05,725
المضي قدمًا؟
ماذا عنك؟

466
00:27:05,759 --> 00:27:08,094
أستطيع رسم منزله اعتمادًا على ذاكرتي

467
00:27:08,128 --> 00:27:11,865
وأنتِ لا تستطيعين حتى تذكر نصف
الوقت الذي مضيته داخل قبوه

468
00:27:11,898 --> 00:27:14,134
على الأرجح والدتك لديها دفتر كامل

469
00:27:14,167 --> 00:27:15,769
!حافل بمقالاتك

470
00:27:15,802 --> 00:27:17,771
!اخرجي

471
00:27:17,804 --> 00:27:19,439
!ضعي السلاح أرضًا يا (كاثرين)

472
00:27:19,472 --> 00:27:21,808
!توقفوا
جميعًا

473
00:27:21,842 --> 00:27:24,678
أنتِ محقة يا (كاثرين)

474
00:27:24,711 --> 00:27:26,880
أنا أفكر بشأنه كل يوم

475
00:27:26,913 --> 00:27:28,415
كل يوم لعين

476
00:27:28,448 --> 00:27:31,785
سأخبرك بما أستطيع، حسنًا؟

477
00:27:33,954 --> 00:27:36,623
بالطبع أفكر بشأنهم

478
00:27:36,656 --> 00:27:38,525
أولئك الضباط

479
00:27:38,558 --> 00:27:40,527
تراودني أحلام عنهم

480
00:27:40,560 --> 00:27:42,162
أحلام مريعة

481
00:27:43,797 --> 00:27:46,066
ليس لديهم وجوه

482
00:27:48,034 --> 00:27:51,805
لم أكن أملك أدنى فكرة أن ما أفعله
سيؤدي لحدوث ذلك

483
00:27:51,838 --> 00:27:54,674
أنا فقط أردت استعادة فتاتي الصغيرة يا (بول)

484
00:27:54,708 --> 00:27:55,842
أعلم

485
00:27:55,876 --> 00:27:58,678
ولكن...كانت بحاجة

486
00:27:58,712 --> 00:28:01,147
إلى شيء مختلف عني

487
00:28:01,181 --> 00:28:04,417
لم أكن المناسبة لها قط

488
00:28:04,451 --> 00:28:08,822
ربما كنت سأكون أم صالحة لشخص أخر
ولكن ليس لها

489
00:28:08,855 --> 00:28:12,525
ألتقيت بوالد (جام) في مسابقة جمال

490
00:28:12,559 --> 00:28:15,128
اصطحبني إلى (لوس أنجلوس)

491
00:28:15,161 --> 00:28:16,763
قال أنني يمكن أن أصبح ممثلة

492
00:28:18,164 --> 00:28:23,069
أول تجربة أداء لي كانت
في استوديو (فان جونسون)

493
00:28:23,103 --> 00:28:27,208
كان الحمل بالكاد يبدو ظاهرًا

494
00:28:27,241 --> 00:28:31,044
ولكنهم ألقوا نظرة واحدة عليّ
وطلبوا مني الرحيل

495
00:28:31,978 --> 00:28:34,648
والد (جام) لم يرق له ذلك

496
00:28:34,681 --> 00:28:35,815
رحل

497
00:28:37,017 --> 00:28:39,886
ولكن (كاثرين) أتت إلى هذا العالم

498
00:28:39,920 --> 00:28:42,789
تصرخ بحيوية
وتصيح

499
00:28:42,822 --> 00:28:45,759
..وكانت

500
00:28:45,792 --> 00:28:48,995
عطوفة للغاية

501
00:28:49,029 --> 00:28:51,531
في سن الـ4، كانت تعانقك بشدة

502
00:28:51,564 --> 00:28:52,866
لدرجة أنها تترك كدمة

503
00:28:54,768 --> 00:28:57,737
وكانت تضحك أثناء نومها

504
00:28:57,771 --> 00:28:59,839
لا أعلم من أين ورثت ذلك

505
00:28:59,873 --> 00:29:02,642
ولكنني أحببتها كثيرًا

506
00:29:05,879 --> 00:29:08,581
أحببتها كثيرًا حد الألم

507
00:29:10,183 --> 00:29:12,619
..صدقت ما قاله الناس

508
00:29:12,652 --> 00:29:14,888
أنني سأحبه عندما أحمله

509
00:29:16,523 --> 00:29:18,758
وقد فعلت

510
00:29:18,792 --> 00:29:20,126
لقد حاولت

511
00:29:20,160 --> 00:29:23,264
هل أذيته؟
لهذا السبب قامت الولاية بأخذه؟

512
00:29:23,297 --> 00:29:25,832
لا، أبدًا

513
00:29:25,865 --> 00:29:28,668
كان لديّ مقابلة عمل
عاملة تنظيف

514
00:29:28,702 --> 00:29:30,170
(جام) كان يعاني من ألم في الأذن

515
00:29:30,204 --> 00:29:33,907
كان يصرخ على متن الحافلة
طوال الطريق إلى وسط المدينة

516
00:29:35,075 --> 00:29:37,510
سائق الحافلة قام بطردنا

517
00:29:37,544 --> 00:29:41,581
أحضرت شراب السعال
وهذا ساعد على تهدئته

518
00:29:41,614 --> 00:29:43,284
ثم نام

519
00:29:43,317 --> 00:29:45,518
...وأنا قمت

520
00:29:45,552 --> 00:29:47,787
بتناول البقية

521
00:29:47,821 --> 00:29:49,689
لكي أهدئ

522
00:29:50,623 --> 00:29:53,660
بحلول وقت وصولنا إلى هناك
رفضوا مقابلتي

523
00:29:55,229 --> 00:29:58,732
وحينها أدركت أن (جام) لم يكن برفقتي

524
00:30:00,100 --> 00:30:02,669
لقد تركته

525
00:30:02,702 --> 00:30:04,170
على متن الحافلة

526
00:30:05,171 --> 00:30:08,209
كل ما أردت فعله هو مساعدتها

527
00:30:08,242 --> 00:30:10,143
ولكن كل شيء قلته أو فعلته

528
00:30:10,176 --> 00:30:12,812
جعلها تكرهني أكثر

529
00:30:12,846 --> 00:30:14,681
النوايا تحتسب

530
00:30:14,714 --> 00:30:16,549
على الأقل، آمل أن تكون كذلك

531
00:30:16,583 --> 00:30:18,685
على كل الضرر الذي نتسبب به

532
00:30:18,718 --> 00:30:21,755
...هل تظن أنه إذا علمنا أن هذا سيحدث

533
00:30:23,590 --> 00:30:24,791
...أن تمر بنا ليالٍ كهذه

534
00:30:27,060 --> 00:30:29,662
هل كنا سننجب أطفال قط؟

535
00:30:31,031 --> 00:30:33,666
لم يسمحوا لي حتى بوداعه

536
00:30:33,700 --> 00:30:38,339
...ذهبت إلى السجن لثلاثة أشهر

537
00:30:38,372 --> 00:30:41,107
بتهمة إهمال طفل

538
00:30:41,141 --> 00:30:43,109
وعندما خرجت
....كنت

539
00:30:45,912 --> 00:30:47,981
لا أعلم ماذا لـ (جام)

540
00:30:48,014 --> 00:30:50,284
قلت أن والديك قاموا بتربيته

541
00:30:54,921 --> 00:30:56,257
لقد قتلهم

542
00:30:58,024 --> 00:30:59,826
بعمر الـ12

543
00:31:01,027 --> 00:31:03,630
لقد قتل كلاهما

544
00:31:03,663 --> 00:31:06,900
لقد مزقهم إربًا
بواسطة آلة فتح الصناديق

545
00:31:10,237 --> 00:31:12,806
على الأرجح كان يفترض أن أكون أنا

546
00:31:15,175 --> 00:31:17,110
لقد دعوت

547
00:31:17,143 --> 00:31:19,246
أن يكون هناك سبب

548
00:31:19,280 --> 00:31:22,849
..يفسر كونه

549
00:31:22,882 --> 00:31:25,252
مريضًا هكذا

550
00:31:27,020 --> 00:31:29,022
عيب خلقي

551
00:31:29,055 --> 00:31:30,623
شيء ما

552
00:31:31,991 --> 00:31:34,194
ولكنني فقط لم أحبه بشكل صحيح

553
00:31:34,228 --> 00:31:36,963
!اخرجي

554
00:31:38,164 --> 00:31:40,767
لقد ذهب إلى 11 منزل رعاية

555
00:31:40,800 --> 00:31:42,902
...بعضها كان
...إذا أبقيته معيّ

556
00:31:42,936 --> 00:31:44,104
لا يمكنني معرفة السبب قط

557
00:31:44,137 --> 00:31:46,039
!أنا لست هنا لكي أشعر بالأسى حيالها

558
00:31:46,072 --> 00:31:48,375
!إنه خطأ شخص ما
!إنه لم يولد هكذا

559
00:31:48,409 --> 00:31:50,143
!بلى، لقد كان كذلك

560
00:31:50,176 --> 00:31:52,812
!أجل
!لقد ولد هكذا

561
00:31:52,846 --> 00:31:56,082
!لقد سرق حياتي

562
00:31:56,116 --> 00:31:58,051
!لا أستطيع تناول الطعام

563
00:31:58,084 --> 00:32:00,287
!لا أستطيع المضي قدمًا
!لا أستطيع الوقوع في الحب

564
00:32:00,321 --> 00:32:01,955
...أنا

565
00:32:01,988 --> 00:32:04,657
!لا أستطيع أن أكون كما يريد أي شخص

566
00:32:06,059 --> 00:32:07,694
!على شخص ما أن يتحمل عواقب أفعاله

567
00:32:07,727 --> 00:32:11,197
!لا تدعيه يقتلك مرتين يا (كاثرين)

568
00:32:11,232 --> 00:32:13,400
لقد عدت من ذلك الجحيم

569
00:32:13,434 --> 00:32:16,303
كنت أذكى
وتمكنت من النجاة

570
00:32:16,337 --> 00:32:19,672
ولكن إذا أرغمتني على قتلك الآن
سيربح

571
00:32:20,740 --> 00:32:22,008
لم يكن خطؤك

572
00:32:23,977 --> 00:32:25,346
أو خطئي

573
00:32:25,379 --> 00:32:26,746
بل خطئه هو

574
00:32:29,149 --> 00:32:30,817
لم يعد عليك حمل هذا العبء بعد الآن

575
00:32:30,850 --> 00:32:33,086
لم يعد عليك حمله معك بعد الآن

576
00:32:33,119 --> 00:32:35,356
يمكنك تعلم المضي قدمًا

577
00:32:37,857 --> 00:32:38,958
أنا أيضًا

578
00:33:35,782 --> 00:33:37,116
والدتي أرسلتني بعيدًا

579
00:33:38,785 --> 00:33:41,821
لقد نشأت في دار أيتام
وأنا لا أشبهه قط

580
00:33:43,257 --> 00:33:46,025
هل يفترض بهذا أن يشعرني بالتحسن؟

581
00:33:49,330 --> 00:33:50,897
اعتنِ بنفسك يا سيدتي

582
00:34:04,211 --> 00:34:06,280
لقد كان يسرق النقود

583
00:34:06,313 --> 00:34:07,414
من درج ملابسي الداخلية

584
00:34:07,448 --> 00:34:09,250
علمت ذلك -
لا -

585
00:34:09,283 --> 00:34:11,851
تبًا له -
في الواقع، لا -

586
00:34:11,884 --> 00:34:13,052
لن أبقى معه بعد الآن

587
00:34:13,086 --> 00:34:15,154
خطة أفضل

588
00:34:15,188 --> 00:34:17,458
لماذا أجذب أولئك الفاشلين؟

589
00:34:17,491 --> 00:34:20,159
هل أنا حمقاء؟ -
لا، أنت لست حمقاء -

590
00:34:20,193 --> 00:34:23,863
ولكنك في بعض الأحيان تجذبين الرجال البغيضين

591
00:34:23,896 --> 00:34:26,032
...ولكن هذا لأنك ضعيفة و

592
00:34:26,065 --> 00:34:29,436
....وطيبة القلب وجميلة
..وعطوفة

593
00:34:29,470 --> 00:34:31,538
وحمقاء بعض الشيء

594
00:34:31,572 --> 00:34:33,274
حمقاء بعض الشيء
لا بأس بذلك

595
00:34:33,307 --> 00:34:35,509
نخبك -
أجل، نخبك -

596
00:34:42,516 --> 00:34:43,950
مرحبًا؟ -
(جوليا) -

597
00:34:43,983 --> 00:34:45,419
أنا العميل الخاص (كلارك)

598
00:34:45,452 --> 00:34:48,389
...الآن
ليس وقت مناسب

599
00:34:48,422 --> 00:34:50,990
أجل، أعلم
أنتِ برفقة أشخاص أخرين

600
00:34:51,024 --> 00:34:52,125
..أنتم

601
00:34:54,228 --> 00:34:56,430
تقومون بمراقبتي؟

602
00:34:58,499 --> 00:35:00,267
لماذا؟ -
لقد أتينا للتحدث معك -

603
00:35:00,301 --> 00:35:02,269
ولكن رأينا أن لديك صحبة

604
00:35:02,303 --> 00:35:04,170
لم نرغب في إفساد أمسيتك

605
00:35:04,204 --> 00:35:06,839
انصت، المعلومات التي أحضرتها لنا

606
00:35:06,873 --> 00:35:09,343
كاد تثبت الحقيقة بشكل قانوني

607
00:35:09,376 --> 00:35:10,843
ولكن علينا أن نكون قادرين على إثبات

608
00:35:10,877 --> 00:35:13,213
أن (نيلز هاغن) علم بالضبط
ما كان يفعله

609
00:35:13,247 --> 00:35:14,515
عندما صرح ببيع ذلك العقار في الأسواق

610
00:35:14,548 --> 00:35:16,283
هل يمكنك المحاولة مجددًا؟

611
00:35:16,317 --> 00:35:18,117
التحقق من سجلات مرة أخرى؟

612
00:35:18,151 --> 00:35:19,886
لقد أعطيتك ما أستطيع

613
00:35:19,919 --> 00:35:21,422
...الآن تريد مني أن

614
00:35:21,455 --> 00:35:24,291
ماذا؟ -
أنا أتفهم يا (جوليا) -

615
00:35:24,325 --> 00:35:25,492
تملكين منزل جميل

616
00:35:25,526 --> 00:35:28,094
لديك أصدقاء
أنتم

617
00:35:28,127 --> 00:35:29,962
لديكم الكثير على المحك هنا

618
00:35:29,996 --> 00:35:32,399
وفتاة شابة قتلت جراء القيام بذلك

619
00:35:32,433 --> 00:35:37,237
إذا لم يكن بوسعك فعل المزيد
أتفهم ذلك

620
00:35:37,271 --> 00:35:38,539
...فقط

621
00:35:41,241 --> 00:35:42,443
شكرًا لك

622
00:35:42,476 --> 00:35:44,511
عودي إلى حياتك الطبيعية

623
00:35:48,248 --> 00:35:49,882
عليّ التفكير بالأمر

624
00:35:49,916 --> 00:35:52,386
سأبقى على تواصل معكم

625
00:35:52,419 --> 00:35:53,920
الآن، ارحلوا

626
00:35:56,956 --> 00:35:58,991
هل تظن أنها ستفعل ذلك؟

627
00:35:59,025 --> 00:36:00,594
من الشاق معرفة ذلك

628
00:36:00,627 --> 00:36:04,365
أعني، إنها...امرأة قوية

629
00:36:04,398 --> 00:36:07,468
ولكنها خيار صعب

630
00:36:10,337 --> 00:36:12,905
ستقوم بذلك

631
00:36:12,939 --> 00:36:14,006
عليها أن تفعل

632
00:36:14,040 --> 00:36:16,175
الوقت ينفد

633
00:36:31,090 --> 00:36:33,159
ما الذي سنفعله؟

634
00:36:36,963 --> 00:36:38,465
سأتصل بوالدتك

635
00:36:43,570 --> 00:36:45,071
(ستارلينغ)؟

636
00:36:45,104 --> 00:36:46,240
إنها برفقتي
وهي بخير

637
00:36:46,273 --> 00:36:47,641
حمدًا لله

638
00:36:47,674 --> 00:36:50,344
شكرًا -
ما الذي كنت تفكرين به؟ -

639
00:36:51,678 --> 00:36:54,248
كانت تهدد (ليلا كيني) بالسلاح

640
00:36:54,281 --> 00:36:55,349
هل الجميع بخير؟

641
00:36:55,382 --> 00:36:56,583
أجل يا سيدي
نحن في السيارة

642
00:36:56,617 --> 00:36:59,253
والمرأة؟
...هل هي

643
00:36:59,286 --> 00:37:01,321
ستكون بخير
لا أتوقع

644
00:37:01,355 --> 00:37:02,955
أن نسمع عنها أي شيء مجددًا

645
00:37:04,291 --> 00:37:06,959
...سيدتي
سأقوم بتسليمها

646
00:37:06,993 --> 00:37:08,729
إلى قسم شرطة (كارنيه بوينت)، (نيو جيرسي)

647
00:37:08,762 --> 00:37:11,532
...ولكنني ظننت -
لا بد أن تكون هناك عواقب يا سيدتي -

648
00:37:11,565 --> 00:37:14,100
شيء مريع حدث لـ (كاثرين)

649
00:37:14,133 --> 00:37:15,736
يمكنها تخطي الأمر بعدة طرق

650
00:37:15,769 --> 00:37:18,372
ولكن محو كل ما حدث
ليس واحدة منها

651
00:37:18,405 --> 00:37:20,741
أريدك أن تعيدي ابنتي إلى المنزل يا (كلاريس)

652
00:37:20,774 --> 00:37:23,210
التهمة ستكون اعتداء وتعدي على المتتلكات

653
00:37:23,243 --> 00:37:25,612
و سأطلب منهم كتابة تقرير سريع
وطلب تقييم نفسي

654
00:37:25,646 --> 00:37:27,381
إذا كانت ابنة أي شخص أخر

655
00:37:27,414 --> 00:37:29,383
لم يكن ليكون هذا محل شك

656
00:37:29,416 --> 00:37:31,485
عليها أن تعلم ما فعلته

657
00:37:31,518 --> 00:37:34,421
عليها أن تشعر به

658
00:37:34,455 --> 00:37:36,256
وعليّ الذهاب الآن يا سيدتي

659
00:37:43,497 --> 00:37:45,666
هل ظننت أنني سأقوم بالأمر بشكل مختلف؟

660
00:37:48,100 --> 00:37:49,636
لا أعلم

661
00:38:11,658 --> 00:38:13,092
ولم يتأذى أحد؟

662
00:38:13,125 --> 00:38:16,028
...حسنًا
لقد تأذى الجميع

663
00:38:16,062 --> 00:38:17,331
ولكن لم يصب أحد بطلق ناري

664
00:38:27,207 --> 00:38:31,211
حسنًا، ربما قمت بالقضاء على حياتي المهنية

665
00:38:31,245 --> 00:38:33,413
بالنسبة لـ (كاثرين)، شعرت
أنه أمر حتمي

666
00:38:33,447 --> 00:38:35,081
...ولكن (ليلا غامب)

667
00:38:36,316 --> 00:38:38,485
لا يمكنني حتى تصور ذلك

668
00:38:39,753 --> 00:38:42,789
ولكن علينا جميعًا المضي قدمًا

669
00:38:42,823 --> 00:38:44,491
أعلم ذلك

670
00:38:44,525 --> 00:38:46,092
وهذا ما تفعلينه؟

671
00:38:47,361 --> 00:38:48,795
لقد ذهبت بمفردك

672
00:38:48,829 --> 00:38:50,230
مجددًا

673
00:38:51,097 --> 00:38:53,400
أجل -
لقد ذهبت بمفردك في (بالتيمور) -

674
00:38:53,433 --> 00:38:56,737
لقد ذهبت بمفردك مع (بيل)
و (مارلين فيلكر)

675
00:38:56,770 --> 00:38:59,673
وفي كل مرة أوشك ذلك على أن
يودي بحياتك

676
00:39:00,707 --> 00:39:03,544
ما الذي تريدينه بشدة؟

677
00:39:04,745 --> 00:39:07,414
أريد أن أكون عميلة صالحة

678
00:39:07,447 --> 00:39:08,482
شرطية صالحة؟

679
00:39:08,515 --> 00:39:09,783
الشرطي الصالح يعمل بمفرده؟

680
00:39:09,816 --> 00:39:12,219
والدي عمل بمفرده

681
00:39:12,252 --> 00:39:14,186
لقد قلت هذا بسرعة كبيرة

682
00:39:15,422 --> 00:39:17,558
حسنًا، لقد فعل

683
00:39:20,126 --> 00:39:21,228
و والدتك؟

684
00:39:23,129 --> 00:39:24,331
هل عملت بمفردها؟

685
00:39:25,799 --> 00:39:27,734
كانت عاملة فندق بعد وفاة والدك

686
00:39:27,768 --> 00:39:29,336
قامت بتربية الأطفال بمفردها

687
00:39:29,369 --> 00:39:30,804
ليس أنا

688
00:39:31,838 --> 00:39:34,541
لقد تم إرسالي بعيدًا عندما
كنت بعمر الـ9

689
00:39:34,575 --> 00:39:38,412
أرادت رحيلي
لذا...رحلت

690
00:39:39,680 --> 00:39:42,316
يبدو أنها أرادت أن تصبح بمفردها

691
00:39:43,684 --> 00:39:46,219
أرادت رحيل والدي أيضًا

692
00:39:46,253 --> 00:39:48,120
حقًا؟

693
00:39:48,154 --> 00:39:49,222
لماذا؟

694
00:39:52,659 --> 00:39:55,329
!اخرج
!اخرج

695
00:39:55,362 --> 00:39:56,897
!اخرج الآن

696
00:39:56,930 --> 00:40:02,134
كانت تغضب كثيرًا
عندما كنا نقوم بأمور ممتعة معًا

697
00:40:02,168 --> 00:40:04,538
فقط أنا و هو

698
00:40:04,571 --> 00:40:07,407
وذات ليلة، فقدت صوابها

699
00:40:07,441 --> 00:40:10,210
كانت حانقة

700
00:40:11,445 --> 00:40:13,814
!اخرج
!اخرج

701
00:40:19,453 --> 00:40:21,321
بحقك يا (ريزي)
أنتِ قادمة معيّ

702
00:40:21,355 --> 00:40:24,691
وأتذكر أن والدي حملني

703
00:40:24,725 --> 00:40:27,761
أخرجني من هناك
بعد موعد النوم

704
00:40:30,464 --> 00:40:32,466
ماذا كنتم تفعلون في تلك الليلة؟

705
00:40:35,201 --> 00:40:37,304
تناولنا (مثلجات الصودا)

706
00:40:41,708 --> 00:40:43,744
و أشياء تتعلق بالعمل

707
00:40:43,777 --> 00:40:46,446
..وأتذكر أنني شعرت

708
00:40:47,814 --> 00:40:49,950
شعرت بالأمان

709
00:40:56,757 --> 00:40:59,393
أفضل ليلة في حياتي

710
00:41:06,500 --> 00:41:07,601
ماذا؟

711
00:41:18,812 --> 00:41:22,282
..أنا فقط
...أتذكر

712
00:41:26,486 --> 00:41:29,222
أتذكر رجال

713
00:41:34,995 --> 00:41:38,632
هؤلاء الرجال أسفل مصابيح الشارع

714
00:41:38,665 --> 00:41:40,967
لم أستطع رؤية وجوههم

715
00:41:41,735 --> 00:41:44,905
لم أستطع معرفة من يكونون

716
00:41:46,807 --> 00:41:49,876
إذن، أكثر من مجرد (مثلجات الصودا)

717
00:41:51,678 --> 00:41:53,714
والدة غاضبة

718
00:41:53,747 --> 00:41:57,317
والد يصطحبك بعيدًا عن المنزل

719
00:41:57,350 --> 00:41:58,585
(كلاريس)، هل أنتِ واثقة

720
00:41:58,618 --> 00:42:00,721
أن تلك القصة التي تخبرين نفسك بها

721
00:42:00,754 --> 00:42:03,490
هي كل ما حدث؟

722
00:42:03,514 --> 00:42:53,514
<font face="Freestyle Script" color="#ffff00"><b>Translated By Riham Tawfique</b></font>

