﻿1
00:00:00,845 --> 00:00:02,845
<font color="#9fffb3">Translated By Riham Tawfique</font>

2
00:00:02,869 --> 00:00:04,170
...سابقًا

3
00:00:04,205 --> 00:00:05,306
(أنجيلا بيرد)، (تيس لوتي)

4
00:00:05,339 --> 00:00:06,273
و (ساندرا بيشوب) تم إجراء لقاء معهم

5
00:00:06,307 --> 00:00:07,408
بواسطة (ريبيكا كلارك-شيرمان)

6
00:00:07,441 --> 00:00:08,808
تحليل الحمض النووي يثبت صحة كلامك

7
00:00:08,841 --> 00:00:10,877
(هادلين) هو الرجل الذي رأيته في (وودهايفن)

8
00:00:10,910 --> 00:00:12,379
ليلة قامت (مارلين فيلكر) بقتل نفسها

9
00:00:12,413 --> 00:00:14,481
(كارولينا سافيش) كانت تقيم هنا
بتأشيرة طالب

10
00:00:14,515 --> 00:00:16,149
تحت رعاية (آفاق الصحة العالمية)

11
00:00:16,182 --> 00:00:17,784
(هادلين) قادنا إلى (كارولينا)

12
00:00:17,817 --> 00:00:19,819
والتي كانت تقيم في (الولايات المتحدة)
تحت رعاية (تايسون كونواي)

13
00:00:19,852 --> 00:00:22,356
والذي يملك والده شركة (آلاستور) للأدوية

14
00:00:22,389 --> 00:00:24,225
(تايسون) هو وسيلتنا للوصول إلى (نيلز)

15
00:00:24,258 --> 00:00:27,160
العميلة الخاصة (كلاريس ستارلينغ)

16
00:00:27,193 --> 00:00:29,028
سيد (هاغن) -
هل تحبين الفن؟ -

17
00:00:29,062 --> 00:00:30,997
إنها مستوحاة من (آلاستور) نفسه

18
00:00:31,030 --> 00:00:32,399
ابن (كرونوس)

19
00:00:32,433 --> 00:00:34,167
(كلاريس)، هل أنتِ واثقة من أن
تلك القصة

20
00:00:34,201 --> 00:00:36,903
التي تخبرين نفسك بها
هي كل ما حدث؟

21
00:00:36,936 --> 00:00:38,104
والدك لص

22
00:00:38,137 --> 00:00:39,540
ماذا يحدث إذا اكتشفت أنك

23
00:00:39,573 --> 00:00:41,908
بنيت حياتك على كذبة؟

24
00:00:53,886 --> 00:00:55,522
آسفة بشأن التأخير

25
00:00:55,556 --> 00:00:57,424
أنتِ حقًا لا ترغبين في العبث
مع شرطة المرور

26
00:00:57,458 --> 00:00:58,958
في هذا الحي من البلدة

27
00:00:58,992 --> 00:01:00,994
شكرًا على موافقتك تغيير مواعيد الجلسة

28
00:01:01,027 --> 00:01:04,298
إن عمل المرضى يتعارض مع المواعيد طوال الوقت

29
00:01:04,331 --> 00:01:07,000
آمل أن يسير كل شيء على ما يرام غدًا

30
00:01:07,033 --> 00:01:09,002
نحن فقط سنقوم بالاستحواذ على مستندات مالية

31
00:01:09,035 --> 00:01:10,404
يبدو ذلك أمر روتيني

32
00:01:10,437 --> 00:01:12,872
...هل هناك شيء حيال تلك القضية يجعلك

33
00:01:12,905 --> 00:01:15,875
هناك أجزاء متناثرة من ذكرى
تطاردني

34
00:01:15,908 --> 00:01:18,545
حسنًا -
ولكن لا يمكنني تذكرها بشكل صحيح -

35
00:01:18,579 --> 00:01:20,281
...لا أستطيع

36
00:01:21,682 --> 00:01:25,286
أشعر بالغباء والعجز وهذا يثير حنقي

37
00:01:28,222 --> 00:01:30,457
أنتِ لا تبلين جيدًا عند الشعور بالعجز -
لا يا سيدتي -

38
00:01:30,491 --> 00:01:32,226
لماذا لا تخبرينني بما لا
تستطيعين تذكره؟

39
00:01:33,993 --> 00:01:35,895
لن يبدو منطقيًا -
لا يجب أن يكون كذلك -

40
00:01:35,928 --> 00:01:37,431
لا يجب أن تكون الصورة كاملة
"أن تتذكر كل التفاصيل"

41
00:01:37,464 --> 00:01:39,266
يحق لك أن تحظي بنقاط عمياء

42
00:01:41,000 --> 00:01:42,202
ماذا؟

43
00:01:42,236 --> 00:01:44,571
ليس لديّ وقت لذلك
أنا مشغولة

44
00:01:44,605 --> 00:01:47,106
لماذا لا يمكنك الاعتراف أنك غاضبة؟

45
00:01:48,875 --> 00:01:51,578
الصدمات التي لم يتم معالجتها عادة ما تتجلى
في صورة غضب

46
00:01:51,612 --> 00:01:54,315
يمكنني مساعدتك إذا تحدثت معيّ

47
00:01:55,948 --> 00:01:58,985
سأقول أنني غاضبة
إذا كنت كذلك

48
00:01:59,018 --> 00:02:00,454
ولكنني مشغولة

49
00:02:00,487 --> 00:02:03,257
أنا مشغولة في محاولة القيام بعملي
ولا أحتاج إلى المزيد من

50
00:02:03,290 --> 00:02:05,592
نداءات الاستغاثة هذه
من عقلي الباطن

51
00:02:05,626 --> 00:02:07,394
ظننت أنك ستقومين بمساعدتي
على التخلص من تلك المشاعر

52
00:02:07,428 --> 00:02:08,562
وبدلًا من ذلك أنتِ تقومين

53
00:02:08,595 --> 00:02:10,364
بزراعة بذور الغضب هذه داخل عقلي

54
00:02:10,397 --> 00:02:12,633
بينما أنا لست غاضبة -
حسنًا -

55
00:02:15,034 --> 00:02:16,303
أنتِ لست غاضبة

56
00:02:19,105 --> 00:02:22,343
الجميع هنا يتقنون عملهم جيدًا

57
00:02:22,376 --> 00:02:23,943
أنا أتعلم أشياء

58
00:02:23,976 --> 00:02:25,512
جيد

59
00:02:30,451 --> 00:02:33,320
ماذا؟ -
(كات)، الأشخاص الذين أحقق بشأنهم -

60
00:02:33,354 --> 00:02:34,621
يحاولون الضغط عليّ من خلالك

61
00:02:34,655 --> 00:02:38,659
....عن طريق
تلك الحادثة مع (ليلا غامب)

62
00:02:38,692 --> 00:02:41,194
...أنا آسفة للغاية يا أمي -
لا، توقف -

63
00:02:41,228 --> 00:02:43,096
إن ذلك الشخص لديه نفوذ سياسي كبير

64
00:02:43,129 --> 00:02:45,232
وثري للغاية

65
00:02:45,265 --> 00:02:47,634
ويخشى فقدان كل شيء

66
00:02:48,469 --> 00:02:50,504
علينا توقع الأسوأ

67
00:02:50,537 --> 00:02:51,971
ماذا إذن؟

68
00:02:52,004 --> 00:02:56,175
إنهم ليسوا الأشخاص الوحيدين الذين
بوسعهم ممارسة الألاعيب يا أمي

69
00:02:56,210 --> 00:02:57,444
هذا صحيح

70
00:02:57,478 --> 00:02:59,480
يمكنني تحمل تلك العواقب

71
00:02:59,513 --> 00:03:01,448
ولكن عليك رد الصاع بشكل أقوى

72
00:03:01,482 --> 00:03:04,385
أنا فقط أكره حقيقة أنك ستكونين
في منتصف الفوضى

73
00:03:04,418 --> 00:03:06,653
أنا هنا
ويمكنني تولي الأمر

74
00:03:09,256 --> 00:03:11,458
اقضي عليهم يا أمي

75
00:03:11,492 --> 00:03:13,126
عليك تلقينهم درسًا

76
00:03:25,339 --> 00:03:26,607
أريد الذهاب إلى المرحاض

77
00:03:26,640 --> 00:03:28,141
حقًا؟ بحقك يا رجل -
مهلًا -

78
00:03:28,174 --> 00:03:30,544
انتظر
نحن على وشك تلقي الإشارة

79
00:03:30,577 --> 00:03:33,213
سوف تمنحنا المدعي العام الإذن
بـ اقتحام المكان في أي لحظة

80
00:03:33,247 --> 00:03:34,415
أجل، لا أستطيع

81
00:03:34,448 --> 00:03:36,216
لا أستطيع الانتظار

82
00:03:36,250 --> 00:03:39,085
جرب هذا

83
00:03:39,118 --> 00:03:42,322
هل لدى أحدكم زجاجة أكبر؟

84
00:03:45,559 --> 00:03:48,562
اهدئوا
يمكن لـ (ستارلينغ) تحمل الأمر

85
00:03:56,203 --> 00:03:57,704
أين أخلاقك يا رجل؟

86
00:03:57,738 --> 00:04:00,106
حسنًا، لقد حصلنا على إذن الاقتحام

87
00:04:00,139 --> 00:04:01,508
يمكننا توجيه تهمة الاحتيال لـ (آلاستور)

88
00:04:01,542 --> 00:04:04,076
ولكننا نحتاج إلى البحث بشكل أعمق
لكي نقوم بالقضاء على شركائه

89
00:04:04,110 --> 00:04:06,713
اعثروا على الدليل الذي يقوم
بربط (نيلز) بكل شيء

90
00:04:08,749 --> 00:04:11,652
لنذهب -
لنذهب -

91
00:04:34,808 --> 00:04:37,478
(نيلز هاغن)
أنا العميل (بول كريندلر)

92
00:04:37,511 --> 00:04:39,045
وهذه مذكرة

93
00:04:39,078 --> 00:04:42,749
تمنحني الإذن بتفتيش المكان

94
00:04:53,627 --> 00:04:55,027
إذن هذا كل شيء؟

95
00:04:55,061 --> 00:04:58,197
أجل
(نيلز) راق له كثيرًا القيام بـ استعراض هذه اللوحة أمامي

96
00:04:58,799 --> 00:05:01,235
إن هذه اللوحة لها تاريخ حافل معه

97
00:05:01,268 --> 00:05:02,669
مثير للاهتمام

98
00:05:02,703 --> 00:05:04,671
إنه يقوم بنسب معنى خاص للأشياء

99
00:05:04,705 --> 00:05:07,541
هناك نوعًا ما من التفكير السحري يجري هنا

100
00:05:07,574 --> 00:05:10,577
إنه...غريب

101
00:05:10,611 --> 00:05:12,713
"غريب"
هل هذا مصطلح طبي؟

102
00:05:12,746 --> 00:05:15,582
إنها لوحة (إيفا غالوس)
ولكن هذا غريب

103
00:05:15,616 --> 00:05:19,051
إن أسلوبها لا لبس فيه
وبالرغم من ذلك هذا لا يشبه

104
00:05:19,085 --> 00:05:21,321
أيّ من لوحاتها التي رأيتها

105
00:05:21,355 --> 00:05:23,657
إنها شاذة -
حسنًا، إنها تعني شيئًا بالنسبة له -

106
00:05:23,690 --> 00:05:27,193
لنأخذ الشيء اللعين
ونكتشف السبب

107
00:05:27,227 --> 00:05:28,595
عند الرقم ثلاثة

108
00:05:32,299 --> 00:05:33,667
أحب يوم المداهمات

109
00:05:33,700 --> 00:05:35,536
إنه يأمل أن يحضر له (سانتا)
(مُهر) صغير

110
00:05:35,569 --> 00:05:37,304
لا تسخر منه
قام (موراي) بمصادرة

111
00:05:37,337 --> 00:05:40,440
تمثال (شتلاند) صغير بينما يعمل
على قضية مخدرات

112
00:05:40,474 --> 00:05:42,141
لا مانع لديّ من العثور على شيكات مزورة

113
00:05:42,174 --> 00:05:44,645
و دفتر حسابات مصرفية خارج البلاد

114
00:05:44,678 --> 00:05:46,813
المدعي العام تريد منا إدانة (هاغن)
والزج به في السجن

115
00:05:46,847 --> 00:05:48,749
في مداهمة للعثور على الأدلة؟

116
00:05:48,782 --> 00:05:50,651
لا بد أنه أثار غضبها بشدة

117
00:05:50,684 --> 00:05:52,151
إنه تصرف جريء

118
00:05:52,184 --> 00:05:54,354
لندع الكاميرا تصوره بينما يتم اصطحابه
مثل المجرمين

119
00:05:54,388 --> 00:05:56,188
لنذكر العالم أنه شخص فانٍ

120
00:05:56,223 --> 00:05:57,624
يبدو أنه سبقنا إلى الكاميرات

121
00:05:57,658 --> 00:05:59,326
من المؤلم سماع

122
00:05:59,359 --> 00:06:02,396
تلك الاتهامات الموجهة ضد (آلاستور)

123
00:06:02,429 --> 00:06:04,364
لقد قمت بتأسيس هذه الشركة

124
00:06:04,398 --> 00:06:06,433
عندما كنت بعمر الـ34

125
00:06:06,466 --> 00:06:09,603
أردت أن أجعل العالم

126
00:06:09,636 --> 00:06:11,271
ألطف قليلًا

127
00:06:11,305 --> 00:06:14,140
أن أقوم بتخفيف المعاناة

128
00:06:14,173 --> 00:06:18,679
وقد كان شرف لي القيام بذلك

129
00:06:18,712 --> 00:06:20,747
...خلال الـ

130
00:06:20,781 --> 00:06:23,383
50 عامًا الماضية

131
00:06:25,586 --> 00:06:27,621
ولكنني أحب هذه الشركة

132
00:06:27,654 --> 00:06:29,556
إنهم يستمتعون بذلك

133
00:06:29,590 --> 00:06:31,725
"أنا رجل عجوز ضعيف"

134
00:06:31,758 --> 00:06:33,125
هل تعلم ما الذي سوف يكون مفيدًا حقًا

135
00:06:33,159 --> 00:06:34,828
العثور على أدلة داحضة

136
00:06:34,861 --> 00:06:38,899
لقد سمحت لنفسي بالتغاضي عن تصرفات
بعض المخادعين

137
00:06:38,932 --> 00:06:43,203
ولكنني أعدكم، عيناي مفتوحة الآن

138
00:06:43,236 --> 00:06:47,641
و أنوي التعاون بشكل كامل مع
 السلطات القانونية

139
00:06:47,674 --> 00:06:48,675
سيد (هاغن)

140
00:06:48,709 --> 00:06:50,611
...مهلًا
لا داعِ لذلك

141
00:06:51,645 --> 00:06:53,313
...العميل

142
00:06:53,347 --> 00:06:54,448
(كريندلر)

143
00:06:54,481 --> 00:06:56,383
هل تسمح لي؟

144
00:06:56,416 --> 00:06:58,752
هذا أمر مشين

145
00:06:58,785 --> 00:07:00,554
إنه يقوم بعمله

146
00:07:02,188 --> 00:07:05,225
وأنا سأبذل كل ما بوسعي

147
00:07:05,258 --> 00:07:07,361
لكي أكتشف

148
00:07:07,394 --> 00:07:09,930
كيف ضلت شركتي عن الطريق

149
00:07:09,963 --> 00:07:11,898
وسنقوم

150
00:07:11,932 --> 00:07:14,401
بـ تصحيح الأخطاء التي وقعت

151
00:07:17,371 --> 00:07:19,539
عيناي مفتوحتان

152
00:07:19,573 --> 00:07:21,708
عيناي مفتوحتان الآن

153
00:07:28,815 --> 00:07:30,717
شكرًا لكم
لا يوجد تصريحات أخرى

154
00:08:02,449 --> 00:08:03,884
ما الذي أنظر إليه؟

155
00:08:03,917 --> 00:08:05,552
كان لدي ابن عم يقوم بالرسم هكذا

156
00:08:05,585 --> 00:08:07,988
ما بين وقت قصة ما قبل النوم
و وقت القيلولة

157
00:08:08,021 --> 00:08:10,691
...(نيلز) قال أن هذا هو (كرونوس)

158
00:08:10,724 --> 00:08:13,427
إله في الأساطير اليونانية
قام بتقويض سلطة والده

159
00:08:13,460 --> 00:08:15,729
وأعتقد أن أطفاله سيقومون بالإطاحة به

160
00:08:15,762 --> 00:08:17,831
لذا قام بـ ابتلاعهم

161
00:08:17,864 --> 00:08:19,366
يا إلهي

162
00:08:19,399 --> 00:08:23,203
"لي-بيري"
هلا ساعدتنا على الخلاص من بؤسنا، رجاءً؟

163
00:08:24,404 --> 00:08:27,374
هذه لوحة أصلية لـ (إيفا غالوس)

164
00:08:27,407 --> 00:08:29,976
طلب منها (نيلز) رسمها عندما كانت لا تزال
فنانة صاعدة

165
00:08:30,010 --> 00:08:32,579
إنها مذهلة
ولكنها لا تشبه أيّ لوحة

166
00:08:32,612 --> 00:08:34,748
(إيفا غالوس)
شاهدتها من قبل

167
00:08:34,781 --> 00:08:36,583
إنها عادة لا تستخدم تلك الكتل الملونة

168
00:08:36,616 --> 00:08:38,785
وهي لا تتبع أسلوب اللوحات الفنية
التي تحتوي على

169
00:08:38,819 --> 00:08:40,754
 تراكمات الطلاء الكثيفة

170
00:08:40,787 --> 00:08:42,923
إذا كانت بناء على طلب من (نيلز)
هذا يعني أنه أعطاها تعليمات، صحيح؟

171
00:08:42,956 --> 00:08:46,693
اللوحات الخاصة عادة ما تكون
مرآة لـ مالكها

172
00:08:46,727 --> 00:08:49,296
حسنًا، إذن هي على الأرجح تفهمه
جيدًا بشكل

173
00:08:49,329 --> 00:08:51,765
أفضل من أي شخص أخر -
أظن ذلك -

174
00:08:51,798 --> 00:08:53,433
حسنًا، لنقم بـ التحقيق مع (هاغن) بشأن ذلك

175
00:08:53,467 --> 00:08:55,936
المدعي العام طلبت منا إطلاق سراحه
منذ ساعة

176
00:08:55,969 --> 00:08:57,804
اللعنة

177
00:08:57,838 --> 00:09:01,441
لا بد أنه هو والمدعي العام يتشاجرون

178
00:09:01,475 --> 00:09:04,277
بشأن ما حدث أمام الكاميرات

179
00:09:04,311 --> 00:09:06,847
أنت و (ستارلينغ) اذهبوا لرؤية تلك الفنانة

180
00:09:06,880 --> 00:09:08,949
لنرى إذا كان لديها ما ترغب في قوله

181
00:09:08,982 --> 00:09:12,052
أنتما الاثنان، سوف تتولون العمل على الأدلة
التي قمنا بمصادرتها اليوم

182
00:09:12,085 --> 00:09:14,287
إذا لم نقم بـ إدانة ذلك الرجل بشكل مباشر

183
00:09:14,321 --> 00:09:17,390
سوف يرحل إلى جزيرة نائية في مكان ما

184
00:09:23,864 --> 00:09:27,934
لقد كنت تقوم ببناء هذا المنزل منذ وقت طويل

185
00:09:27,968 --> 00:09:31,304
عندما بدأت لأول مرة، أنت و (صوفيا) كنتما
لا تزالا متزوجين

186
00:09:31,338 --> 00:09:33,907
هذا صحيح -
الفتيات كانوا صغارًا -

187
00:09:33,940 --> 00:09:36,309
ليس بعد الآن

188
00:09:39,346 --> 00:09:41,748
أعتذر عما حدث اليوم

189
00:09:41,782 --> 00:09:43,350
...لديّ اتصالات

190
00:09:43,383 --> 00:09:45,752
بمجرد أن ننتهي من صفقة الدمج هذه

191
00:09:45,786 --> 00:09:48,021
ستصبح رجل ثري

192
00:09:48,054 --> 00:09:49,856
و سيعودون

193
00:09:51,358 --> 00:09:53,326
لقد كنت أتحدث على الهاتف طوال الصباح

194
00:09:53,360 --> 00:09:55,929
الجميع لا يزالون متحمسين بشأن الصفقة

195
00:09:55,962 --> 00:09:59,733
سوف يتم الاعتناء بكل شيء بدقة

196
00:10:02,369 --> 00:10:04,638
و سوف تنهي الأمر بشكل متحضر

197
00:10:11,511 --> 00:10:12,712
شكرًا لك

198
00:10:14,648 --> 00:10:16,783
شكرًا لك يا (جوزيف)

199
00:10:35,435 --> 00:10:36,903
أعتذر عن إبقائكم منتظرين

200
00:10:36,937 --> 00:10:38,872
شكرًا لك على وقتك يا سيدة (غالوس)

201
00:10:38,905 --> 00:10:40,373
الوقت يمر بسرعة هنا

202
00:10:40,407 --> 00:10:42,108
شكرًا لك -
يسرني أنهم راقوا لك -

203
00:10:42,142 --> 00:10:43,510
إذن، أنتم هنا للتحدث عن

204
00:10:43,543 --> 00:10:45,579
اللوحة التي رسمتها من أجل (نيلز هاغن)؟

205
00:10:45,612 --> 00:10:47,881
حسنًا، في الواقع
أردنا التحدث عن

206
00:10:47,914 --> 00:10:50,784
سبب عدم كونها لوحتك

207
00:10:50,817 --> 00:10:52,385
...لقد درست لوحات شاذة

208
00:10:52,419 --> 00:10:54,588
والتي تم إنتاجها بشكل متعمد
بعيدًا عن الأسلوب المعتاد للفنان

209
00:10:54,621 --> 00:10:56,990
وفي كثير من الأحيان تكون الفصول
الأكثر إثارة للاهتمام

210
00:10:57,023 --> 00:10:58,592
في رحلة الفنان

211
00:10:58,625 --> 00:11:00,560
حسنًا، ليس تلك اللوحة

212
00:11:01,194 --> 00:11:04,898
يتخلى الناس عن الأشياء بدافع القسوة

213
00:11:04,931 --> 00:11:06,066
أو الضرورة

214
00:11:08,101 --> 00:11:10,437
أنتِ لا تريدين امتلاكها يا سيدة (غالوس)؟

215
00:11:11,438 --> 00:11:14,708
(نيلز) دفع لي المال
مبلغ ضخم

216
00:11:14,741 --> 00:11:16,810
والتعليمات كانت محددة

217
00:11:16,843 --> 00:11:18,645
التفاصيل لم تكن من وحي خيالي

218
00:11:18,678 --> 00:11:20,080
لقد تحكم بكل شيء

219
00:11:20,113 --> 00:11:23,884
حتى أنه كان لديه معمل طلاء
وصنع صبغة مخصصة

220
00:11:23,917 --> 00:11:25,552
لذا، في النهاية بدا كما

221
00:11:25,585 --> 00:11:28,755
لو أنه حقًا أراد تلك اللوحة الفارغة
التي كتب عليها اسمي

222
00:11:29,923 --> 00:11:32,659
لا يمكنك التخلي عن شيء لم يكن
ملكك قط

223
00:11:32,692 --> 00:11:34,728
حسنًا، يبدو أنك تحاولين التبرأ من المسئولية
يا سيدة (غالوس)

224
00:11:34,761 --> 00:11:37,097
لقد كان عملًا وقد قمت به

225
00:11:37,130 --> 00:11:38,732
لا يمكنك فهم هذا أيتها العميلة؟

226
00:11:38,765 --> 00:11:40,700
...أريد التحدث عن القضية الحالية

227
00:11:40,734 --> 00:11:43,069
أعتقد أننا حصلنا على كل ما نريده
أيتها العميلة (ستارلينغ)

228
00:11:43,103 --> 00:11:44,704
شكرًا لك يا (إيفا)

229
00:11:45,972 --> 00:11:47,574
بالطبع

230
00:11:50,677 --> 00:11:51,778
لماذا قمت بمقاطعتي؟

231
00:11:51,811 --> 00:11:54,014
آسف، نحن لا نعرف الأسئلة المناسبة بعد

232
00:11:54,047 --> 00:11:55,882
يمكننا دفعها بشكل أقسى
إنها تعرف المزيد

233
00:11:55,916 --> 00:11:57,984
حسنًا، أولًا علينا التحقق مما أخبرتنا به

234
00:11:58,018 --> 00:11:59,586
أخبرتنا أنها قامت برسم اللوحة

235
00:11:59,619 --> 00:12:01,521
وأنها لا تعلم أي شيء عنها
وهذا هراء

236
00:12:01,554 --> 00:12:04,157
أخبرتنا أنه ربما نظن أننا ننظر إلى لوحة

237
00:12:04,190 --> 00:12:07,594
بينما في الواقع، نحن ننظر إلى لوحة فارغة

238
00:12:59,045 --> 00:13:01,581
(كريندلر) -
إنه (جو) -

239
00:13:03,616 --> 00:13:04,884
(جو)

240
00:13:06,119 --> 00:13:08,188
(نيلز هاغن) لا يغفر الأخطاء

241
00:13:10,056 --> 00:13:12,625
ماذا يجري يا (جو)؟ -
أريدك أن تخبر بناتي -

242
00:13:12,659 --> 00:13:16,596
...أنني لم أقم بأيّ من تلك
الأمور الجنسية

243
00:13:16,629 --> 00:13:18,531
حتى أنني حاولت مساعدة (كارولينا)

244
00:13:18,565 --> 00:13:20,834
أعطيتها النقود
ومكان لكي تقيم به

245
00:13:20,867 --> 00:13:23,136
ما الذي تتحدث عنه؟

246
00:13:23,169 --> 00:13:24,838
(جو)؟ -
لا تدع الفتيات يصدقون -

247
00:13:24,871 --> 00:13:27,073
أنني كنت وحش مريض
...لم أمس

248
00:13:27,107 --> 00:13:28,575
أخبرني أين أنت

249
00:13:28,608 --> 00:13:30,176
ابنتان صغيرتان في المنزل

250
00:13:30,211 --> 00:13:31,878
لم أمس أيّ من أولئك النساء

251
00:13:31,911 --> 00:13:33,913
أخبرني أين أنت يا (جو)
سوف آتي إليك

252
00:13:33,947 --> 00:13:36,250
عندما بدأت العمل في شركة (آلاستور)
....أخبرت زوجتي

253
00:13:36,283 --> 00:13:40,221
"لقد حانت فرصتنا"

254
00:13:40,254 --> 00:13:42,155
والآن ترفض حتى الرد على مكالماتي

255
00:13:44,724 --> 00:13:46,293
أردت الاعتناء بهم

256
00:13:46,327 --> 00:13:50,030
...(جو) -
أردت أن تكون عائلتي بأمان -

257
00:13:50,063 --> 00:13:52,098
(جو)

258
00:13:53,767 --> 00:13:54,768
!(جو)

259
00:14:59,833 --> 00:15:00,800
ماذا يجري؟

260
00:15:02,168 --> 00:15:03,803
ماذا تفعلون هنا يا رفاق؟

261
00:15:03,837 --> 00:15:05,406
منطقة عمل مشتركة
شرطة (د.س) طلبت حضورنا

262
00:15:05,439 --> 00:15:08,007
أعتقد أنه اختلط عليهم الأمر بين
 فريق (فيكاب) و قسم جرائم العنف

263
00:15:08,041 --> 00:15:10,176
حسنًا، يسهل حدوث ذلك
عندما رأى (هيرمان)

264
00:15:10,211 --> 00:15:12,112
أن (كريندلر) كان هنا بالفعل
...عندما وصلنا

265
00:15:12,145 --> 00:15:14,281
!قسم جرائم العنف يعمل مع الشرطة المحلية هنا

266
00:15:14,315 --> 00:15:16,350
!هم من طلبوا حضورنا -
لا بد أن الإشارات كانت متداخلة -

267
00:15:16,383 --> 00:15:17,917
أو ربما كانوا يبحثون عن

268
00:15:17,951 --> 00:15:19,286
!فريق (مباحث فيدرالية) حقيقي لكي يقوم بالعمل

269
00:15:19,320 --> 00:15:22,289
!هل أنت حقًا بهذه الحماقة؟

270
00:15:22,323 --> 00:15:24,157
معذرة؟ -
أنا من أتصل بالشرطة -

271
00:15:24,190 --> 00:15:25,925
المحلية لكي تطمئن على المتوفي

272
00:15:25,959 --> 00:15:27,228
!لقد كنت بـ استغلاله

273
00:15:27,261 --> 00:15:29,662
!لقد كان جزء هام من تحقيق خاص بـ (فيكاب)

274
00:15:29,696 --> 00:15:32,233
!لقد كنت أتحدث معه على الهاتف عندما مات

275
00:15:32,266 --> 00:15:35,168
هل كنت تقوم بـ استغلاله أم هو من يقوم بـ استغلالك؟

276
00:15:35,202 --> 00:15:37,170
...أنا -
رسالة انتحاره -

277
00:15:37,204 --> 00:15:39,072
لقد اعترف بكل ما فعله في (آلاستور)

278
00:15:39,105 --> 00:15:40,874
لقد اعترف بكل شيء
انتهى الأمر

279
00:15:42,243 --> 00:15:44,144
...مهلًا، ماذا
...ماذا

280
00:15:44,177 --> 00:15:45,778
ماذا تفعل؟

281
00:15:49,416 --> 00:15:51,784
أجل، لدينا مشكلة هنا

282
00:15:53,953 --> 00:15:55,289
حسنًا

283
00:15:55,322 --> 00:15:57,291
هناك شخص يريد التحدث معك

284
00:16:01,428 --> 00:16:04,365
!فريقي
لسنا بحاجة لمشاهدة (فيكاب)

285
00:16:04,398 --> 00:16:06,966
يتملقون المدعي العام
دع هذه الفوضى لهم

286
00:16:07,000 --> 00:16:10,970
حسنًا جميعًا
إنه مجرد سوء تفاهم

287
00:16:11,004 --> 00:16:12,206
(فيكاب) ستتولى الأمر

288
00:16:12,239 --> 00:16:14,475
شكرًا لكم
المشروبات على حسابنا في حانة (مكموردو)

289
00:16:14,508 --> 00:16:18,279
سأقوم بتقديم شكوى مع (س.ا.ك) في الصباح

290
00:16:18,312 --> 00:16:21,215
(فيكاب)
مسرح الجريمة هنا

291
00:16:25,118 --> 00:16:26,220
أعتقد أن هذا ما يحدث

292
00:16:26,253 --> 00:16:27,987
عندما يسمحون للعاهرات بحمل شارة قانونية

293
00:16:28,021 --> 00:16:29,223
أجل

294
00:16:29,256 --> 00:16:31,090
ماذا قتت؟ -
اهدئ -

295
00:16:31,124 --> 00:16:33,927
ماذا قلت؟ -
هذا يكفي -

296
00:16:33,960 --> 00:16:35,396
ماذا قلت؟

297
00:16:35,429 --> 00:16:37,498
!(إسكفيل)
تراجع

298
00:16:37,531 --> 00:16:39,766
هذا صحيح أيها العميل (تاكو بيل)
تراجع
"إشارة عنصرية للمكسيكيين"

299
00:16:39,799 --> 00:16:41,100
تفوه بكلمة أخرى
أي كلمة أخرى

300
00:16:41,134 --> 00:16:42,835
ثقي بي، إنه لا يستحق العناء

301
00:16:42,869 --> 00:16:44,037
ماذا يجري؟

302
00:16:44,070 --> 00:16:46,273
هل تريد السيطرة على رجالك يا (توني)؟

303
00:16:46,307 --> 00:16:47,308
!(إيدي)

304
00:16:48,275 --> 00:16:49,909
ما الذي تنظرين إليه يا عزيزتي؟

305
00:16:51,144 --> 00:16:53,046
هل تناولت ما يكفي من الطعام المكسيكي؟
"يشير إلى إقامتها علاقة مع إسكفيل"

306
00:16:53,079 --> 00:16:54,080
هل تفتقدين الطعام المحلي؟
"الرجال الأمريكيين"

307
00:16:54,113 --> 00:16:55,482


308
00:16:55,516 --> 00:16:59,085
!حسنًا
!توقفوا

309
00:16:59,118 --> 00:17:01,854
(فيكاب)
مسرج الجريمة في غرفة المعيشة

310
00:17:01,888 --> 00:17:03,490
لنذهب

311
00:17:03,524 --> 00:17:04,525
هيّا

312
00:17:04,558 --> 00:17:07,060
اخرج رجالك من هنا يا (توني)

313
00:17:07,093 --> 00:17:08,895
وإلا سيتم معاقبتهم جميعًا

314
00:17:10,129 --> 00:17:11,465
!لنذهب

315
00:17:11,498 --> 00:17:12,999
!(إيدي)

316
00:17:22,576 --> 00:17:25,945
أجل، أنا لا أصدق ذلك على الإطلاق

317
00:17:25,979 --> 00:17:29,350
(هادلين) قام بـ استغلال رجل عجوز والسيطرة
على شركته

318
00:17:29,383 --> 00:17:31,418
وجرائم القتل وتجارب الدواء

319
00:17:31,452 --> 00:17:35,154
جميعها تقع على عاتق (هادلين) ولا يوجد
طرف أخر؟ أمر لا يصدق

320
00:17:35,188 --> 00:17:38,325
أنا مندهشة لأنه
 لم يعترف بـ قتل (جون كينيدي)

321
00:17:38,359 --> 00:17:40,394
لقد عثرنا على أدلة تدينه

322
00:17:40,427 --> 00:17:42,895
مستندات مالية

323
00:17:42,929 --> 00:17:44,365
إنها صحيحة

324
00:17:44,398 --> 00:17:47,967
والتي صادف أنه يملكها قبل أن يقتل نفسه

325
00:17:48,001 --> 00:17:50,504
إنه أسلوبهم
كانوا سيقومون بتلفيق جميع التهم لـ (مارلين فيلكر)

326
00:17:50,537 --> 00:17:52,171
إذا لم تستمر (ستارلينغ) في التحقيق بالأمر

327
00:17:52,206 --> 00:17:55,108
ما الأدلة التي نملكها لإثبات التهم على (هاغن)
بشكل مباشر؟

328
00:17:55,141 --> 00:17:57,578
إنه رجل خطير -
ليس بالكثير -

329
00:17:57,611 --> 00:18:01,382
(ستارلينغ) تقوم بالتحقق من تلك اللوحة
المهووس بها (نيلز)

330
00:18:01,415 --> 00:18:02,583
والعمل عليها

331
00:18:02,616 --> 00:18:05,051
ولكن عدا ذلك
لا نملك أي شيء

332
00:18:07,254 --> 00:18:10,257
أشعر بالكثير من الضغوطات لإغلاق هذه القضية

333
00:18:10,291 --> 00:18:14,461
الجميع سيربح إذا تم بيع شركة (آلاستور)

334
00:18:14,495 --> 00:18:16,929
الجميع -
إلى متى يمكننا تأجيل الأمر؟ -

335
00:18:16,963 --> 00:18:18,265
نحتاج إلى المزيد من الوقت يا (روث)

336
00:18:18,299 --> 00:18:21,868
ربما لدينا فرصة أخرى واحدة يا (بول)

337
00:18:21,901 --> 00:18:23,470
لذا قم بـ استغلالي بحكمة

338
00:18:31,110 --> 00:18:32,613
هل كل شيء على ما يرام؟

339
00:18:32,646 --> 00:18:34,981
الجميع يعلم بشأن ما حدث ليلة أمس

340
00:18:35,014 --> 00:18:36,417
أجل، حسنًا
لقد سمعت ما قاله

341
00:18:36,450 --> 00:18:39,486
أجل
وأردت أن أبرحه ضربًا أيضًا

342
00:18:39,520 --> 00:18:41,455
ولكنني لم أفعل

343
00:18:41,488 --> 00:18:43,424
...حسنًا، أعتقد أن كل تلك الضغوطات

344
00:18:43,457 --> 00:18:45,225
(جورج) يريد التقدم

345
00:18:45,259 --> 00:18:47,193
بدعوى قضائية

346
00:18:48,061 --> 00:18:50,129
لماذا؟ -
يريدون أن يحتوي سجلك -

347
00:18:50,163 --> 00:18:53,600
على أشياء مثل تحطيم أنوف الناس
والحصول على ترقية

348
00:18:53,634 --> 00:18:54,934
وأنا لا أريد ذلك

349
00:18:57,003 --> 00:18:59,872
حسنًا، عليك القيام بعملك

350
00:18:59,906 --> 00:19:01,342
وأنا أدعمك

351
00:19:01,375 --> 00:19:04,143
أنتِ تعلمين ذلك -
هذا ليس ما أتحدث عنه -

352
00:19:04,177 --> 00:19:05,346
حسنًا، ماذا إذن؟

353
00:19:05,379 --> 00:19:08,047
لقد قمت بالاعتداء على زميل عمل يا (كلاريس)

354
00:19:08,081 --> 00:19:09,115
هذا ليس من طباعك

355
00:19:09,148 --> 00:19:10,551
حسنًا، أنا بخير

356
00:19:15,689 --> 00:19:17,524
أنا بخير

357
00:19:27,301 --> 00:19:30,136
(إيفا) قالت أن (نيلز) لم يكن
مهتمًا بعملها

358
00:19:30,169 --> 00:19:32,905
...كل ما أراده هو

359
00:19:35,041 --> 00:19:37,076
لوحة فارغة

360
00:19:37,110 --> 00:19:40,214


361
00:19:41,180 --> 00:19:42,282
هناك تاريخ طويل

362
00:19:42,316 --> 00:19:45,619
من وضع اللوحات فوق الأخرى

363
00:19:45,652 --> 00:19:47,654
لوحة (فاساري) فوق لوحة (دافنشي)

364
00:19:47,688 --> 00:19:49,490
(فان جوخ) قام بالرسم على لوحاته الخاصة

365
00:19:49,523 --> 00:19:51,157
في هذه الحالة
يبدو أن

366
00:19:51,190 --> 00:19:54,361
اللوحة في الأعلى هي التي تم إخفائها

367
00:19:54,395 --> 00:19:57,231
إنه...(كرونوس)
هذا ما استمر في قوله

368
00:19:57,264 --> 00:19:59,633
ولكن لماذا لا يضع اللوحة؟

369
00:19:59,666 --> 00:20:03,069
لماذا يتصرف بغموض؟
إن (نيلز) لا يتصرف بتواضع

370
00:20:03,102 --> 00:20:04,505
لماذا تستخدم مركب (لومينول)؟

371
00:20:04,538 --> 00:20:07,006
هذا ليس غطاء فراش من فندق (ترافل لودج)

372
00:20:07,039 --> 00:20:09,108
حسنًا، يمكنك الاحتفاظ بمغامراتك الفندقية
لنفسك

373
00:20:09,142 --> 00:20:11,712
...ولكن كل شيء يلمع هنا

374
00:20:11,745 --> 00:20:14,548
هو...بيولوجي

375
00:20:16,250 --> 00:20:19,553
(إيفا) قالت أن (نيلز) هو من أحضر
الطلاء المستخدم في الأساس

376
00:20:19,586 --> 00:20:21,255
دماء؟ -
أجل -

377
00:20:21,288 --> 00:20:22,356
أجل

378
00:20:22,389 --> 00:20:23,524
يا إلهي

379
00:20:23,557 --> 00:20:25,958
أجل
لا أعلم إذا كان بشريًا

380
00:20:25,992 --> 00:20:29,061
حسنًا، إنه ليس أمر غير قانوني
ولكن الأمر غريب للغاية لكي نتجاهله

381
00:20:29,095 --> 00:20:30,597
قوموا بـ استدعاء الفنانة إلى هنا

382
00:20:30,631 --> 00:20:34,435
لقد أشار (هادلين) إلى وجود أمور
أسوأ تجري هنا

383
00:20:34,468 --> 00:20:36,068
قال أنه لا يرغب أن تعتقد فتياته

384
00:20:36,102 --> 00:20:38,171
"أنه "متورط في الأمور الجنسية

385
00:20:38,205 --> 00:20:40,072
هذا لا يتعلق بالجنس

386
00:20:40,106 --> 00:20:42,409
هذا يتعلق بالنفوذ والغضب

387
00:20:42,443 --> 00:20:44,244
لا يعرف الجميع الفارق

388
00:20:44,278 --> 00:20:47,146
حسنًا، علينا أن نسأل الفنانة عن ذلك أيضًا

389
00:20:47,180 --> 00:20:49,416
مع وجود الاعتراف الذي تركه (هادلين) بعد انتحاره

390
00:20:49,450 --> 00:20:52,519
(نيلز هاغن) بوسعه المضي في إنهاء الصفقة

391
00:20:55,389 --> 00:20:57,357
...المدعي العام (مارتن) منحتنا الإذن

392
00:20:57,391 --> 00:21:00,394
مذكرة لتفتيش شركة (آفاق للصحة العالمية)

393
00:21:00,427 --> 00:21:03,730
(آلاستور) هي الراعي الرئيسي لهم
ربما بوجد شيء هناك

394
00:21:03,764 --> 00:21:05,566
(ستارلينغ)
تحدثي مع (تايسون كونواي)

395
00:21:05,599 --> 00:21:07,200
إن لديك علاقة جيدة معه

396
00:21:07,234 --> 00:21:08,635


397
00:21:08,669 --> 00:21:10,537
إذا كان ذكيًا، سيشعر بالخطر

398
00:21:10,571 --> 00:21:12,239
أحضريه إلى هنا

399
00:21:12,272 --> 00:21:14,073
أخبريه أنها فرصته الأخيرة

400
00:21:14,106 --> 00:21:15,476
أجل يا سيدي

401
00:21:15,509 --> 00:21:17,511
حسنًا

402
00:21:17,544 --> 00:21:18,679
حسنًا

403
00:21:20,747 --> 00:21:23,049
لنقم بذلك

404
00:21:27,053 --> 00:21:29,121
التحالف الأسود

405
00:21:29,155 --> 00:21:31,258
...استشهد بالحادث مع (إيدي)

406
00:21:31,291 --> 00:21:32,759
وحقيقة أنه لم يتم معاقبتك

407
00:21:32,793 --> 00:21:34,328
لإثبات التفاوت

408
00:21:34,361 --> 00:21:36,730
في المعاملة التي يحظى بها العملاء السود
والقوقازيين؟

409
00:21:36,763 --> 00:21:38,265
حسنًا، إنهم محقين يا سيدي

410
00:21:38,298 --> 00:21:41,401
انصتِ، لقد قاموا بـ إثارة غضبك ليلة أمس
أنا كنت متواجدًا

411
00:21:41,435 --> 00:21:44,605
و رأيت كيف تم معاملتك في الشاحنة
قبل المداهمة

412
00:21:44,638 --> 00:21:46,540
أنا أيضًا كنت سأشعر بالانزعاج -
مع كامل الاحترام يا سيدي -

413
00:21:46,573 --> 00:21:50,544
الانزعاج يكون رد الفعل عندما يكسر
أحدهم ظفر

414
00:21:50,577 --> 00:21:52,613
كنت سأشعر بالغضب أيضًا

415
00:21:52,646 --> 00:21:54,748
ولكن عليك السيطرة على غضبك

416
00:21:54,781 --> 00:21:57,217
عادة ما أفعل -
أعلم -

417
00:21:57,251 --> 00:21:59,386
لقد وعدت المدير أن هذا ما يحدث

418
00:21:59,419 --> 00:22:02,088
ولكنه يريد تأكيد

419
00:22:02,121 --> 00:22:03,757
تأكيد يا سيدي؟

420
00:22:03,790 --> 00:22:05,726
اطلب من طبيبتك النفسية التوقيع على هذه

421
00:22:11,265 --> 00:22:13,099
أجل يا سيدي

422
00:22:13,132 --> 00:22:15,067
(كونواي) أولًا

423
00:22:15,101 --> 00:22:16,770
الوقت ينفد يا (ستارلينغ)

424
00:22:16,803 --> 00:22:19,171
هيّا اذهبِ

425
00:22:27,247 --> 00:22:29,816
(ستارلينغ)

426
00:22:29,850 --> 00:22:31,685
ألقي نظرة على هذه

427
00:22:34,688 --> 00:22:36,088
مخططات السفر؟

428
00:22:36,122 --> 00:22:37,424
للأشخاص الذين تلقوا المنحة

429
00:22:38,425 --> 00:22:41,461
هل ستقومين بملاحقتي الآن؟

430
00:22:41,495 --> 00:22:42,796
الأدلة التي عثرنا عليها في (آلاستور)

431
00:22:42,829 --> 00:22:44,665
تحتوي على أمور مقلقة

432
00:22:44,698 --> 00:22:46,600
أنتِ تقومين بـ استجوابي الآن
يمكنني رؤية ذلك في عينيك

433
00:22:46,633 --> 00:22:48,402
أنا أحاول حمايتك

434
00:22:48,435 --> 00:22:50,504
هناك ملايين الدولارات على المحك

435
00:22:50,537 --> 00:22:52,472
الناس يفقدون صوابهم عندما يتعلق الأمر
بهذا الكم من المال

436
00:22:52,506 --> 00:22:54,140
يا إلهي -
إذا أخبرتني بكل شيء الآن -

437
00:22:54,173 --> 00:22:55,409
يمكنني مساعدتك

438
00:22:55,442 --> 00:22:56,610
المباحث الفيدرالية، يمكننا مساعدتك

439
00:22:56,643 --> 00:22:58,512
ولكن يجب أن تقوم بذلك الآن

440
00:22:58,545 --> 00:23:00,447
لن يكون هناك فرصة أخرى

441
00:23:00,480 --> 00:23:02,249
أنا لا أعرف أي شيء

442
00:23:03,250 --> 00:23:06,420
حسنًا، انصت يا (تاي)
عندما نحب شخص

443
00:23:06,453 --> 00:23:08,187
نحن نرى من نريدهم أن يكونوا

444
00:23:08,221 --> 00:23:10,357
لذا دعني أساعدك على الرؤية بشكل صحيح

445
00:23:10,390 --> 00:23:12,859
والدك رجل خطير

446
00:23:12,893 --> 00:23:15,194
لا، إنه ليس كذلك -
أنا أقوم بدراسة الأشخاص الخطيرين -

447
00:23:15,228 --> 00:23:17,764
و والدك نوع مختلف تمامًا
"مخيف بشكل لم يسبق لها معرفته"

448
00:23:17,798 --> 00:23:20,400
إنه يخيفني وأنا لا أخاف بسهولة

449
00:23:20,434 --> 00:23:21,735
أعلم أن هذا شاق للغاية

450
00:23:21,768 --> 00:23:23,503
وأنا آسفة
ولكن عليك أن تضع عين الاعتبار

451
00:23:23,537 --> 00:23:25,706
أنه ربما لا يهمه مصلحتك

452
00:23:25,739 --> 00:23:27,708
لا تتحدثِ عنه بهذه الطريقة

453
00:23:31,411 --> 00:23:32,779
(جو هادلين) مات

454
00:23:32,813 --> 00:23:34,180
لقد عُثر عليه ميتًا ليلة أمس

455
00:23:34,214 --> 00:23:36,383
(هادلين) هو من تلقى اللومّ على كل شيء حدث

456
00:23:36,416 --> 00:23:39,386
...أعتقد -
كل شيء سار بشكل خاطئ عندما ظهر (جو هادلين) -

457
00:23:41,688 --> 00:23:43,457
أعتقد أن تعلم جيدًا

458
00:23:43,490 --> 00:23:45,225
أن الوضع كان سيئًا منذ وقت طويل

459
00:23:45,258 --> 00:23:46,493
لقد كانت نشأة والدي شاقة

460
00:23:46,526 --> 00:23:47,928
لقد فقد معظم عائلته عندما كان طفلًا

461
00:23:47,961 --> 00:23:51,765
لهذا يتصرف بقسوة
ولكنه...رجل صالح

462
00:23:51,798 --> 00:23:53,667
(تاي)
والدك يقوم ببيع دواء

463
00:23:53,700 --> 00:23:56,770
يعلم أنه يتسبب في عيوب خلقية

464
00:23:56,803 --> 00:23:59,272
هذا ليس ما يفعله الرجال الصالحون

465
00:24:13,220 --> 00:24:15,489
كنت آمل ألا أرى هذه مجددًا

466
00:24:15,522 --> 00:24:16,657
اللوحة لا تشبه أي شيء

467
00:24:16,690 --> 00:24:18,692
قمت برسمه من قبل
أو منذ ذلك الحين

468
00:24:18,725 --> 00:24:20,994
ما هي القصة يا (إيفا)؟

469
00:24:24,865 --> 00:24:26,600


470
00:24:29,503 --> 00:24:31,905
لقد حظيت بعروض لاقت نقد رائع

471
00:24:33,006 --> 00:24:36,410
ولكن لم أستطع التقدم أكثر

472
00:24:36,443 --> 00:24:37,844
...أساتذتي

473
00:24:37,878 --> 00:24:38,879
كانوا رجال

474
00:24:38,912 --> 00:24:40,280
كانوا جميعًا رجال

475
00:24:41,348 --> 00:24:43,250
...لقد أخبروني

476
00:24:44,418 --> 00:24:45,886
حسنًا، لم يفهموا لماذا

477
00:24:45,919 --> 00:24:48,955
لماذا لم لا أقبل بالحصول على راعي

478
00:24:48,989 --> 00:24:49,990
كنت شابة

479
00:24:50,023 --> 00:24:52,626
عندما يتكرر شيء على مسامعك
تبدأين في تصديقه

480
00:24:53,527 --> 00:24:56,596
(نيلز هاغن) كان مهتمًا بعملي

481
00:24:56,630 --> 00:24:58,432
كان يملك مجموعة مدهشة

482
00:24:58,465 --> 00:24:59,933
ولديه ذوق رائع

483
00:24:59,966 --> 00:25:02,235
لقد كنت متعطشة للنجاح

484
00:25:02,269 --> 00:25:03,570
و هو راق له عملي

485
00:25:03,603 --> 00:25:05,739
منحني ذلك المنزل الجميل

486
00:25:05,772 --> 00:25:07,908
كان رائعًا

487
00:25:07,941 --> 00:25:09,609
أجل، أراهن على ذلك

488
00:25:09,643 --> 00:25:10,777
و مسيطرًا؟

489
00:25:10,811 --> 00:25:12,746
أجل، هذه إحدى الكلمات لوصف ذلك

490
00:25:12,779 --> 00:25:15,015
لا بد أنك كنت مذعورة

491
00:25:15,048 --> 00:25:17,651
بحلول الوقت الذي أدركت فيه مدى سوء الوضع

492
00:25:17,684 --> 00:25:19,553
لم أستطع الخروج

493
00:25:19,586 --> 00:25:21,555
أراد أن يحظى بأطفال

494
00:25:21,588 --> 00:25:22,823
مني

495
00:25:22,856 --> 00:25:24,925
هل أردت إنجاب أطفال منه يا (إيفا)؟

496
00:25:26,660 --> 00:25:28,595
هل تعلمين أنه رفض استخدام حبوب منع الحمل؟

497
00:25:28,628 --> 00:25:29,830
لم يسمح لي

498
00:25:29,863 --> 00:25:33,033
...لقد كان يراقب

499
00:25:33,066 --> 00:25:35,035
كل ذلك

500
00:25:35,068 --> 00:25:39,706
ولكنني علمت منذ سن الـ15 أنني
لا أستطيع أن أحظى بأطفال

501
00:25:39,740 --> 00:25:43,443
وعندما أصبحت بحاجة ماسة
للهرب منه

502
00:25:43,477 --> 00:25:45,746
أخبرته

503
00:25:45,779 --> 00:25:47,948
لا أتصور أنه تقبل ذلك بصدر رحب

504
00:25:47,981 --> 00:25:49,916
كان غاضبًا للغاية

505
00:25:51,685 --> 00:25:54,488
وأنا كنت خائفة

506
00:25:54,521 --> 00:25:56,623
ذات يوم، دخل غرفتي

507
00:25:56,656 --> 00:25:59,059
كانت أول مرة أراه فيها يبتسم منذ أسابيع

508
00:25:59,092 --> 00:26:00,193
وقال أنه

509
00:26:00,228 --> 00:26:04,564
سوف يكلفني برسم لوحة من أجله

510
00:26:04,598 --> 00:26:06,733
ثم سيدعني أرحل

511
00:26:06,767 --> 00:26:09,002
وهذه هي القصة خلف تلك اللوحة

512
00:26:09,035 --> 00:26:10,070
أجل

513
00:26:10,103 --> 00:26:12,506
حسنًا، لقد قمنا بوضع (لومينول) على اللوحة

514
00:26:12,539 --> 00:26:14,441
دماء من هذه؟

515
00:26:14,474 --> 00:26:16,009
إنها دمائه

516
00:26:18,578 --> 00:26:19,913
هذه دماء (نيلز هاغن)؟

517
00:26:21,114 --> 00:26:23,550
كان يقوم بسحب الدماء بمرور الأيام

518
00:26:23,583 --> 00:26:25,418
ويشاهدني أقوم برسمها

519
00:26:25,452 --> 00:26:28,388
انصتوا، أعلم أنه رجل مختل عقلي

520
00:26:28,421 --> 00:26:30,056
ولكن هذا ليس من شأني

521
00:26:30,090 --> 00:26:31,892
أردت الرحيل

522
00:26:31,925 --> 00:26:34,494
...بعض الأشخاص

523
00:26:34,528 --> 00:26:36,863
يصعب فهمهم، صحيح؟

524
00:26:38,064 --> 00:26:41,735
إنه غريب، هذا
في الزاوية

525
00:26:42,636 --> 00:26:44,671
هل هناك شيء أسفل اللوحة؟

526
00:26:44,704 --> 00:26:46,006
أين يا (إسكفيل)؟

527
00:26:46,039 --> 00:26:47,574
خمسة نجوم

528
00:26:47,607 --> 00:26:48,842
هنا

529
00:27:02,556 --> 00:27:03,957
هل قمت بهذا يا (إيفا)؟

530
00:27:03,990 --> 00:27:05,792
لا
هذا ليس من فعلي

531
00:27:05,826 --> 00:27:08,728
ربما قام بـ إضافتها
أي شخص بوسعه فعل ذلك

532
00:27:08,762 --> 00:27:10,730
هل تظن أن (إيدي) يعلم أنك لست مكسيكي؟

533
00:27:10,764 --> 00:27:14,000
لا، لا أعتقد أنه يهتم

534
00:27:14,034 --> 00:27:15,569
(كريندلر) يرسلني إلى طبيبتي النفسية

535
00:27:15,602 --> 00:27:17,671
للتكفير عن كسر أنفه الأحمق

536
00:27:17,704 --> 00:27:19,139
حقًا؟ -
أجل -

537
00:27:19,172 --> 00:27:22,542
أجل، لا يروق لهم الأمر
عندما نفقد صوابنا

538
00:27:22,576 --> 00:27:24,477
أعتقد أنه يثير خوفهم

539
00:27:24,511 --> 00:27:27,113
...ولكن في بعض الأحيان
يكون متواجدًا

540
00:27:27,147 --> 00:27:28,882
الغضب

541
00:27:28,915 --> 00:27:30,984
مباشرة أسفل السطح

542
00:27:32,752 --> 00:27:36,056
لقد عاصرت الكثير من الهراء أثناء عملي

543
00:27:36,089 --> 00:27:38,625
...لقد كان أمرًا شاق عليّ

544
00:27:38,658 --> 00:27:39,993
السيطرة على غضبي

545
00:27:40,827 --> 00:27:43,129
هل تتحدث عن ليلة أمس؟

546
00:27:43,163 --> 00:27:45,532
هل كان هذا بفعل غضبك؟

547
00:27:45,565 --> 00:27:47,500
نوعًا ما

548
00:27:47,534 --> 00:27:49,836
أجل

549
00:27:53,974 --> 00:27:56,109
ولكنك كنت تدافع عني

550
00:27:56,977 --> 00:28:00,080
يمكنني الدفاع عنك بدون إيذاء نفسي

551
00:28:01,147 --> 00:28:02,582
(جيس) تقول أنه

552
00:28:02,616 --> 00:28:05,785
إذا استمريت في إيذاء نفسي

553
00:28:05,819 --> 00:28:08,822
لا أستطيع مساعدة أي شخص أخر

554
00:28:12,692 --> 00:28:14,728
شكرًا لك

555
00:28:15,695 --> 00:28:17,197
على الدفاع عني

556
00:28:19,099 --> 00:28:21,902
حسنًا، لقد كرهت الطريقة التي كان يتحدث
إليك بها

557
00:28:21,935 --> 00:28:23,737
...هل تعلمين، الكراهية

558
00:28:23,770 --> 00:28:25,605
إنها تثقل كاهلك

559
00:28:34,648 --> 00:28:37,083
(إسكفيل)

560
00:28:37,117 --> 00:28:40,620
في بعض الأحيان، لا أعتقد أنني أستطيع
الاستمرار هنا

561
00:28:41,255 --> 00:28:44,090
إن الاعتداء على شرطي أخر أمر مبالغ به

562
00:28:44,124 --> 00:28:46,092
لا بد أن كانت مشاعرك محتدمة

563
00:28:46,126 --> 00:28:49,029
عندما وصلت إلى مسرح الجريمة

564
00:28:49,062 --> 00:28:50,797
هل كنتِ كذلك؟

565
00:28:51,998 --> 00:28:54,167
لا زلت غاضبة من الماضي؟

566
00:28:54,200 --> 00:28:55,802
ربما ذكريات عن والدك؟

567
00:28:55,835 --> 00:28:57,137
شيء مماثل

568
00:28:57,170 --> 00:28:58,805
في ملاحظاته
طبيبك النفسي السابق

569
00:28:58,838 --> 00:29:01,908
كان قلقًا من وجود غضب مكبوت

570
00:29:06,146 --> 00:29:09,149
يجب أن أعلم ما الذي لا أتذكره -
ماذا عن التنويم المغناطيسي؟ -

571
00:29:09,182 --> 00:29:10,850
أود ذلك
ربما أستطيع العثور عليها

572
00:29:10,884 --> 00:29:13,186
إن غضبك ليس في الماضي
بل في الحاضر

573
00:29:13,220 --> 00:29:15,121
أنتِ بالفعل تعلمين الحقيقة

574
00:29:15,155 --> 00:29:17,724
الحصول على الذكرى مني سيجعل الأمر
يبدو أقل واقعية

575
00:29:17,757 --> 00:29:19,926
أقل ألمًا

576
00:29:22,195 --> 00:29:23,997
هل تعلمين، الأشخاص الذين أقوم بدراستهم

577
00:29:24,030 --> 00:29:25,699
في نهاية اليوم، جميعهم يبحثون

578
00:29:25,732 --> 00:29:27,600
عن طرق لكي يشعروا بالقوة

579
00:29:27,634 --> 00:29:29,270
هل تظنين أنني أريد ممارسة نفوذي عليك؟

580
00:29:29,303 --> 00:29:32,872
أعتقد أن أي شخص يقوم بتشريح الأشخاص الآخرين
متعطش للقوة، أجل

581
00:29:32,906 --> 00:29:34,174
هل تظنين هذا بنفسك؟

582
00:29:36,042 --> 00:29:38,511
أنتِ تستخدمين يدك لتغطية ذراعك

583
00:29:38,545 --> 00:29:40,046
هناك آثار حروق

584
00:29:41,781 --> 00:29:43,650
أكملي

585
00:29:46,320 --> 00:29:49,489
أعلم أنك لم تنشئي في هذا الحي

586
00:29:50,690 --> 00:29:52,692
يمكنني ملاحظة لهجتك
من سكان الضواحي

587
00:29:52,726 --> 00:29:53,960
لقد تعلمت اللغة الانجليزية

588
00:29:53,994 --> 00:29:55,229
...من خلال سماع المتحدثين باللغة الأم في المنزل

589
00:29:55,262 --> 00:29:57,530
وكانوا يتحدثونها بطلاقة

590
00:29:57,564 --> 00:30:00,200
وأخمن أن تلك الندبة بطول ذراعك

591
00:30:00,234 --> 00:30:02,702
أخمن أن هناك آثار حروق تغطي جسدك

592
00:30:02,736 --> 00:30:05,306
لم تعودي إلى (شيناتاون) من أجل
خدمة مجتمعك

593
00:30:05,339 --> 00:30:08,242
هنا حيث تبحثين عن الشيء الذي فقدته

594
00:30:08,275 --> 00:30:11,811
هنا حيث تتكيفين مع سبب
بقائك على قيد الحياة

595
00:30:13,046 --> 00:30:14,781
هل تريدين الانتهاء من ذلك؟

596
00:30:14,814 --> 00:30:16,283
لقد انتهيت

597
00:30:16,317 --> 00:30:17,984
أنا فقط لديّ سؤال واحد

598
00:30:18,018 --> 00:30:19,185
لماذا تحاولين تدمير

599
00:30:19,220 --> 00:30:21,288
فرصك في العودة إلى العمل اليوم؟

600
00:30:21,322 --> 00:30:23,189
وأنا لا أقول ذلك

601
00:30:23,224 --> 00:30:25,759
لأنك قمت بصب غضبك عليّ

602
00:30:25,792 --> 00:30:27,060
يمكنني تحمل ذلك

603
00:30:27,093 --> 00:30:28,262
لقد تحدثنا عن كيف أن عملك

604
00:30:28,295 --> 00:30:30,930
يحفز المشاعر الناجمة عن صدمات الماضي

605
00:30:30,964 --> 00:30:33,066
أرى كيف أن تجربتك مع (بافلو بيل)

606
00:30:33,099 --> 00:30:36,770
قامت بدفع ألم أعمق مع والدك إلى السطح

607
00:30:36,803 --> 00:30:39,039
ولكن السؤال هو

608
00:30:39,072 --> 00:30:40,907
كيف ستعيشين بدون الشعور كما

609
00:30:40,940 --> 00:30:42,876
أن كل ما تفعلينه مبني على ذلك؟

610
00:30:42,909 --> 00:30:44,644
لأنه ليس كذلك

611
00:30:48,815 --> 00:30:50,950
ولكن يبدو كما لو أنك تطلبين مني

612
00:30:50,984 --> 00:30:54,954
تزويدك بذكرى تملكينها بالفعل

613
00:30:54,988 --> 00:30:57,090
وتريدين مني أن أرغمك على

614
00:30:57,123 --> 00:31:01,027
التوقف عن القيام بعمل
يسبب لك صدمة

615
00:31:01,061 --> 00:31:05,266
وكلاهما يجب أن يكون قرارك

616
00:31:06,400 --> 00:31:07,901
لقد كافحت من أجل الحفاظ على عملي

617
00:31:07,934 --> 00:31:09,702
أنا أحب عملي

618
00:31:09,736 --> 00:31:11,137
حقًا؟

619
00:31:12,138 --> 00:31:14,774
أنتِ لست سجينته

620
00:31:14,808 --> 00:31:17,710
لست واقعة تحت براثنه

621
00:31:17,744 --> 00:31:20,713
يمكنك أن تقرري بنفسك عدم
العودة إلى العمل اليوم

622
00:31:20,747 --> 00:31:24,884
...ولكن إجبار نفسك على الذهاب بينما
أنتِ في حالة صدمة

623
00:31:26,086 --> 00:31:28,955
حسنًا، هذا يبدو كما لو أنك
تقومين بصب الغضب على ذاتك

624
00:31:36,696 --> 00:31:37,864
(ستارلينغ)

625
00:31:37,897 --> 00:31:39,666
سيدي

626
00:31:42,001 --> 00:31:43,404
(لي) رفضت التوقيع على المذكرة

627
00:31:43,437 --> 00:31:45,872
اللعنة
سوف أتصل بها

628
00:31:45,905 --> 00:31:48,041
نحن نحتاج إليك اليوم

629
00:31:53,713 --> 00:31:54,914
ما هذا؟

630
00:31:54,948 --> 00:31:57,284
أعتقد أن الدكتور (لي) تتفق مع الإدارة

631
00:31:57,318 --> 00:31:59,886
بشأن أهليتي للعمل

632
00:31:59,919 --> 00:32:02,323
لم تقل لي أي شيء

633
00:32:02,356 --> 00:32:05,892
يوم تم قبولي في (كوانتيكو)
كان أفضل يوم في حياتي

634
00:32:05,925 --> 00:32:07,694
كان هذا كل ما أردته

635
00:32:07,727 --> 00:32:09,330
لقد كنت على المسار الصحيح

636
00:32:09,363 --> 00:32:11,265
...ثم شيء ما

637
00:32:12,299 --> 00:32:15,336
...غيرني، والآن أنا فقط

638
00:32:16,736 --> 00:32:18,705
لا أستطيع القيام بعملي

639
00:32:18,738 --> 00:32:20,039
أشعر بالغضب

640
00:32:20,073 --> 00:32:21,074
نحن جميعًا نشعر بذلك في بعض الأحيان

641
00:32:21,107 --> 00:32:23,410
لا، طوال الوقت

642
00:32:23,444 --> 00:32:26,179
،مثل وحش
ويرفض أن يتركني في سلام

643
00:32:26,213 --> 00:32:27,914
لا أستطيع أن أتصرف كما يفترض بي

644
00:32:27,947 --> 00:32:30,917
لا أستطيع القيام بعملي

645
00:32:30,950 --> 00:32:32,185
وهذا يؤرقني

646
00:32:32,219 --> 00:32:33,387
...هذا -
(ستارلينغ) -

647
00:32:33,420 --> 00:32:36,055
إن هذا العمل يفقدنا جميع صوابنا

648
00:32:36,089 --> 00:32:38,958
كان عليّ الرحيل لبعض الوقت
لكي أتعافى من إدمان الكحوليات

649
00:32:38,992 --> 00:32:40,827
أنتِ بحاجة إلى بعض الوقت

650
00:32:40,860 --> 00:32:43,297
اذهبِ للركض
قومي بتصفية ذهنك

651
00:32:43,330 --> 00:32:45,432
لا تستقيلي

652
00:32:48,502 --> 00:32:52,273
أنت رجل لطيف يا سيدي
وأب صالح

653
00:32:52,306 --> 00:32:55,742
أعلم أن القيام بدورك كأب مهم بالنسبة لك

654
00:32:55,775 --> 00:32:57,344
...ثم

655
00:32:59,246 --> 00:33:02,015
حسنًا، أنا ممتنة للحصول على فرصة للعمل معك

656
00:33:04,083 --> 00:33:06,453
....لم أحظى بشيء مماثل منذ

657
00:33:08,389 --> 00:33:10,190
...وقت

658
00:33:11,858 --> 00:33:13,427
طويل

659
00:33:19,032 --> 00:33:20,800
ولكن إذا بقيت، هذا سوف يقضي عليّ

660
00:33:40,186 --> 00:33:42,155
العميلة (ستارلينغ)؟

661
00:33:43,490 --> 00:33:45,359
(ريبيكا)؟

662
00:33:45,392 --> 00:33:47,126
أين كنت؟
...بعد اختفائك، نحن

663
00:33:47,160 --> 00:33:48,995
أنا لم أرحل قط

664
00:33:49,028 --> 00:33:50,531
ليس حقًا

665
00:33:50,564 --> 00:33:54,000
لم أستطع القيام بذلك بينما أولئك
النسوة لم يحصلوا على العدالة التي يستحقونها

666
00:33:54,033 --> 00:33:55,868
عندما رأيت (نيلز هاغن) مكبلًا بالأصفاد

667
00:33:55,902 --> 00:33:57,036
علمت أنه عليّ العودة

668
00:33:57,070 --> 00:33:58,137
لم تعد قضيتي بعد الآن

669
00:33:58,171 --> 00:33:59,240
ماذا؟

670
00:33:59,273 --> 00:34:00,474
اذهب إليهم

671
00:34:00,507 --> 00:34:02,842
أخبري أي شخص في فريق (فيكاب)
بوسعهم مساعدتك

672
00:34:02,875 --> 00:34:04,110
يمكنك الوثوق بهم

673
00:34:04,143 --> 00:34:06,846
أنا أثق بك
لقد كنت هناك برفقتك

674
00:34:06,879 --> 00:34:08,915
آسفة يا (ريبيكا)

675
00:34:08,948 --> 00:34:11,285
ولكن هذه لم تعد قضيتي بعد الآن يا سيدتي

676
00:34:14,321 --> 00:34:15,456
إذا عدلت عن قرارك

677
00:34:18,858 --> 00:34:21,194
"قصص من التي تستحق أن نخبرها؟"

678
00:34:22,161 --> 00:34:25,266
لا يمكنك فقط غلق الكتاب أيتها العميلة
(ستارلينغ)

679
00:34:32,105 --> 00:34:33,574
يبدو أنكم تقومون بطلاء المكان

680
00:34:33,607 --> 00:34:35,409
حسنًا، المرء يتعلم التكيف

681
00:34:35,442 --> 00:34:37,411
ما الخطب؟

682
00:34:37,444 --> 00:34:38,911
لماذا تحتاجون لي؟

683
00:34:38,945 --> 00:34:41,848
حسنًا، أنتِ أذكى منا

684
00:34:43,082 --> 00:34:44,884
تم طلائها بواسطة الدماء

685
00:34:44,917 --> 00:34:46,387
دماء (نيلز هاغن)

686
00:34:46,420 --> 00:34:47,521
هل تم التأكد من ذلك؟

687
00:34:47,554 --> 00:34:50,189
أجل -
نحتاج إلى عينات من الحمض النووي -

688
00:34:50,224 --> 00:34:53,560
فقط عندما ظننت أن هناك أمل في البشرية

689
00:34:53,594 --> 00:34:55,194
أين (كلاريس)؟

690
00:35:27,261 --> 00:35:28,961
لماذا تحاولين تدمير

691
00:35:28,995 --> 00:35:31,197
فرصك في العودة؟

692
00:35:35,436 --> 00:35:36,936
أنتِ تطلبين مني

693
00:35:36,969 --> 00:35:39,306
تزويدك بذكرى تملكينها بالفعل

694
00:35:39,340 --> 00:35:41,241
والدك جبان

695
00:35:41,275 --> 00:35:42,643
أنتِ لست سجينته

696
00:35:42,676 --> 00:35:45,312
لست واقعة تحت براثنه

697
00:35:46,480 --> 00:35:48,981
أنتِ بالفعل تعلمين الحقيقة

698
00:35:49,015 --> 00:35:52,885
ذكرى تملكينها بالفعل

699
00:35:54,053 --> 00:35:55,489
ذكرى تملكينها بالفعل

700
00:35:55,522 --> 00:35:58,191
!توقف

701
00:35:58,225 --> 00:36:00,327
أنتِ نائبتي الصغيرة المطيعة

702
00:36:02,195 --> 00:36:04,365
...ذكرى تملكينها

703
00:36:24,685 --> 00:36:26,286
مرحبًا

704
00:36:28,154 --> 00:36:30,156
تعلمين ما عليك فعله، صحيح؟

705
00:36:34,361 --> 00:36:36,397
أنتِ نائبتي الصغيرة المطيعة

706
00:37:25,612 --> 00:37:27,548
والدك جبان

707
00:37:38,759 --> 00:37:41,361
والدك لص

708
00:37:41,395 --> 00:37:44,531
!هل تظن أنني لن أفعل أي شيء أمام ابنتك الصغيرة؟

709
00:37:44,565 --> 00:37:46,032
عليّ أن أقتلها لأنك أرسلتها

710
00:37:46,065 --> 00:37:47,301
وأخلصها من بؤسها

711
00:37:47,334 --> 00:37:49,168
!لكي لا تضطر إلى حمل هذا العار طوال حياتها

712
00:37:49,203 --> 00:37:51,371
!طوال حياتها
!طوال حياتها! طوال حياتها

713
00:38:36,182 --> 00:38:38,385
أنتِ نائبتي الصغيرة المطيعة

714
00:39:01,308 --> 00:39:03,109
ما يهم هو كيف يمكنك التعايش

715
00:39:03,142 --> 00:39:06,446
بدون الشعور أن كل شيء تفعلينه
مبني على ذلك

716
00:39:06,480 --> 00:39:08,248
لأنه ليس كذلك

717
00:39:21,428 --> 00:39:24,298
أولًا، لا أرغب في رؤية شيء مماثل

718
00:39:24,331 --> 00:39:25,131
كهذا مجددًا

719
00:39:25,164 --> 00:39:27,267
ما الذي عثرت عليه؟

720
00:39:27,301 --> 00:39:30,804
العينة من اللوحة كانت جنين

721
00:39:30,837 --> 00:39:32,739
أنسجة جنين

722
00:39:36,243 --> 00:39:38,245
هناك نسيج

723
00:39:38,278 --> 00:39:41,515
من خمسة أجنة منفصلة على لوحة
السيدة (غالوس)

724
00:39:41,548 --> 00:39:43,517
ثلاثة إناث، اثنين من الذكور

725
00:39:43,550 --> 00:39:45,285
كان لديهم جميعًا أمهات مختلفة

726
00:39:45,319 --> 00:39:46,620
ولا أحد منهم متواجد على نظام البيانات الخاص بنا

727
00:39:46,653 --> 00:39:48,755
...ولكن جميعهم لديهم الأب ذاته

728
00:39:48,789 --> 00:39:50,156
(نيلز هاغن)

729
00:39:50,189 --> 00:39:51,825
...ماذا -
....كيف يمكن أن -

730
00:39:51,858 --> 00:39:54,595
على الأرجح حالات إجهاض

731
00:39:54,628 --> 00:39:57,331
لم يكن أيًا منهم قابل للنمو

732
00:39:57,364 --> 00:39:59,766
كانوا جميعًا مصابين بتشوهات خطيرة

733
00:39:59,800 --> 00:40:02,302
لم يكن أحد منهم سيتمكن من النجاة من الولادة

734
00:40:03,337 --> 00:40:06,907
أنا أيضًا قمت بـ اختبار طفل
(كارولينا سافيش)

735
00:40:06,940 --> 00:40:09,309
هذه ضحية الانتحار؟ -
أجل، هذا صحيح -

736
00:40:09,343 --> 00:40:11,177
(هادلين) ذكرها قبل وفاته

737
00:40:11,211 --> 00:40:13,880
ذلك الطفل أيضًا كان لديه مشاكل في النمو

738
00:40:13,914 --> 00:40:15,749
يا لها من مصادفة غريبة

739
00:40:17,217 --> 00:40:18,652
(نيلز هاغن) كان الأب

740
00:40:18,685 --> 00:40:20,487
أب كل أولئك الأطفال

741
00:40:21,755 --> 00:40:23,857
(هاغن) يقوم بتخصيب النساء

742
00:40:23,890 --> 00:40:26,460
لماذا؟ -
من يأبه بالسبب؟ -

743
00:40:26,493 --> 00:40:29,195
أسطورة؟
الخلود؟

744
00:40:29,229 --> 00:40:31,231
لقد طفح الكيل من الرجال

745
00:40:31,264 --> 00:40:33,400
وما يتركونه خلفهم

746
00:40:33,433 --> 00:40:34,568
طفح الكيل

747
00:40:40,540 --> 00:40:43,710
...كم امرأة يمكن تخصيبها عنوة و

748
00:40:43,744 --> 00:40:45,946
تقوم بالإجهاض من أجلك؟

749
00:40:45,979 --> 00:40:47,881
حتى بالنسبة لـ شخص ملياردير

750
00:40:47,914 --> 00:40:51,551
كيف لم يلاحظ أحد؟

751
00:40:51,585 --> 00:40:53,587
حبًا بالله

752
00:40:53,620 --> 00:40:56,223
ليس إذا كان ابنك يجلب نساء جدد

753
00:40:56,256 --> 00:40:59,292
من دول مزقتها الحروب على وجه التحديد

754
00:40:59,326 --> 00:41:00,961
...(تاي) قال ذلك بنفسه
نصف النساء الذين أحضرهم إلى هنا

755
00:41:00,994 --> 00:41:03,230
ليس لديهم وطن لكي يعودوا إليه

756
00:41:11,371 --> 00:41:14,574
إيصالات من وكالة السفر التي تقوم بحجز
الرحلات لـ شركة (آفاق الصحة العالمية)

757
00:41:15,442 --> 00:41:18,378
الرجال لديهم تذاكر للذهاب والعودة

758
00:41:18,412 --> 00:41:21,415
...ولكن النساء
النساء الشابات تحت سن الـ30

759
00:41:23,517 --> 00:41:25,419
إنهم ذاهبون في اتجاه واحد

760
00:41:28,321 --> 00:41:30,424
لقد كان (كونواي) يتاجر بالنساء لصالح
والده

761
00:41:30,457 --> 00:41:33,460
إن ذلك الوغد أكثر خطرًا من والده

762
00:41:34,561 --> 00:41:35,796
مرحبًا؟

763
00:41:35,829 --> 00:41:38,432
العميلة (ستارلينغ)، أنا (تاي)

764
00:41:41,368 --> 00:41:42,769
ماذا تفعل هنا يا (تاي)؟

765
00:41:42,803 --> 00:41:44,638
هل يمكنني الصعود؟
أريد التحدث معك

766
00:41:44,671 --> 00:41:46,239
بشأن والدي
رجاءً

767
00:41:47,641 --> 00:41:48,809
كان يعلم

768
00:41:48,842 --> 00:41:50,610
لا يمكنني التعايش مع ذلك

769
00:41:50,644 --> 00:41:51,912
رجاءً

770
00:41:54,481 --> 00:41:55,982
أحتاج إليك

771
00:41:56,016 --> 00:41:57,551
...أحتاج إلى

772
00:41:57,584 --> 00:42:00,420
أحتاج إلى مساعدتك

773
00:42:03,857 --> 00:42:05,425
اصعد

774
00:42:05,449 --> 00:43:00,449
<font face="Freestyle Script" color="#ffff00"><i>Translated By Riham Tawfique</i></font>

